×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Hound of the Baskervilles (Easy Graded Reader), The Hound of the Baskervilles - Chapters 1-4

The Hound of the Baskervilles - Chapters 1-4

Chapter one

Mr. Sherlock Holmes

My name is Doctor Watson. I am writing this story about my friend, Mr. Sherlock Holmes, the famous detective.

Sherlock Holmes lives at 221B Baker Street, in the middle of London. My story begins in Baker Street, one morning in 1889, when a man knocked on the door.

I heard the man say, 'Mr. Holmes? My name is Dr. Mortimer. I need your help.'

'Come in,' said Holmes. 'How can I help you?' 'I have a strange story to tell you, Mr. Holmes,' said Dr. Mortimer. 'My story is very strange. Perhaps you will not believe me.'

. Chapter two The Curse of the Baskervilles

Dr. Mortimer sat down. Sherlock Holmes and I listened to his story.

'I am a doctor and I work in the country,' said Dr. Mortimer. 'I live and work on Dartmoor. And, as you know, Dartmoor is a large, wild place. There is only one big house on Dartmoor - Baskerville Hall. The owner of the house was Sir Charles Baskerville. I was his friend as well as his doctor.'

'I read of his death in The Times newspaper,' said Holmes.

'That was three months ago,' said Dr. Mortimer. The newspaper reported his death, but it did not report all the facts.'

'Was there something strange about his death?' asked Sherlock Holmes.

'I am not certain,' said Dr. Mortimer. 'There was a story about a curse on the Baskerville family. Sir Charles believed this old story.'

'A curse?' I asked.

'What do you mean?'

'Here is the story,' said Dr. Mortimer. He took a large piece of paper out of his pocket. 'Please read this. It is the story of the Curse of the Baskervilles.'

Holmes took the paper and read it. 'It is called The Hound of the Baskervilles,' he said. He showed me the paper. This is what it said:

In the year 1645, Sir Hugo Baskerville was the owner of Baskerville Hall. Sir Hugo was a cruel man who did not believe in God. Every day he went out hunting and drinking with a gang of wild friends.

A farmer on Dartmoor had a beautiful daughter. Sir Hugo wanted to marry the girl, but she was afraid of him. The girl's father told Sir Hugo to stay away from his farm. Sir Hugo was very angry.

One day, when the farmer was working in his fields, Sir Hugo rode to the farm with his friends. They caught the girl and took her to Baskerville Hall.

The poor girl was terrified. Sir Hugo locked her in a bedroom. Then he started drinking with his gang. When he was drunk, he became more wild and cruel. He shouted at his men and hit them.

The frightened girl waited until it was dark. Then she opened a window and escaped from Baskerville Hall.

Her father's farm was about four miles away. It was night, but she was able to follow the path in the moonlight. She started to run across the dark moor.

Sir Hugo went to the girl's room. It was empty and Sir Hugo was terribly angry. He ran to his men and jumped onto the table where they were drinking. He kicked the plates and glasses off the table. 'Fetch the horses!' he shouted. 'Get the girl!'

They all ran outside and jumped onto their horses. Sir Hugo kept a pack of wild dogs for hunting. 'Let the dogs find her!' he shouted. 'The Devil can take me if I do not catch her!'

The dogs ran out across the dark moor. Sir Hugo and his men rode after them. The dogs barked and Sir Hugo shouted.

Then they heard another noise. It was louder than the noise of barking and shouting. The dogs stopped and listened. They were afraid.

The men heard the noise too. It was a loud and deep howling sound - the sound of a huge dog howling at the moon. The men stopped their horses, but Sir Hugo rode on. He wanted to catch the girl.

Sir Hugo did not catch the girl. Suddenly his horse stopped and threw him to the ground. The horse ran away in terror.

In the moonlight, the men saw a strange, black animal. It looked like a dog with huge, fiery eyes. But it was as big as a horse. All the men became very frightened.

The huge black dog jumped on Sir Hugo Baskerville and killed him. The other men ran away into the night and Sir Hugo was never seen again.

Since that time, many of the sons of the Baskerville family have died while they were young. Many of them have died strangely. This is the Curse of the Baskervilles. The black dog - The Hound of the Baskervilles - still walks on the moor at night.

'Well, Mr. Holmes, what do you think of this story?' asked Dr. Mortimer.

'I do not think it is a true story,' said Sherlock Holmes. 'Why do you show me this story? Do you believe it?'

'Before Sir Charles Baskerville's death, I did not believe the story,' Dr. Mortimer answered. 'But Sir Charles believed the story. It worried him. He became ill and his heart was weak.'

'Why did he believe this story?' I asked. 'Because he saw the hound on the moor,' answered Dr. Mortimer. 'Or, he thought he saw it. When Sir Charles told me this story, I told him to take a holiday. I told him to go to London for a few weeks and forget all about the curse.'

'Did he take a holiday?' I asked. 'No,' said Dr. Mortimer. 'He planned to go to London the following Friday. But, on the Thursday evening, he went for a walk on the edge of the moor. And he never returned.'

'How did he die?' I asked. 'He died of a heart attack,' answered Dr. Mortimer. 'His servant came to fetch me. I found Sir Charles near the house, on the edge of the moor. He was running away from something when he died. I am sure of that. I think he was terrified of something.'

'Terrified?' asked Holmes.

'What was he running away from?'

'I looked at the ground where Sir Charles had walked. I saw his footprints,' said Dr. Mortimer. 'But there were other footprints on the ground. They were not the footprints of a man. They were the footprints of a gigantic hound!'

. Chapter three The Problem

Holmes and I were surprised. This was a very strange story. I did not believe that Sir Charles Baskerville had been killed by a gigantic black dog. But I wanted to know the truth.

'Who else saw these footprints?' asked Sherlock Holmes. His bright eyes shone and he leant forward in his chair. 'No one else saw the footprints,' answered Dr. Mortimer. 'There was a lot of rain in the night. By morning, the footprints had been washed away.'

'How large were the footprints? Were they larger than the footprints of a sheepdog?'

'Yes, Mr. Holmes, much larger. They were not the prints of an ordinary dog.'

'Also, you say that Sir Charles ran away from this dog? How do you know?' asked Holmes. 'The ground was soft,' answered Dr. Mortimer. 'I saw Sir Charles's footprints outside Baskerville Hall. His footprints were close together as he walked along a path at the edge of the moor. Then he stopped and waited by a wooden gate. After that his footprints changed they became wide apart and deep. I am sure he began to run. He ran towards the house. I believe that something came from the moor. I believe he saw the Hound of the Baskervilles.'

'Yes, yes,' said Holmes, 'but how do you know that Sir Charles waited by this wooden gate?'

'Because he smoked a cigar,' said Dr. Mortimer. 'I saw the white cigar ash on the ground.'

'Good,' said Holmes, 'good - you are a detective.'

'Thank you,' said Dr. Mortimer, with a smile.

'But you believe that Sir Charles was killed by a gigantic hound?'

'I know he ran away from something,' said Dr. Mortimer. 'I know I saw those strange footprints of a huge dog. But...' He looked at his watch. '... I am meeting Sir Henry Baskerville at Waterloo Station in an hour. Sir Henry is Sir Charles' nephew. He has come from Canada. Sir Charles had no children, so Sir Henry is now the owner of Baskerville Hall. And now I have a problem.'

'What is your problem?' asked Holmes. 'I believe that Sir Henry is in danger,' said Dr. Mortimer. 'Is it safe to take him to Baskerville Hall?'

'I must think,' said Sherlock Holmes. 'Stay in London tonight. Come and see me again tomorrow morning. Please bring Sir Henry with you.'

'I shall do so,' said Dr. Mortimer. He stood up. 'Now I must go to meet Sir Henry at Waterloo Station. Good day.'

When Dr. Mortimer had left, Holmes said to me, 'We have a problem here, Watson. There are three questions. What is the crime? Who did it? How was it done?'

. Chapter four Sir Henry Baskerville

The next morning, Dr. Mortimer brought Sir Henry Baskerville to Baker Street. Sir Henry was about thirty years old. He was not tall, but he was broad and strong. He looked like a boxer.

'How do you do, Mr. Holmes,' said Sir Henry. 'I arrived in London yesterday and two strange things have happened already.'

'Please sit down, Sir Henry,' said Holmes. 'Tell me what has happened.'

'No one knows that I am staying at the Northumberland Hotel,' said Sir Henry. 'But I have received a letter. Here is the letter. You see, the words are cut from a newspaper except for the word "moor".'

