×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

День за днём (Day by day), ВЫСТУПЛЕНИЕ ВЛ. ПУТИНА ПЕРЕД ПАРЛАМЕНТОМ

ВЫСТУПЛЕНИЕ ВЛ. ПУТИНА ПЕРЕД ПАРЛАМЕНТОМ

ВЫСТУПЛЕНИЕ ВЛ.

ПУТИНА ПЕРЕД ПАРЛАМЕНТОМ 14 декабря 2012 г.

12 декабря Вл.

Путин выступил перед парламентом с ежегодным посланием. Это первое выступление Путина в новом президентском назначении, и поэтому около 500 журналистов собрались в самом большом Георгиевском зале Кремля. Интересно, что Путин в этот раз очень мало говорил о международной политике, сосредоточившись на внутренней политике.

Обошлось в этот раз и без грубоватых шуток, которые стали за последние годы уже «особым стилем» Владимира Путина. На что он обратил внимание в своём послании?

Это укрепление моральных и духовных ценностей, проблемах демографии и национализма.

Это усиление борьбы с коррупцией и контроль за доходами и расходами высших чиновников, которые в последние годы были замешаны во многих коррупционных скандалах.

Это жилищная проблема, увеличение как кредитов на строительство и покупку жилья, так и расширение возможностей аренды.

Это и борьба с незаконной иммиграцией, запрет с 2015 года въезда в Российскую Федерацию граждан СНГ по внутренним паспортам своих государств.

Это и возврат к смешанной системе выборов: по партийным спискам и по одномандатным округам, как это было в 90-е годы.

Это и обозначение приоритета развития России прежде всего за счет Сибири и Дальнего Востока.

Это о криминалитете, который «лезет в политику», о большем контроле за госзакупками, о борьбе с оффшорами и оттоком капитала за границу.

Журналисты заметили, что Путин на этот раз меньше говорил о российских достижениях, а больше о проблемах, стоящих перед страной.

Все это неплохо, но не совсем понятно, где власть будет брать деньги на все эти хорошие идеи.

А также жаль, что выбрана чисто эволюционная модель развития, без амбициозных прорывов как в экономике, так и демократизации общества, без которых все другие поставленные проблемы невозможно будет выполнить.

Кстати, кто хорошо владеет русским языком, тот может прослушать все выступление Вл.

Путина, которое можно найти на You Tube. Вот ссылка на это выступление: youtube.com›watch?v=a_laCnboJuc

ВЫСТУПЛЕНИЕ ВЛ. ПУТИНА ПЕРЕД ПАРЛАМЕНТОМ ANSPRACHE VON VLADIMIR PUTIN VOR DEM PARLAMENT PUTINS REDE VOR DEM PARLAMENT SPEECH BY VLADIMIR. POUTINE'S SPEECH TO PARLIAMENT DISCOURS VL. POUTINE DEVANT LE PARLEMENT DISCORSO DI VLADIMIR PUTIN AL PARLAMENTO DISCORSO DI PUTIN AL PARLAMENTO

ВЫСТУПЛЕНИЕ ВЛ. SPEECH OWL.

ПУТИНА ПЕРЕД ПАРЛАМЕНТОМ PUTIN VOR DEM PARLAMENT PUTIN BEFORE PARLIAMENT 14 декабря 2012 г. December 14, 2012

12 декабря Вл. December 12, Vl.

Путин выступил перед парламентом с ежегодным посланием. Putin hielt seine jährliche Rede vor dem Parlament. Putin addressed the parliament with an annual message. Poutine a prononcé son discours annuel au parlement. Это первое выступление Путина в новом президентском назначении, и поэтому около 500 журналистов собрались в самом большом Георгиевском зале Кремля. Es ist die erste Rede Putins in seinem neuen Amt als Präsident, und so haben sich etwa 500 Journalisten in der größten St.-Georgs-Halle des Kremls versammelt. This is Putin’s first speech in a new presidential appointment, and therefore about 500 journalists gathered in the Kremlin’s largest St. George’s Hall. Il s'agit du premier discours de Poutine lors de sa nouvelle nomination présidentielle. Environ 500 journalistes se sont donc réunis dans la plus grande salle Saint-Georges du Kremlin. Интересно, что Путин в этот раз очень мало говорил о международной политике, сосредоточившись на внутренней политике. Interessanterweise sprach Putin dieses Mal nur wenig über internationale Politik und konzentrierte sich auf die Innenpolitik. Interestingly, Putin this time spoke very little about international politics, focusing on domestic politics. Fait intéressant, Poutine a cette fois très peu parlé de politique internationale, se concentrant sur la politique intérieure.

