×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Andersen's Fairy Tales, The Snow Queen, Sixth Story - The Lapland Woman and the Finland Woman, part 2

The Snow Queen, Sixth Story - The Lapland Woman and the Finland Woman, part 2

"You are so clever," said the Reindeer; "you can, I know, twist all the winds of the world together in a knot. If the seaman loosens one knot, then he has a good wind; if a second, then it blows pretty stiffly; if he undoes the third and fourth, then it rages so that the forests are upturned. Will you give the little maiden a potion, that she may possess the strength of twelve men, and vanquish the Snow Queen?" "The strength of twelve men!" said the Finland woman. "Much good that would be!" Then she went to a cupboard, and drew out a large skin rolled up. When she had unrolled it, strange characters were to be seen written thereon; and the Finland woman read at such a rate that the perspiration trickled down her forehead.

But the Reindeer begged so hard for little Gerda, and Gerda looked so imploringly with tearful eyes at the Finland woman, that she winked, and drew the Reindeer aside into a corner, where they whispered together, while the animal got some fresh ice put on his head.

"'Tis true little Kay is at the Snow Queen's, and finds everything there quite to his taste; and he thinks it the very best place in the world; but the reason of that is, he has a splinter of glass in his eye, and in his heart. These must be got out first; otherwise he will never go back to mankind, and the Snow Queen will retain her power over him." "But can you give little Gerda nothing to take which will endue her with power over the whole?" "I can give her no more power than what she has already. Don't you see how great it is? Don't you see how men and animals are forced to serve her; how well she gets through the world barefooted? She must not hear of her power from us; that power lies in her heart, because she is a sweet and innocent child! If she cannot get to the Snow Queen by herself, and rid little Kay of the glass, we cannot help her. Two miles hence the garden of the Snow Queen begins; thither you may carry the

little girl. Set her down by the large bush with red berries, standing in the snow; don't stay talking, but hasten back as fast as possible." And now the Finland woman placed little Gerda on the Reindeer's back, and off he ran with all imaginable speed. "Oh! I have not got my boots! I have not brought my gloves!" cried little Gerda. She remarked she was without them from the cutting frost; but the Reindeer dared not stand still; on he ran till he came to the great bush with the red berries, and there he set Gerda down, kissed her mouth, while large bright tears flowed from the animal's eyes, and then back he went as fast as possible. There stood poor Gerda now, without shoes or gloves, in the very middle of dreadful icy Finland.


The Snow Queen, Sixth Story - The Lapland Woman and the Finland Woman, part 2 雪の女王』第六話「ラップランドの女とフィンランドの女」その2 A Rainha da Neve, Sexta História - A Mulher da Lapónia e a Mulher da Finlândia, parte 2 冰雪女王,第六个故事 - 拉普兰女人和芬兰女人,第二部分 雪之女王,第六個故事——拉普蘭女人和芬蘭女人,第 2 部分

"You are so clever," said the Reindeer; "you can, I know, twist all the winds of the world together in a knot. "Tu es si intelligent, dit le renne, tu peux, je le sais, faire un nœud avec tous les vents du monde. If the seaman loosens one knot, then he has a good wind; if a second, then it blows pretty stiffly; if he undoes the third and fourth, then it rages so that the forests are upturned. Si le marin défait un nœud, il a un bon vent ; s'il en défait un deuxième, il souffle assez fort ; s'il défait le troisième et le quatrième, il se déchaîne au point que les forêts sont renversées. Will you give the little maiden a potion, that she may possess the strength of twelve men, and vanquish the Snow Queen?" "The strength of twelve men!" said the Finland woman. "Much good that would be!" "C'est une bonne chose !" Then she went to a cupboard, and drew out a large skin rolled up. When she had unrolled it, strange characters were to be seen written thereon; and the Finland woman read at such a rate that the perspiration  trickled down her forehead.

But the Reindeer begged so hard for little Gerda, and Gerda looked so imploringly with tearful eyes at the Finland woman, that she winked, and drew the Reindeer aside into a corner, where they whispered together, while the animal got some fresh ice put on his head. Mais le renne supplia si fort la petite Gerda, et Gerda regarda la Finlandaise avec des yeux si pleins de larmes qu'elle cligna de l'œil et attira le renne dans un coin, où ils chuchotèrent ensemble, pendant que l'animal recevait de la glace fraîche sur la tête.

"'Tis true little Kay is at the Snow Queen's, and finds everything there quite to his taste; and he thinks it the very best place in the world; but the reason of that is, he has a splinter of glass in his eye, and in his heart. These must be got out first; otherwise he will never go back to mankind, and the Snow Queen will retain her power over him." "But can you give little Gerda nothing to take which will endue her with power over the whole?" "Mais pouvez-vous donner à la petite Gerda rien à prendre qui lui confère un pouvoir sur l'ensemble ?" "I can give her no more power than what she has already. Don't you see how great it is? Don't you see how men and animals are forced to serve her; how well she gets through the world barefooted? Ne voyez-vous pas comment les hommes et les animaux sont obligés de la servir, comment elle se déplace pieds nus dans le monde ? She must not hear of her power from us; that power lies in her heart, because she is a sweet and innocent child! If she cannot get to the Snow Queen by herself, and rid little Kay of the glass, we cannot help her. Two miles hence the garden of the Snow Queen begins; thither you may carry the A deux miles de là commence le jardin de la Reine des Neiges ; tu pourras y porter la

little girl. Set her down by the large bush with red berries, standing in the snow; don't stay talking, but hasten back as fast as possible." Posez-la près du grand buisson aux baies rouges, debout dans la neige ; ne restez pas à parler, mais hâtez-vous de revenir aussi vite que possible." And now the Finland woman placed little Gerda on the Reindeer's back, and off he ran with all imaginable speed. "Oh! I have not got my boots! I have not brought my gloves!" cried little Gerda. She remarked she was without them from the cutting frost; but the Reindeer dared not stand still; on he ran till he came to the great bush with the red berries, and there he set Gerda down, kissed her mouth, while large bright tears flowed from the animal's eyes, and then back he went as fast as possible. Mais le renne n'osa pas s'arrêter ; il courut jusqu'à ce qu'il arrive au grand buisson aux baies rouges ; là, il déposa Gerda, lui embrassa la bouche, tandis que de grosses larmes brillantes coulaient des yeux de l'animal, puis il repartit aussi vite que possible. There stood poor Gerda now, without shoes or gloves, in the very middle of dreadful icy Finland. La pauvre Gerda se trouvait là, sans chaussures ni gants, au beau milieu de l'effroyable Finlande glacée.