YOUR LIFE IS IN DANGER KEEP AWAY FROM THE MOOR

'The words are cut from The Times newspaper,' said Holmes.

'But how did this person know where I am staying?' asked Sir Henry.

'I do not know,' said Holmes. 'But you said that two strange things have happened. What is the other strange thing?'

'I have lost a boot,' said Sir Henry. 'Someone has stolen one of my boots at the hotel.'

'One of your boots?' asked Holmes. 'Someone took only one?' 'Yes,' answered Sir Henry. 'The boots are new. I bought them yesterday and I have never worn them. But why take only one?'

'That is a very good question,' said Holmes. 'I would like to visit your hotel. Perhaps I shall find the answer.'

'Then, please join us for lunch,' said Sir Henry. 'Now, if you will excuse me, I have some other business. Shall we meet at two o'clock for lunch at the Northumberland Hotel?'

'We shall come at two,' said Holmes.

Sir Henry Baskerville and Dr. Mortimer left the house and walked along Baker Street. Sherlock Holmes watched them through the window of his study.

'Quick, Watson, we must follow them,' said Holmes.

I put on my hat and followed Holmes into the street. 'Why are we following them?' I asked in surprise.

'Because, my dear Watson, someone else is also following them,' said Holmes. 'Look! There is the man. There in that cab!'

I looked where Holmes was pointing. A horse-drawn cab was moving slowly along the street. A man with a black beard was sitting in the cab. He was watching Sir Henry and Dr. Mortimer as they walked towards Oxford Street.

The man with the black beard turned round as Holmes pointed at him. He saw us and shouted to the cab driver, 'Drive! Drive quickly!' The cab driver whipped the horse and the cab disappeared round a corner.

'I think we have the answer to one of our questions,' said Holmes. 'That man with the black beard followed Sir Henry to the Northumberland Hotel. He is the man who sent the letter.'

The Hound of the Baskervilles - Chapters 1-4 Pes baskervillský - kapitoly 1-4 Der Hund von Baskerville - Kapitel 1-4 The Hound of the Baskervilles - Chapters 1-4 El sabueso de los Baskerville - Capítulos 1-4 Le Chien des Baskerville - Chapitres 1-4 Il mastino dei Baskerville - Capitoli 1-4 バスカヴィル家の犬』第1~4章 바스커빌의 사냥개 - 1-4장 Pies Baskerville'ów - rozdziały 1-4 O Cão de Caça dos Baskervilles - Capítulos 1-4 Гончая Баскервилей - Главы 1-4 Baskerville Tazısı - 1-4. Bölümler Собака Баскервілів - Розділи 1-4 巴斯克维尔的猎犬 - 第 1-4 章 巴斯克維爾的獵犬 - 第 1-4 章

Chapter one První kapitola

Mr. Sherlock Holmes Sr. Sherlock Holmes

My name is Doctor Watson. Jmenuji se doktor Watson. Mi nombre es Doctor Watson. I am writing this story about my friend, Mr. Sherlock Holmes, the famous detective. Tento příběh píšu o svém příteli, slavném detektivovi, panu Sherlocku Holmesovi. Ich schreibe diese Geschichte über meinen Freund, Mr. Sherlock Holmes, den berühmten Detektiv. Estoy escribiendo esta historia sobre mi amigo, el Sr. Sherlock Holmes, el famoso detective. 私はこの物語を私の友人、有名な探偵のシャーロックホームズ氏について書いています。

Sherlock Holmes lives at 221B Baker Street, in the middle of London. Sherlock Holmes bydlí na Baker Street 221B uprostřed Londýna. シャーロック・ホームズはロンドンのど真ん中、ベーカー街221Bに住んでいる。 Шерлок Холмс живет на Бейкер-стрит, 221Б, в центре Лондона. Шерлок Холмс живе на Бейкер-стріт, 221Б, у центрі Лондона. My story begins in Baker Street, one morning in 1889, when a man knocked on the door. Můj příběh začíná na Baker Street, kde jednoho rána roku 1889 zaklepal na dveře muž. Meine Geschichte beginnt in der Baker Street an einem Morgen im Jahr 1889, als ein Mann an die Tür klopft. 私の物語は、1889年のある朝、ベーカー街で一人の男がドアをノックしたところから始まる。 Моя історія почалася на Бейкер-стріт, одного ранку 1889 року, коли чоловік постукав у двері.

I heard the man say, 'Mr. Slyšel jsem, jak ten muž říká: "Pan Ich hörte den Mann sagen: "Mr. Я слышал, как этот человек сказал: Я почув, як чоловік сказав: "Пане. Holmes? Holmes? My name is Dr. Mortimer. Jmenuji se doktor Mortimer. 私はモーティマー博士です。 I need your help.' Potřebuji vaši pomoc.

'Come in,' said Holmes. "Pojďte dál," řekl Holmes. «Входите», сказал Холмс. 'How can I help you?' "Jak vám mohu pomoci? 'どんな御用でしょうか?' 'I have a strange story to tell you, Mr. Holmes,' said Dr. Mortimer. "Chci vám vyprávět zvláštní příběh, pane Holmesi," řekl doktor Mortimer. Ich habe Ihnen eine seltsame Geschichte zu erzählen, Mr. Holmes", sagte Dr. Mortimer. 「ホームズさん、おかしな話があります」とモーティマー博士は言った。 "Я маю розповісти вам дивну історію, містере Холмсе, - сказав доктор Мортимер. 'My story is very strange. "Můj příběh je velmi zvláštní. Meine Geschichte ist sehr seltsam. 'Câu chuyện của tôi rất kỳ lạ. Perhaps you will not believe me.' Možná mi nebudete věřit. Quizás no me creas. Можливо, ви мені не повірите".

. Chapter two The Curse of the Baskervilles Prokletí Baskervillů Der Fluch der Baskervilles La maldición de los Baskerville La maledizione dei Baskerville バスカヴィル家の呪い A Maldição dos Baskervilles Прокляття Баскервілів Lời nguyền của nhà Baskervilles 巴斯克維爾的詛咒

Dr. Mortimer sat down. Doktor Mortimer se posadil. Dr. Mortimer setzte sich. Доктор Мортимер сел. Sherlock Holmes and I listened to his story. Sherlock Holmes a já jsme poslouchali jeho příběh. Sherlock Holmes und ich lauschten seiner Geschichte. Sherlock Holmes and I listened to his story.

'I am a doctor and I work in the country,' said Dr. Mortimer. "Jsem lékař a pracuji na venkově," řekl doktor Mortimer. Ich bin Arzt und arbeite auf dem Land", sagte Dr. Mortimer. 私は医者で、田舎で働いています。 «Я врач и работаю на даче», - сказал доктор Мортимер. Tiến sĩ Mortimer nói: “Tôi là bác sĩ và tôi làm việc ở nông thôn. 'I live and work on Dartmoor. "Žiji a pracuji na Dartmooru. Ich lebe und arbeite im Dartmoor. 「私はダートムーアに住み、働いています。 "Я живу і працюю на Дартмурі. And, as you know, Dartmoor is a large, wild place. A jak víte, Dartmoor je rozlehlé a divoké místo. Und wie Sie wissen, ist das Dartmoor ein großer, wilder Ort. Y, como sabes, Dartmoor es un lugar grande y salvaje. そして、ご存じのとおり、ダートムーアは広大で野生の場所です。 E, como sabem, Dartmoor é um lugar grande e selvagem. И, как вы знаете, Дартмур - большое дикое место. І, як ви знаєте, Дартмур - велике, дике місце. There is only one big house on Dartmoor - Baskerville Hall. Na Dartmooru je pouze jeden velký dům - Baskerville Hall. Im Dartmoor gibt es nur ein großes Haus - Baskerville Hall. C'è solo una grande casa a Dartmoor: Baskerville Hall. ダートムーアにはバスカービルホールという大きな家が1つだけあります。 Só existe uma casa grande em Dartmoor - Baskerville Hall. Chỉ có một ngôi nhà lớn ở Dartmoor - Baskerville Hall. 达特穆尔只有一栋大房子——巴斯克维尔庄园。 The owner of the house was Sir Charles Baskerville. Majitelem domu byl sir Charles Baskerville. Der Besitzer des Hauses war Sir Charles Baskerville. この邸宅のオーナーはチャールズ・バスカヴィル卿だった。 O proprietário da casa era Sir Charles Baskerville. Власником будинку був сер Чарльз Баскервіль. 房子的主人是查爾斯·巴斯克維爾爵士。 I was his friend as well as his doctor.' Byl jsem jeho přítel i lékař. Ich war sowohl sein Freund als auch sein Arzt'. Ero suo amico oltre che suo medico". 私は彼の友人であり、彼の医者でもありました。 Eu era seu amigo e também seu médico". Я был его другом и его доктором. Я був його другом і лікарем». Tôi vừa là bạn vừa là bác sĩ của anh ấy.” 我是他的朋友,也是他的醫生。