Обошлось в этот раз и без грубоватых шуток, которые стали за последние годы уже «особым стилем» Владимира Путина. Diesmal waren auch keine plumpen Witze nötig, die in den letzten Jahren zum "besonderen Stil" von Wladimir Putin geworden sind. The cost this time was also without coarse jokes, which in recent years have become Vladimir Putin’s “special style”. Cette fois, il n'y a pas eu de blagues grossières, qui sont devenues le "style spécial" de Vladimir Poutine ces dernières années. Deze keer waren er geen grove grappen, die de afgelopen jaren de "speciale stijl" van Vladimir Poetin zijn geworden. На что он обратил внимание в своём послании? Worauf hat er in seiner Botschaft hingewiesen? What did he pay attention to in his message? Qu'a-t-il précisé dans son message ?

Это укрепление моральных и духовных ценностей, проблемах демографии и национализма. Es geht um die Stärkung der moralischen und geistigen Werte, um demographische und nationalistische Probleme. This is the strengthening of moral and spiritual values, the problems of demography and nationalism. C'est le renforcement des valeurs morales et spirituelles, les problèmes de démographie et de nationalisme.

Это усиление борьбы с коррупцией и контроль за доходами и расходами высших чиновников, которые в последние годы были замешаны во многих коррупционных скандалах. Damit wird die Korruptionsbekämpfung verstärkt und die Einnahmen und Ausgaben von Spitzenbeamten kontrolliert, die in den letzten Jahren in zahlreiche Korruptionsskandale verwickelt waren. This is an intensification of the fight against corruption and control over the income and expenses of high-ranking officials, who in recent years have been involved in many corruption scandals. Il s'agit du renforcement de la lutte contre la corruption et du contrôle des revenus et des dépenses des hauts fonctionnaires, qui ces dernières années ont été impliqués dans de nombreux scandales de corruption.

Это жилищная проблема, увеличение как кредитов на строительство и покупку жилья, так и расширение возможностей аренды. Es handelt sich um eine Wohnungsfrage, bei der sowohl die Kredite für den Bau und Kauf von Häusern als auch die Mietmöglichkeiten ausgeweitet werden. This is a housing problem, an increase in both loans for the construction and purchase of housing, and the expansion of rental opportunities. Il s'agit d'un problème de logement, d'une augmentation à la fois des prêts pour la construction et l'achat de logements, et de l'expansion des possibilités de location. Dit is een huisvestingsprobleem, een toename van zowel leningen voor de bouw en aankoop van woningen als de uitbreiding van huurmogelijkheden.

Это и борьба с незаконной иммиграцией, запрет с 2015 года въезда в Российскую Федерацию граждан СНГ по внутренним паспортам своих государств. Dazu gehören die Bekämpfung der illegalen Einwanderung und das seit 2015 geltende Verbot der Einreise von GUS-Bürgern mit den Inlandspässen ihrer Länder in die Russische Föderation. This is the fight against illegal immigration, the ban from 2015 on the entry into the Russian Federation of CIS citizens on the internal passports of their countries. Cela comprend la lutte contre l'immigration illégale, l'interdiction depuis 2015 de l'entrée en Fédération de Russie des citoyens de la CEI sur les passeports internes de leurs États. Dit omvat de strijd tegen illegale immigratie, het verbod sinds 2015 op de toegang tot de Russische Federatie van burgers van het GOS op de interne paspoorten van hun staten.

Это и возврат к смешанной системе выборов: по партийным спискам и по одномандатным округам, как это было в 90-е годы. Es ist auch eine Rückkehr zu einem gemischten Wahlsystem: mit Parteilisten und Einzelmandatswahlkreisen, wie es in den 90er Jahren üblich war. This is a return to the mixed election system: by party lists and by single-mandate constituencies, as was the case in the 1990s. C'est aussi le retour à un système électoral mixte : basé sur des listes de parti et des circonscriptions uninominales, comme c'était le cas dans les années 1990. Dit is ook een terugkeer naar een gemengd kiesstelsel: gebaseerd op partijlijsten en kiesdistricten met één mandaat, zoals het was in de jaren negentig.