'I read of his death in The Times newspaper,' said Holmes. "Četl jsem o jeho smrti v novinách The Times," řekl Holmes. Ich habe in der Zeitung The Times von seinem Tod gelesen", sagte Holmes. Ho letto della sua morte sul Times", disse Holmes. 「私はタイムズ紙で彼の死について読んだ」とホームズは言った。 Li sobre a sua morte no jornal The Times", disse Holmes. Holmes nói: “Tôi đã đọc về cái chết của anh ấy trên tờ báo The Times. “我在《泰晤士報》上讀到了他的死訊,”福爾摩斯說。

'That was three months ago,' said Dr. Mortimer. "To bylo před třemi měsíci," řekl doktor Mortimer. Das war vor drei Monaten", sagte Dr. Mortimer. それは3ヶ月前のことです」とモーティマー医師は言った。 "Це було три місяці тому, - сказав доктор Мортимер. “那是三個月前的事了,”莫蒂默博士說。 The newspaper reported his death, but it did not report all the facts.' Die Zeitung hat über seinen Tod berichtet, aber nicht über alle Fakten. El periódico informó de su muerte, pero no de todos los hechos". 新聞は彼の死を報じたが、すべての事実を報じたわけではなかった。」 Газета сообщала о его смерти, но не сообщала обо всех фактах ». Газета повідомила про його смерть, але не повідомила всіх фактів". Báo chí đưa tin về cái chết của anh ấy, nhưng nó không đưa tin đầy đủ sự thật.”

'Was there something strange about his death?' Gab es etwas Merkwürdiges an seinem Tod? ¿Hubo algo extraño en su muerte? 彼の死に何か奇妙なことがあったのだろうか? "Houve algo de estranho na sua morte? «Было ли что-то странное в его смерти?» 'Có điều gì kỳ lạ về cái chết của anh ấy không?' asked Sherlock Holmes. とシャーロック・ホームズに尋ねた。

'I am not certain,' said Dr. Mortimer. Ich bin mir nicht sicher", sagte Dr. Mortimer. 「確信はない」とモーティマー博士は言った。 «Я не уверен», сказал доктор Мортимер. 'There was a story about a curse on the Baskerville family. Es gab eine Geschichte über einen Fluch auf der Familie Baskerville. 'C'era una storia che parlava di una maledizione sulla famiglia Baskerville. 「バスカービル家の呪いについての話がありました。 Havia uma história sobre uma maldição na família Baskerville. Sir Charles believed this old story.' Sir Charles hat diese alte Geschichte geglaubt.' Sir Charles creía en esta vieja historia'. チャールズ卿はこの古い話を信じていました。 Sir Charles acreditava nesta velha história". Сер Чарльз повірив у цю стару історію".

'A curse?' Ein Fluch? ¿Una maldición? I asked. fragte ich. Я спросил.

'What do you mean?' Was meinen Sie? ¿Qué quieres decir? どういう意味ですか?

'Here is the story,' said Dr. Mortimer. He took a large piece of paper out of his pocket. Er holte ein großes Stück Papier aus seiner Tasche. Sacó un gran trozo de papel de su bolsillo. 彼は大きな紙をポケットから取り出した。 Tirou um grande pedaço de papel do bolso. Он вынул большой кусок бумаги из кармана. 'Please read this. Bitte lesen Sie dies. これを読んでください。 It is the story of the Curse of the Baskervilles.' バスカヴィル家の呪い』の話だ。

Holmes took the paper and read it. ホームズはその新聞を手に取り、読んだ。 Holmes pegou no jornal e leu-o. Холмс взял газету и прочитал ее. 'It is called The Hound of the Baskervilles,' he said. Es heißt Der Hund von Baskerville", sagte er. Si chiama Il mastino dei Baskerville", disse. 「それはバスカヴィル家の猟犬と呼ばれている」と彼は言った。 Chama-se O Cão dos Baskervilles", disse ele. «Он называется« Собака Баскервилей », - сказал он. — Це називається «Собака Баскервілів», — сказав він. “Nó tên là Con chó săn của dòng họ Baskerville,” anh nói. He showed me the paper. Er zeigte mir das Papier. 彼は私にその紙を見せた。 Ele me mostrou o papel. This is what it said: Dies ist der Wortlaut: Esto es lo que decía: これはそれが言ったことです: Isto é o que disse: Вот что он сказал:

In the year 1645, Sir Hugo Baskerville was the owner of Baskerville Hall. Im Jahr 1645 war Sir Hugo Baskerville der Besitzer von Baskerville Hall. 1645年、ヒューゴ・バスカヴィル卿はバスカヴィル・ホールのオーナーだった。 No ano de 1645, Sir Hugo Baskerville era o dono do Baskerville Hall. У 1645 році сер Хьюго Баскервіль був власником Баскервіль-холу. Vào năm 1645, Sir Hugo Baskerville là chủ sở hữu của Baskerville Hall. 1645 年,雨果·巴斯克维尔爵士 (Sir Hugo Baskerville) 成为巴斯克维尔庄园 (Baskerville Hall) 的主人。 Sir Hugo was a cruel man who did not believe in God. Sir Hugo war ein grausamer Mann, der nicht an Gott glaubte. ユゴー卿は神を信じない残酷な男だった。 Sir Hugo era um homem cruel que não acreditava em Deus. Сэр Хьюго был жестоким человеком, который не верил в Бога. Сер Хьюго був жорстокою людиною, яка не вірила в Бога. Ngài Hugo là một người độc ác, không tin vào Chúa. 雨果爵士是一个残忍的人,不相信上帝。 Every day he went out hunting and drinking with a gang of wild friends. Jeden Tag ging er mit einer Bande wilder Freunde auf die Jagd und trank. Todos los días salía a cazar y a beber con una pandilla de amigos salvajes. Ogni giorno usciva a caccia e a bere con una banda di amici scatenati. 毎日、彼は野生の友達と一緒に狩りに行ったり飲んだりしていました。 Todos os dias ele saía caçando e bebendo com uma gangue de amigos selvagens. Щодня він виїжджав на полювання та пиття з бандою диких друзів. Hàng ngày anh ta đi săn và uống rượu với một nhóm bạn hoang dã.

A farmer on Dartmoor had a beautiful daughter. Ein Bauer im Dartmoor hatte eine wunderschöne Tochter. Un granjero de Dartmoor tenía una hija preciosa. Un contadino di Dartmoor aveva una figlia bellissima. ダートムーアのある農家に美しい娘がいた。 Um fazendeiro em Dartmoor tinha uma linda filha. Một nông dân ở Dartmoor có một cô con gái xinh đẹp. Sir Hugo wanted to marry the girl, but she was afraid of him. Sir Hugo wollte das Mädchen heiraten, aber sie hatte Angst vor ihm. ヒューゴ卿はその娘と結婚したかったが、彼女は彼を恐れていた。 Sir Hugo queria se casar com a garota, mas ela tinha medo dele. Сер Хьюго хотів одружитися з дівчиною, але вона його боялася. The girl’s father told Sir Hugo to stay away from his farm. Der Vater des Mädchens forderte Sir Hugo auf, sich von seinem Hof fernzuhalten. El padre de la chica le dijo a Sir Hugo que se mantuviera alejado de su granja. その少女の父親は、ヒューゴ卿に彼の農場から離れるように言いました。 O pai da garota disse a Sir Hugo para ficar longe de sua fazenda. Отец девушки сказал сэру Хьюго держаться подальше от его фермы. Батько дівчинки сказав серу Хьюго триматися подалі від його ферми. Cha của cô gái đã bảo ngài Hugo tránh xa trang trại của ông ấy. Sir Hugo was very angry. Sir Hugo estaba muy enfadado. サー・ヒューゴはとても怒っていた。 Sir Hugo estava muito zangado.

One day, when the farmer was working in his fields, Sir Hugo rode to the farm with his friends. Eines Tages, als der Bauer gerade auf seinen Feldern arbeitete, ritt Sir Hugo mit seinen Freunden zum Hof. Un día, cuando el granjero estaba trabajando en sus campos, Sir Hugo cabalgó hasta la granja con sus amigos. Un giorno, mentre il contadino lavorava nei campi, Sir Hugo si recò alla fattoria con i suoi amici. ある日、農夫が畑仕事をしていると、サー・ヒューゴが仲間を連れて農場にやってきた。 Um dia, quando o fazendeiro trabalhava em seus campos, Sir Hugo foi à fazenda com seus amigos. Một ngày nọ, khi người nông dân đang làm việc trên cánh đồng, Ngài Hugo cùng bạn bè cưỡi ngựa đến trang trại. They caught the girl and took her to Baskerville Hall. Sie fingen das Mädchen ein und brachten es nach Baskerville Hall. Atraparon a la chica y la llevaron a Baskerville Hall. Catturarono la ragazza e la portarono a Baskerville Hall. 彼らはその少女を捕まえ、バスカービルホールに連れて行った。 Eles pegaram a garota e a levaram para Baskerville Hall. Họ bắt được cô gái và đưa cô đến Baskerville Hall.

The poor girl was terrified. Das arme Mädchen war entsetzt. La pobre chica estaba aterrorizada. かわいそうな女の子はおびえていました。 A pobre garota estava apavorada. Бедная девушка была в ужасе. Бідолашна дівчина була налякана. Cô gái tội nghiệp vô cùng sợ hãi. Sir Hugo locked her in a bedroom. Sir Hugo sperrte sie in ein Schlafzimmer. Sir Hugo la encerró en un dormitorio. ヒューゴ卿は彼女を寝室に閉じ込めました。 Sir Hugo a trancou em um quarto. Сэр Хьюго запер ее в спальне. Сер Хьюго замкнув її в спальні. Ngài Hugo nhốt cô trong phòng ngủ. Then he started drinking with his gang. Dann fing er an, mit seiner Gang zu trinken. それから彼は彼のギャングと飲み始めました。 Então ele começou a beber com sua gangue. When he was drunk, he became more wild and cruel. Wenn er betrunken war, wurde er noch wilder und grausamer. 彼が酔ったとき、彼はより野蛮で残酷になりました。 Quando ele estava bêbado, ele se tornou mais selvagem e cruel. Коли він був напідпитку, він став більш диким і жорстоким. Khi say, anh ta trở nên hoang dã và tàn nhẫn hơn. 喝醉后,他变得更加狂野和残忍。 He shouted at his men and hit them. Er brüllte seine Männer an und schlug sie. Gritó a sus hombres y les golpeó. Gridò ai suoi uomini e li colpì. 彼は部下を怒鳴りつけ、殴った。 Ele gritou para os seus homens e bateu neles. Он кричал на своих людей и ударил их. Він кричав на своїх людей і бив їх. Anh ta hét vào mặt người của mình và đánh họ.

The frightened girl waited until it was dark. Das verängstigte Mädchen wartete, bis es dunkel war. おびえた少女は暗くなるまで待った。 A garota assustada esperou até escurecer. Испуганная девушка ждала, пока не стемнело. Налякана дівчинка дочекалася темряви. Cô gái sợ hãi chờ đợi cho đến khi trời tối. Then she opened a window and escaped from Baskerville Hall. Dann öffnete sie ein Fenster und floh aus Baskerville Hall. そして窓を開け、バスカヴィル・ホールから逃げ出した。 Então ela abriu uma janela e escapou de Baskerville Hall.

Her father’s farm was about four miles away. Die Farm ihres Vaters war etwa vier Meilen entfernt. La fattoria di suo padre si trovava a circa quattro miglia di distanza. 彼女の父親の農場は約4マイル離れていた。 A fazenda de seu pai ficava a cerca de seis quilômetros de distância. Ферма ее отца была примерно в четырех милях. Trang trại của cha cô cách đó khoảng bốn dặm. It was night, but she was able to follow the path in the moonlight. Es war Nacht, aber sie konnte den Weg im Mondlicht verfolgen. Era notte, ma riuscì a seguire il sentiero alla luce della luna. それは夜でしたが、月明かりの下で道をたどることができました。 Era noite, mas ela foi capaz de seguir o caminho ao luar. Была ночь, но она могла идти по пути в лунном свете. Була ніч, але вона змогла йти стежкою при світлі місяця. Trời đã tối nhưng cô vẫn có thể đi theo con đường dưới ánh trăng. 雖然是晚上,但她還是能在月光下沿著小路走。 She started to run across the dark moor. Sie begann, durch das dunkle Moor zu laufen. Iniziò a correre attraverso la brughiera scura. 彼女は暗い湿原を走り始めました。 Ela começou a correr pela charneca escura. Вона побігла по темному болоті. Cô bắt đầu chạy qua vùng đồng hoang tối tăm. 她開始跑過黑暗的荒野。

Sir Hugo went to the girl’s room. Sir Hugo ging in das Zimmer des Mädchens. ヒューゴ卿は少女の部屋に行った。 Sir Hugo foi ao quarto da menina. Сер Хьюго пішов до кімнати дівчинки. 雨果爵士去了女孩的房間。 It was empty and Sir Hugo was terribly angry. Estaba vacía y Sir Hugo estaba terriblemente enfadado. それは空で、ヒューゴ卿はひどく怒っていました。 Estava vazio e Sir Hugo estava terrivelmente zangado. Nó trống rỗng và Ngài Hugo vô cùng tức giận. 裡面空無一人,雨果爵士非常生氣。 He ran to his men and jumped onto the table where they were drinking. Er rannte zu seinen Männern und sprang auf den Tisch, an dem sie gerade tranken. Corrió hacia sus hombres y saltó sobre la mesa donde estaban bebiendo. Corse dai suoi uomini e saltò sul tavolo dove stavano bevendo. 彼は部下のところへ駆け寄り、彼らが酒を飲んでいるテーブルの上に飛び乗った。 Ele correu para seus homens e pulou na mesa onde estavam bebendo. Он подбежал к своим людям и запрыгнул на стол, где они пили. Він підбіг до своїх людей і стрибнув на стіл, де вони пили. Anh ta chạy đến chỗ người của mình và nhảy lên bàn nơi họ đang uống rượu. 他跑向他的手下,跳到他們正在喝酒的桌子上。 He kicked the plates and glasses off the table. Er stieß die Teller und Gläser vom Tisch. Pateó los platos y vasos de la mesa. 彼は皿とグラスをテーブルから蹴り出した。 Ele chutou os pratos e os copos da mesa. Він збив зі столу тарілки і склянки. Anh ta đá những chiếc đĩa và ly ra khỏi bàn. 他把桌子上的盤子和玻璃杯踢掉。 'Fetch the horses!' 'Holt die Pferde!' "¡Traed los caballos! Prendete i cavalli! 「馬を捕まえろ!」 "Pegue os cavalos!" «Приведи лошадей!» "Приведіть коней! 'Lấy ngựa!' “把馬牽來!” he shouted. rief er. と叫んだ。 ele gritou. он крикнул. 他喊道。 'Get the girl!' Holt das Mädchen! "¡Coge a la chica! 'Ficar com a garota!' "Хапайте дівчину! 'Bắt cô gái!' “抓住那個女孩!”

They all ran outside and jumped onto their horses. Sie rannten alle nach draußen und sprangen auf ihre Pferde. 彼らは皆外に走り、馬に飛び乗った。 Todos correram para fora e pularam em seus cavalos. Вони всі вибігли на вулицю і скочили на коней. 他們都跑到外面,跳上了馬。 Sir Hugo kept a pack of wild dogs for hunting. Sir Hugo hielt sich ein Rudel wilder Hunde für die Jagd. Sir Hugo teneva una muta di cani selvatici per la caccia. ヒューゴ卿は狩猟のために一群の野生の犬を飼っていました。 Sir Hugo mantinha um bando de cães selvagens para caçar. Сэр Хьюго держал стаю диких собак для охоты. Сер Г'юго тримав зграю диких собак для полювання. Ngài Hugo nuôi một đàn chó hoang để đi săn. 雨果爵士養了一群野狗用於狩獵。 'Let the dogs find her!' Lass die Hunde sie finden! 犬に見つけさせろ!』。 "Deixe os cães encontrá-la!" "Нехай собаки її знайдуть! “讓狗找到她!” he shouted. 'The Devil can take me if I do not catch her!' rief er. Der Teufel soll mich holen, wenn ich sie nicht fange! gritó. '¡El Diablo puede llevarme si no la atrapo!' 彼は叫んだ。 「私が彼女を捕まえなければ、悪魔は私を連れて行くことができます!」 ele gritou. "O diabo pode me levar se eu não a pegar!" він закричав. "Диявол може взяти мене, якщо я її не спіймаю!" anh ta đã hét lên. 'Quỷ dữ có thể bắt tôi nếu tôi không bắt được cô ấy!' 他喊道。 “如果我不抓住她,魔鬼就會抓住我!”