Это и обозначение приоритета развития России прежде всего за счет Сибири и Дальнего Востока. Es ist auch die Priorisierung der Entwicklung Russlands vor allem auf Kosten von Sibirien und dem Fernen Osten. This and designation of the priority of development of Russia is primarily due to Siberia and the Far East. C'est aussi une désignation de la priorité du développement de la Russie, principalement au détriment de la Sibérie et de l'Extrême-Orient. Dit is ook een aanwijzing van de prioriteit van de ontwikkeling van Rusland, voornamelijk ten koste van Siberië en het Verre Oosten.

Это о криминалитете, который «лезет в политику», о большем контроле за госзакупками, о борьбе с оффшорами и оттоком капитала за границу. Es geht um den Einstieg von Kriminellen in die Politik, mehr Kontrolle über das öffentliche Auftragswesen, die Bekämpfung von Offshore-Unternehmen und die Kapitalflucht ins Ausland. This is about the criminals who are “climbing into politics”, about greater control over public procurement, about fighting offshore companies and outflow of capital abroad. Il s'agit de criminels qui "montent en politique", d'un contrôle accru des marchés publics, de la lutte contre les sociétés offshore et de la fuite des capitaux à l'étranger. Dit gaat over criminelen die "in de politiek klimmen", over meer controle over overheidsopdrachten, over de strijd tegen offshorebedrijven en de uitstroom van kapitaal naar het buitenland.

Журналисты заметили, что Путин на этот раз меньше говорил о российских достижениях, а больше о проблемах, стоящих перед страной. Den Journalisten fiel auf, dass Putin diesmal weniger über die Errungenschaften Russlands und mehr über die Probleme des Landes sprach. Journalists noticed that Putin spoke less about Russian achievements this time, and more about the problems facing the country. Les journalistes ont remarqué que Poutine parlait cette fois moins des réalisations russes et plus des problèmes auxquels le pays était confronté.

Все это неплохо, но не совсем понятно, где власть будет брать деньги на все эти хорошие идеи. All das ist nicht schlecht, aber es ist nicht ganz klar, woher die Behörden das Geld für all diese guten Ideen nehmen sollen. All this is not bad, but it is not entirely clear where the government will take money for all these good ideas. Tout cela n'est pas mauvais, mais il n'est pas tout à fait clair où le gouvernement prendra l'argent pour toutes ces bonnes idées. Dit is allemaal niet slecht, maar het is niet helemaal duidelijk waar de overheid het geld vandaan haalt voor al deze goede ideeën.

А также жаль, что выбрана чисто эволюционная модель развития, без амбициозных прорывов как в экономике, так и демократизации общества, без которых все другие поставленные проблемы невозможно будет выполнить. Es ist auch bedauerlich, dass ein rein evolutionäres Entwicklungsmodell gewählt wurde, ohne ehrgeizige Durchbrüche sowohl in der Wirtschaft als auch in der Demokratisierung der Gesellschaft, ohne die alle anderen anstehenden Probleme nicht gelöst werden können. It is also a pity that a purely evolutionary model of development has been chosen, without ambitious breakthroughs in both the economy and the democratization of society, without which all other problems posed cannot be fulfilled. Et il est aussi dommage qu'un modèle de développement purement évolutif ait été choisi, sans avancées ambitieuses tant dans l'économie que dans la démocratisation de la société, sans lesquelles tous les autres problèmes posés ne peuvent être résolus. Het is ook jammer dat er is gekozen voor een puur evolutionair ontwikkelingsmodel, zonder ambitieuze doorbraken in zowel de economie als de democratisering van de samenleving, zonder welke alle andere problemen niet kunnen worden opgelost.

Кстати, кто хорошо владеет русским языком, тот может прослушать все выступление Вл. Übrigens: Wer die russische Sprache gut beherrscht, kann sich die gesamte Rede von Vl. By the way, whoever is fluent in Russian can listen to the whole performance of Vl.

Путина, которое можно найти на You Tube. Putin, der auf You Tube zu finden ist. Putin, which can be found on You Tube. Вот ссылка на это выступление: youtube.com›watch?v=a_laCnboJuc Here is a link to this performance: youtube.com ›watch? V = a_laCnboJuc