The dogs ran out across the dark moor. Die Hunde rannten durch das dunkle Moor. 犬は暗い湿原を走り抜けました。 Os cachorros correram pela charneca escura. Собаки вибігли по темному болоті. 狗們跑過黑暗的荒原。 Sir Hugo and his men rode after them. Sir Hugo und seine Männer ritten ihnen nach. Sir Hugo y sus hombres cabalgaron tras ellos. ヒューゴ卿と彼の部下は彼らの後を追いました。 Sir Hugo e seus homens foram atrás deles. Сэр Хьюго и его люди поехали за ними. Сер Гюго та його люди їхали за ними. 雨果爵士和他的部下騎馬追隨他們。 The dogs barked and Sir Hugo shouted. I cani abbaiarono e Sir Hugo gridò. 犬が吠え、ヒューゴ卿が叫んだ。 Os cachorros latiram e sir Hugo gritou. Собаки гавкали, а сер Гюго кричав.

Then they heard another noise. Dann hörten sie ein weiteres Geräusch. そのとき、彼らは別の音を聞いた。 Então eles ouviram outro barulho. Потім вони почули ще один шум. 然後他們又聽到了另一聲響動。 It was louder than the noise of barking and shouting. Es war lauter als der Lärm von Bellen und Schreien. Era más fuerte que el ruido de los ladridos y los gritos. Era più forte del rumore dei latrati e delle grida. 吠えたり叫んだりする音よりも大きかった。 Era mais alto que o barulho de latidos e gritos. Це було голосніше за шум гавкоту та крику. Nó to hơn cả tiếng sủa và tiếng la hét. 這聲音比狗叫和叫喊的聲音還要響亮。 The dogs stopped and listened. Die Hunde blieben stehen und lauschten. 犬たちは立ち止まって耳を傾けた。 Os cachorros pararam e escutaram. Собаки зупинились і прислухались. 狗們停下來聽著。 They were afraid. Sie hatten Angst. 彼らは恐れていた。 Eles estavam com medo. 他們很害怕。

The men heard the noise too. Auch die Männer hörten das Geräusch. Os homens também ouviram o barulho. Чоловіки теж почули шум. Những người đàn ông cũng nghe thấy tiếng động. 男人們也聽到了聲音。 It was a loud and deep howling sound - the sound of a huge dog howling at the moon. Es war ein lautes und tiefes Heulen - das Heulen eines riesigen Hundes, der den Mond anheult. Era un ululato forte e profondo, il suono di un enorme cane che ulula alla luna. それは大声で深いハウリング音でした-月面で巨大な犬がハウリングする音。 Era um som estridente e profundo uivante - o som de um cachorro enorme uivando para a lua. Это был громкий и глубокий вой - звук огромной собаки, воющей на луну. Це було гучне і глибоке виття - звук величезного собаки, що виє на місяць. Đó là một tiếng hú to và sâu - âm thanh của một con chó khổng lồ đang tru lên dưới ánh trăng. 那是一種響亮而低沉的嚎叫聲——那是一隻大狗對著月亮嚎叫的聲音。 The men stopped their horses, but Sir Hugo rode on. Die Männer hielten ihre Pferde an, aber Sir Hugo ritt weiter. 男たちは馬を止めたが、サー・ヒューゴは走り続けた。 Os homens pararam os cavalos, mas Sir Hugo seguiu em frente. Мужчины остановили своих лошадей, но сэр Хьюго поехал дальше. Чоловіки зупинили коней, але сер Хьюго поїхав далі. Những người đàn ông dừng ngựa lại, nhưng Ngài Hugo vẫn tiếp tục. He wanted to catch the girl. Er wollte das Mädchen fangen. 彼は少女を捕まえたかったのだ。 Ele queria pegar a garota.

Sir Hugo did not catch the girl. Sir Hugo hat das Mädchen nicht erwischt. サー・ヒューゴは少女を捕まえなかった。 Sir Hugo não pegou a garota. Ngài Hugo đã không bắt được cô gái. Suddenly his horse stopped and threw him to the ground. All'improvviso il suo cavallo si fermò e lo gettò a terra. 突然、馬が止まり、彼は地面に投げ出された。 De repente, seu cavalo parou e jogou-o no chão. The horse ran away in terror. Das Pferd lief vor Schreck davon. 馬は恐怖で逃げ出した。 O cavalo fugiu aterrorizado. Кінь злякано втік. Con ngựa hoảng sợ bỏ chạy.

In the moonlight, the men saw a strange, black animal. Im Mondlicht sahen die Männer ein seltsames, schwarzes Tier. 月明かりの中、男たちは奇妙な黒い動物を見た。 À luz da lua, os homens viram um estranho animal preto. Dưới ánh trăng, những người đàn ông nhìn thấy một con vật màu đen kỳ lạ. It looked like a dog with huge, fiery eyes. Er sah aus wie ein Hund mit großen, feurigen Augen. Parecía un perro con unos ojos enormes y ardientes. Sembrava un cane con enormi occhi di fuoco. 巨大な燃えるような目をした犬のようだった。 Parecia um cachorro com enormes olhos ardentes. Nó trông giống như một con chó với đôi mắt to rực lửa. 它看起來像一隻狗,有著巨大的、火熱的眼睛。 But it was as big as a horse. Aber es war so groß wie ein Pferd. しかし、それは馬と同じ大きさでした。 Mas era tão grande quanto um cavalo. Но он был такой же большой, как лошадь. Nhưng nó to như một con ngựa. All the men became very frightened. Alle Männer bekamen große Angst. すべての男性は非常に恐れるようになりました。 Todos os homens ficaram muito assustados. Все мужчины очень испугались. Tất cả đàn ông đều trở nên rất sợ hãi.

The huge black dog jumped on Sir Hugo Baskerville and killed him. Der riesige schwarze Hund stürzte sich auf Sir Hugo Baskerville und tötete ihn. 巨大な黒い犬がヒューゴ・バスカヴィル卿に飛びかかり、彼を殺した。 O enorme cachorro preto pulou em Sir Hugo Baskerville e o matou. The other men ran away into the night and Sir Hugo was never seen again. Die anderen Männer flohen in die Nacht, und Sir Hugo wurde nie wieder gesehen. 他の男たちは夜逃げし、ヒューゴ卿は二度と姿を見せなかった。 Os outros homens correram para a noite e Sir Hugo nunca mais foi visto. Другие мужчины убежали в ночь, и сэра Хьюго больше никогда не видели. Інші чоловіки втекли в ніч, і сера Хьюго більше ніхто не бачив. Những người đàn ông khác bỏ chạy vào màn đêm và không bao giờ người ta nhìn thấy Ngài Hugo nữa. 其他人逃进夜色中,雨果爵士再也没有出现过。

Since that time, many of the sons of the Baskerville family have died while they were young. Seitdem sind viele der Söhne der Familie Baskerville in jungen Jahren gestorben. それ以来、バスカービル家の息子の多くは若いうちに亡くなりました。 Desde aquela época, muitos dos filhos da família Baskerville morreram enquanto eram jovens. С тех пор многие из сыновей семьи Баскервилей умерли в молодости. З того часу багато синів сім'ї Баскервілів померли ще молодими. 從那時起,巴斯克維爾家族的許多兒子都在年輕時就去世了。 Many of them have died strangely. Viele von ihnen sind auf seltsame Weise gestorben. それらの多くは奇妙に死にました。 Muitos deles morreram de maneira estranha. Многие из них умерли странным образом. Багато з них померли дивним чином. Nhiều người trong số họ đã chết một cách kỳ lạ. 他们中的许多人都离奇死亡。 This is the Curse of the Baskervilles. Das ist der Fluch der Baskervilles. これはバスカービルの呪いです。 Esta é a maldição dos Baskervilles. The black dog - The Hound of the Baskervilles - still walks on the moor at night. Der schwarze Hund - The Hound of the Baskervilles - läuft nachts immer noch im Moor herum. 黒犬-バスカヴィル家の猟犬-はまだ夜に係留地を歩いています。 O cachorro preto - O Cão dos Baskervilles - ainda caminha na charneca à noite. Чорний пес - Пес Баскервілів - все ще гуляє по болоту вночі. Con chó đen - Chó săn của dòng họ Baskervilles - vẫn đi dạo trên đồng hoang vào ban đêm. 黑狗——巴斯克维尔猎犬——晚上仍然在沼泽上行走。

'Well, Mr. Holmes, what do you think of this story?' 「まあ、ホームズさん、この話についてどう思いますか?」 "Bem, Sr. Holmes, o que você acha dessa história?" asked Dr. Mortimer. モーティマー博士は尋ねた。 perguntou o dr. Mortimer.

'I do not think it is a true story,' said Sherlock Holmes. 「私はそれが本当の話だとは思わない」とシャーロックホームズは言った。 "Eu não acho que seja uma história verdadeira", disse Sherlock Holmes. "Я не думаю, що це правдива історія", - сказав Шерлок Холмс. 'Why do you show me this story? '¿Por qué me muestras esta historia? 「なぜこの話を見せてくれるの? 'Por que você me mostra essa história? 'Чому ти показуєш мені цю історію? Do you believe it?' Glauben Sie das? あなたはそれを信じていますか?' Voce acredita nisso?' Ти віриш у це? '

'Before Sir Charles Baskerville’s death, I did not believe the story,' Dr. Mortimer answered. 「チャールズ・バスカービル卿の死の前、私はその話を信じていませんでした」とモーティマー博士は答えました。 "Antes da morte de sir Charles Baskerville, não acreditei na história", respondeu Mortimer. “在查尔斯·巴斯克维尔爵士去世之前,我不相信这个故事,”莫蒂默博士回答道。 'But Sir Charles believed the story. 「しかし、チャールズ卿はその話を信じていました。 Mas Sir Charles acreditava na história. It worried him. それは彼を心配した。 Isso o preocupou. Это беспокоило его. Це його турбувало. Nó làm anh lo lắng. He became ill and his heart was weak.' 彼は病気になり、彼の心は弱かった。 Ele adoeceu e seu coração estava fraco. Он заболел, и его сердце было слабым.

'Why did he believe this story?' Warum hat er diese Geschichte geglaubt? 「なぜ彼はこの話を信じたのですか?」 "Por que ele acreditou nessa história?" I asked. 'Because he saw the hound on the moor,' answered Dr. Mortimer. fragte ich. Weil er den Hund auf dem Moor gesehen hat", antwortete Dr. Mortimer. Chiesi. Perché ha visto il cane da caccia nella brughiera", rispose il dottor Mortimer. 私は尋ねた。 「彼は湿原で猟犬を見たので」とモーティマー博士は答えた。 Eu perguntei. "Porque ele viu o cão na charneca", respondeu o dr. Mortimer. Tôi hỏi. Tiến sĩ Mortimer trả lời: “Bởi vì anh ấy đã nhìn thấy con chó săn trên đồng hoang”. 'Or, he thought he saw it. Oder er dachte, er hätte es gesehen. 'または、彼はそれを見たと思った。 'Ou, ele pensou que viu isto. Или он думал, что видел это. When Sir Charles told me this story, I told him to take a holiday. Als Sir Charles mir diese Geschichte erzählte, riet ich ihm, Urlaub zu machen. チャールズ卿が私にこの話をしたとき、私は彼に休暇を取るように言いました。 Quando Sir Charles me contou essa história, eu disse a ele para tirar férias. Когда сэр Чарльз рассказал мне эту историю, я посоветовал ему взять отпуск. Khi Ngài Charles kể cho tôi nghe câu chuyện này, tôi đã bảo ông ấy hãy đi nghỉ. I told him to go to London for a few weeks and forget all about the curse.' Ich sagte ihm, er solle für ein paar Wochen nach London gehen und den Fluch vergessen. 私は彼に、数週間ロンドンに行って、呪いのことはすべて忘れるように言った。 Eu disse a ele para ir a Londres por algumas semanas e esquecer tudo sobre a maldição.

'Did he take a holiday?' Hat er Urlaub gemacht? 「彼は休暇を取りましたか?」 "Ele tirou férias?" 'Он взял отпуск?' 'Anh ấy có đi nghỉ không?' I asked. 'No,' said Dr. Mortimer. と私は尋ねた。いいえ」とモーティマー博士は言った。 Eu perguntei. Não disse o Dr. Mortimer. 'He planned to go to London the following Friday. Er hatte vor, am folgenden Freitag nach London zu fahren. Aveva programmato di andare a Londra il venerdì successivo. 「彼は次の金曜日にロンドンに行くことを計画しました。 Ele planejou ir a Londres na sexta-feira seguinte. «Он планировал поехать в Лондон в следующую пятницу. "Він планував поїхати до Лондона наступної п'ятниці. 'Anh ấy dự định đi London vào thứ Sáu tuần sau. But, on the Thursday evening, he went for a walk on the edge of the moor. Aber am Donnerstagabend machte er einen Spaziergang am Rande des Moors. Ma il giovedì sera andò a fare una passeggiata ai margini della brughiera. しかし木曜日の夜、彼は湿原の端を散歩に出かけました。 Mas, na noite de quinta-feira, ele foi dar uma volta na beira do pântano. Но в четверг вечером он отправился на прогулку по краю болота. Але в четвер увечері він вийшов на прогулянку на край болота. Tuy nhiên, vào tối thứ năm, anh ấy lại đi dạo ở rìa đồng hoang. And he never returned.' Und er kam nie zurück.' そして彼は戻ってこなかった』。 E ele nunca voltou. І він більше не повернувся".

'How did he die?' Wie ist er gestorben? どうやって死んだの? 'Como ele morreu?' "Як він помер? I asked. 'He died of a heart attack,' answered Dr. Mortimer. 私は尋ねた。 「彼は心臓発作で亡くなりました」とモーティマー博士は答えた。 Eu perguntei. "Ele morreu de ataque cardíaco", respondeu o dr. Mortimer. Tôi hỏi. Bác sĩ Mortimer trả lời: “Ông ấy chết vì một cơn đau tim”. 我问。 “他死于心脏病,”莫蒂默医生回答道。 'His servant came to fetch me. Sein Diener kam, um mich zu holen. Il suo servo è venuto a prendermi. 彼のしもべが私を迎えに来た。 Seu servo veio me buscar. «Его слуга пришел за мной. Його слуга прийшов по мене. 'Người hầu của anh ấy đến đón tôi. ‘他的仆人来接我了。 I found Sir Charles near the house, on the edge of the moor. Ich fand Sir Charles in der Nähe des Hauses, am Rande des Moors. 私はチャールズ卿を家の近く、湿原の端に見つけた。 Eu encontrei Sir Charles perto da casa, na beira do pântano. Я нашел сэра Чарльза возле дома, на краю болота. Я знайшов сера Чарльза біля будинку, на краю болота. Tôi tìm thấy Ngài Charles ở gần nhà, ở rìa đồng hoang. He was running away from something when he died. Er war auf der Flucht vor etwas, als er starb. 彼は何かから逃げているときに死んだんだ。 Ele estava fugindo de algo quando morreu. Он убегал от чего-то, когда он умер. Він від чогось тікав, коли помер. Anh ta đang chạy trốn khỏi thứ gì đó thì chết. I am sure of that. Dessen bin ich mir sicher. 私はそれを確信しています。 Estou certo disso. Я в цьому впевнений. I think he was terrified of something.' Ich glaube, er hatte vor irgendetwas Angst'. 彼は何かを恐れていたと思います。」 Acho que ele estava com medo de alguma coisa. Tôi nghĩ anh ấy đang sợ hãi điều gì đó.”

'Terrified?' 「おびえた?」 "Aterrorizado?" asked Holmes. ホームズは尋ねた。 perguntou Holmes.

'What was he running away from?' Wovor ist er weggelaufen? 「彼は何から逃げていたのですか?」 "Do que ele estava fugindo?" 'От чего он убегал?' "Від чого він тікав? “他在逃避什么?”

'I looked at the ground where Sir Charles had walked. Ich schaute auf den Boden, auf dem Sir Charles gelaufen war. チャールズ卿が歩いた地面を見ました。 Eu olhei para o chão onde Sir Charles andara. Я посмотрел на землю, где гулял сэр Чарльз. "Я подивився на землю, де ходив сер Чарльз. I saw his footprints,' said Dr. Mortimer. Ho visto le sue impronte", disse il dottor Mortimer. 彼の足跡を見たんだ。 Eu vi as pegadas dele - disse o dr. Mortimer. 'But there were other footprints on the ground. Aber es gab noch andere Fußabdrücke auf dem Boden. しかし、地上には他の足跡がありました。 Mas havia outras pegadas no chão. They were not the footprints of a man. 彼らは男の足跡ではありませんでした。 Eles não eram as pegadas de um homem. Chúng không phải là dấu chân của một người đàn ông. They were the footprints of a gigantic hound!' Erano le impronte di un gigantesco mastino!". 巨大な猟犬の足跡だった!』。 Eles eram as pegadas de um cão gigantesco! Đó là dấu chân của một con chó săn khổng lồ!'

. Chapter three 。第3章 . Capítulo três The Problem 問題点 O problema

Holmes and I were surprised. Holmes und ich waren überrascht. ホームズと私は驚いた。 Holmes e eu ficamos surpresos. Ми з Холмсом були здивовані. This was a very strange story. Esta foi uma história muito estranha. I did not believe that Sir Charles Baskerville had been killed by a gigantic black dog. Ich glaubte nicht, dass Sir Charles Baskerville von einem riesigen schwarzen Hund getötet worden war. チャールズ・バスカヴィル卿が巨大な黒い犬に殺されたとは思わなかった。 Eu não acreditava que Sir Charles Baskerville tivesse sido morto por um gigantesco cachorro preto. Я не вірив, що сера Чарльза Баскервіля вбив велетенський чорний пес. But I wanted to know the truth. Aber ich wollte die Wahrheit wissen. しかし、私は真実を知りたかった。

'Who else saw these footprints?' Wer hat diese Fußabdrücke noch gesehen? Chi altro ha visto queste impronte?". 「他に誰がこれらの足跡を見ましたか?」 "Quem mais viu essas pegadas?" "Хто ще бачив ці сліди? “Còn ai khác nhìn thấy những dấu chân này?” asked Sherlock Holmes. His bright eyes shone and he leant forward in his chair. fragte Sherlock Holmes. Seine hellen Augen leuchteten und er beugte sich in seinem Stuhl vor. chiese Sherlock Holmes. I suoi occhi brillanti brillarono e si piegò in avanti sulla sedia. シャーロック・ホームズは尋ねた。彼の明るい目が輝き、彼は椅子に身を乗り出しました。 perguntou Sherlock Holmes. Seus olhos brilhantes brilhavam e ele se inclinou para frente em sua cadeira. спросил Шерлок Холмс. Его яркие глаза светились, и он наклонился вперед в своем кресле. - спитав Шерлок Холмс. Його яскраві очі засяяли, і він нахилився вперед на стільці. Sherlock Holmes hỏi. Đôi mắt sáng của anh ấy sáng lên và anh ấy nghiêng người về phía trước trên ghế. 歇洛克·福爾摩斯問道。他明亮的眼睛閃閃發光,他在椅子上向前傾身。 'No one else saw the footprints,' answered Dr. Mortimer. 他の誰も足跡を見ていません」とモーティマー博士は答えた。 "Ninguém mais viu as pegadas", respondeu o dr. Mortimer. «Никто не видел следы», ответил доктор Мортимер. - Ніхто більше не бачив слідів, - відповів доктор Мортімер. Tiến sĩ Mortimer trả lời: “Không ai khác nhìn thấy dấu chân”. 'There was a lot of rain in the night. 「夜はたくさんの雨が降った。 'Houve muita chuva no meio da noite. «Было много дождя ночью. 'Вночі було багато дощу. 'Đêm có mưa lớn. By morning, the footprints had been washed away.' Al mattino, le impronte erano state cancellate". 朝までに、足跡は洗い流されていた。」 De manhã, as pegadas tinham sido lavadas. К утру следы были смыты. До ранку сліди були змиті '. Đến sáng, dấu chân đã được rửa sạch.” 到了早上,脚印已经被冲走了。”

'How large were the footprints? 「足跡はどれくらいの大きさでしたか? 'Qual o tamanho das pegadas? «Насколько велики были следы? 'Наскільки великими були сліди? 'Dấu chân lớn đến mức nào? Were they larger than the footprints of a sheepdog?' Waren sie größer als die Fußabdrücke eines Schäferhundes?' Erano più grandi delle impronte di un cane da pastore?". それらは牧羊犬の足跡よりも大きかったのですか?」 Eles eram maiores que as pegadas de um cão pastor? Чи вони були більшими за сліди вівчарки? ' Chúng có lớn hơn dấu chân của một con chó chăn cừu không?”

'Yes, Mr. Holmes, much larger. 「はい、ホームズさん、はるかに大きいです。 'Sim, Sr. Holmes, muito maior. “是的,福尔摩斯先生,要大得多。” They were not the prints of an ordinary dog.' Non erano le impronte di un cane normale". それらは普通の犬の版画ではなかった。」 Não eram as impressões de um cachorro comum. Они не были отпечатками обычной собаки. Вони не були відбитками звичайної собаки '. Chúng không phải là dấu chân của một con chó bình thường.” 它們不是普通狗的腳印。”

'Also, you say that Sir Charles ran away from this dog? Sie sagen auch, dass Sir Charles vor diesem Hund weggelaufen ist? 「また、あなたはチャールズ卿がこの犬から逃げ出したと言いますか? - Além disso, você diz que Sir Charles fugiu desse cachorro? «Кроме того, вы говорите, что сэр Чарльз сбежал от этой собаки? "А ще ви кажете, що сер Чарльз втік від цього пса? 'Ngoài ra, bạn nói rằng Ngài Charles đã chạy trốn khỏi con chó này? How do you know?' Woher wissen Sie das? どうして知っていますか?' Como você sabe?' Откуда вы знаете?' Làm sao bạn biết?' asked Holmes. 'The ground was soft,' answered Dr. Mortimer. ホームズは尋ねた。 「地面は柔らかかった」とモーティマー博士は答えた。 perguntou Holmes. "O chão estava macio", respondeu o dr. Mortimer. Holmes hỏi. Tiến sĩ Mortimer trả lời: “Mặt đất mềm”. 'I saw Sir Charles’s footprints outside Baskerville Hall. Ho visto le impronte di Sir Charles fuori da Baskerville Hall. チャールズ卿の足跡をバスカービルホールの外で見ました。 Vi as pegadas de sir Charles no lado de fora do Baskerville Hall. «Я видел следы сэра Чарльза у Баскервилльского зала. 'Tôi nhìn thấy dấu chân của Ngài Charles bên ngoài Lâu đài Baskerville. His footprints were close together as he walked along a path at the edge of the moor. Seine Fußabdrücke lagen dicht beieinander, als er einen Pfad am Rande des Moors entlanglief. Le sue impronte erano ravvicinate mentre camminava lungo un sentiero ai margini della brughiera. 湿原の端にある小道に沿って歩くとき、彼の足跡は近くにありました。 Suas pegadas estavam próximas enquanto ele caminhava por um caminho na beira do pântano. Его следы были близко друг к другу, когда он шел по дорожке на краю болота. Його сліди були близько один до одного, коли він йшов стежкою на краю болота. Dấu chân của anh gần nhau khi anh đi dọc theo con đường ở rìa đồng hoang. Then he stopped and waited by a wooden gate. Dann blieb er stehen und wartete an einem Holztor. Poi si fermò e aspettò accanto a un cancello di legno. それから彼は立ち止まり、木製の門で待った。 Então ele parou e esperou por um portão de madeira. Затем он остановился и ждал у деревянных ворот. Потім він зупинився і став чекати біля дерев'яних воріт. Rồi anh dừng lại và đợi bên một cánh cổng gỗ. 然后,他停在一扇木门旁等待。 After that his footprints changed they became wide apart and deep. Danach veränderten sich seine Fußabdrücke, sie wurden weit auseinander und tief. In seguito le sue impronte cambiarono, divennero larghe e profonde. その後、彼の足跡は変わりました、彼らは大きく離れて深くなりました。 Depois disso, suas pegadas mudaram e ficaram bem separadas e profundas. После этого его следы изменились, они стали широко расставленными и глубокими. Після цього його сліди змінилися, вони стали широко розставленими і глибокими. Sau đó dấu chân của Ngài thay đổi, chúng trở nên rộng và sâu. 之后,他的脚印发生了变化,变得又宽又深。 I am sure he began to run. 彼は走り始めたと確信しています。 Tenho certeza que ele começou a correr. Я впевнений, що він почав бігти. He ran towards the house. 彼は家に向かって走った。 Ele correu em direção à casa. I believe that something came from the moor. Ich glaube, dass etwas aus dem Moor kam. 湿原から何かが来たと思います。 Eu acredito que algo veio do pântano. Я считаю, что что-то пришло от болота. I believe he saw the Hound of the Baskervilles.' Ich glaube, er hat den Hund von Baskerville gesehen". 彼はバスカーヴィルの猟犬を見たと思います。」 Eu acredito que ele viu o Cão dos Baskervilles.

'Yes, yes,' said Holmes, 'but how do you know that Sir Charles waited by this wooden gate?' Ja, ja", sagte Holmes, "aber woher wissen Sie, dass Sir Charles an diesem Holztor gewartet hat? —Sí, sí —dijo Holmes—, pero ¿cómo sabe que sir Charles esperaba junto a esta puerta de madera? Sì, sì", disse Holmes, "ma come fa a sapere che Sir Charles aspettava davanti a questo cancello di legno?". 「はい、はい」とホームズは言いました。「しかし、チャールズ卿がこの木製の門のそばで待っていたことをどうやって知っていますか?」 - Sim, sim - disse Holmes -, mas como você sabe que Sir Charles esperava por esse portão de madeira? «Да, да, - сказал Холмс, - но откуда вы знаете, что сэр Чарльз ждал у этих деревянных ворот?» “Đúng, đúng,” Holmes nói, “nhưng làm sao bạn biết rằng Ngài Charles đã đợi ở cánh cổng gỗ này?” “是的,是的,”福尔摩斯说,“但是你怎么知道查尔斯爵士就在这扇木门旁边等着呢?”

'Because he smoked a cigar,' said Dr. Mortimer. 葉巻を吸っていたからです」とモーティマー博士は言った。 "Porque ele fumou um charuto", disse o dr. Mortimer. “Bởi vì anh ấy hút xì gà,” bác sĩ Mortimer nói. 'I saw the white cigar ash on the ground.' Ho visto la cenere bianca del sigaro a terra". 地面に白い葉巻の灰が落ちているのを見た』。 "Eu vi a cinza de charuto branco no chão." 'Tôi nhìn thấy tàn thuốc lá màu trắng trên mặt đất.'

'Good,' said Holmes, 'good - you are a detective.' 「良い」とホームズは言った、「良い-あなたは探偵だ」。 "Bom", disse Holmes, "bom - você é um detetive". «Хорошо, - сказал Холмс, - хорошо, вы детектив». "Добре, - сказав Холмс, - добре - ви детектив". 很好,"福尔摩斯说,"很好--你是个侦探。

'Thank you,' said Dr. Mortimer, with a smile. ありがとうございます」とモーティマー医師は笑顔で言った。 "Obrigado", disse o dr. Mortimer, com um sorriso.

'But you believe that Sir Charles was killed by a gigantic hound?' 「しかし、あなたはチャールズ卿が巨大な猟犬によって殺されたと信じていますか?」 - Mas você acredita que Sir Charles foi morto por um cão gigantesco?

'I know he ran away from something,' said Dr. Mortimer. 「私は彼が何かから逃げ出したことを知っています」とモーティマー博士は言った。 "Eu sei que ele fugiu de alguma coisa", disse o dr. Mortimer. 'I know I saw those strange footprints of a huge dog. 巨大な犬の奇妙な足跡を見たんだ。 “Eu sei que vi aquelas pegadas estranhas de um cachorro enorme. But...' He looked at his watch. Aber...' Er schaute auf seine Uhr. しかし...」彼は自分の時計を見ました。 Mas ... Ele olhou para o relógio. Но ... Он посмотрел на часы. Але... Він подивився на годинник. '... I am meeting Sir Henry Baskerville at Waterloo Station in an hour. '...ウォータールー駅でヘンリーバスカービル卿に1時間で会います。 '... Estou me encontrando com Sir Henry Baskerville na estação de Waterloo em uma hora. «... Через час я встречаюсь с сэром Генри Баскервилем на станции Ватерлоо. '... За годину я зустрічаюся з сером Генрі Баскервілем на вокзалі Ватерлоо. '... Tôi sẽ gặp ngài Henry Baskerville ở ga Waterloo trong một giờ nữa. '...一小时后我要去滑铁卢车站见亨利-巴斯克维尔爵士 I am meeting Sir Henry Baskerville at Waterloo Station in an hour. Sir Henry is Sir Charles' nephew. Sir Henry è il nipote di Sir Charles. ヘンリー卿はチャールズ卿の甥にあたる。 Sir Henry é sobrinho de Sir Charles. 亨利爵士是查尔斯爵士的侄子。 He has come from Canada. 彼はカナダから来ました。 Ele veio do Canadá. Anh ấy đã đến từ Canada. 他来自加拿大。 Sir Charles had no children, so Sir Henry is now the owner of Baskerville Hall. チャールズ卿には子供がいなかったため、現在はヘンリー卿がバスカヴィル・ホールの所有者となっている。 Sir Charles não tinha filhos, então Sir Henry é agora o dono do Baskerville Hall. У сера Чарльза не було дітей, тож сер Генрі тепер є власником Баскервіль-холу. And now I have a problem.' そして今、私は問題を抱えている。 E agora eu tenho um problema.

'What is your problem?' 何が問題なんだ? 'Qual é o seu problema?' asked Holmes. 'I believe that Sir Henry is in danger,' said Dr. Mortimer. とホームズに尋ねた。ヘンリー卿に危険が迫っていると思います」とモーティマー医師が言った。 perguntou Holmes. Creio que Sir Henry está em perigo disse o Dr. Mortimer. Holmes hỏi. Tiến sĩ Mortimer nói: “Tôi tin rằng Ngài Henry đang gặp nguy hiểm”. 'Is it safe to take him to Baskerville Hall?' Ist es sicher, ihn nach Baskerville Hall zu bringen? 「彼をバスカービルホールに連れて行くのは安全ですか?」 "É seguro levá-lo para Baskerville Hall?" «Безопасно ли взять его в Баскервиль Холл?» "Чи безпечно везти його до Баскервіль-холу? “Có an toàn không khi đưa anh ấy đến Baskerville Hall?”

'I must think,' said Sherlock Holmes. 'Ich muss nachdenken', sagte Sherlock Holmes. Devo pensare", disse Sherlock Holmes. 考えなくては」とシャーロック・ホームズは言った。 "Eu devo pensar", disse Sherlock Holmes. «Я должен подумать», сказал Шерлок Холмс. "Треба подумати", - сказав Шерлок Холмс. 'Stay in London tonight. Bleiben Sie heute Nacht in London. 今夜はロンドンに泊まれ。 'Fique em Londres hoje à noite. "Залишайся в Лондоні сьогодні. Come and see me again tomorrow morning. 明日の朝、また会いに来てください。 Venha me ver de novo amanhã de manhã. Приходите ко мне снова завтра утром. Приходьте до мене завтра вранці. Please bring Sir Henry with you.' ヘンリー卿をお連れください。」 Por favor, traga Sir Henry com você. Пожалуйста, возьмите с собой Генри с собой. Будь ласка, візьміть з собою сера Генрі".

'I shall do so,' said Dr. Mortimer. Ich werde es tun", sagte Dr. Mortimer. Lo farò", disse il dottor Mortimer. 「私はそうします」とモーティマー博士は言った。 Eu o farei disse o dr. Mortimer. «Я сделаю это», сказал доктор Мортимер. "Я так і зроблю", - сказав доктор Мортимер. “Tôi sẽ làm vậy,” bác sĩ Mortimer nói. He stood up. Er stand auf. 彼は立ち上がった。 Ele levantou-se. Он встал. Він підвівся. 'Now I must go to meet Sir Henry at Waterloo Station. 「今、私はウォータールー駅でヘンリー卿に会いに行かなければなりません。 Agora preciso ir ao encontro de Sir Henry na estação de Waterloo. 现在我必须去滑铁卢车站见亨利爵士。 Good day.' Guten Tag.' ごきげんよう』。 Dia bom.' 再会。'

When Dr. Mortimer had left, Holmes said to me, 'We have a problem here, Watson. Als Dr. Mortimer gegangen war, sagte Holmes zu mir: "Wir haben hier ein Problem, Watson. モーティマー博士が帰ると、ホームズは私に言った。 Quando o dr. Mortimer foi embora, Holmes me disse: 'Temos um problema aqui, Watson. Когда доктор Мортимер ушел, Холмс сказал мне: «У нас проблема здесь, Ватсон. There are three questions. Es gibt drei Fragen. 3つの質問があります。 Existem três perguntas. Есть три вопроса. What is the crime? Worin besteht das Verbrechen? 犯罪とは何ですか? Qual é o crime? В чем преступление? У чому полягає злочин? Tội ác là gì? 什么是犯罪? Who did it? Wer hat es getan? 誰がやったの? Quem fez isso? Хто це зробив? Ai đã làm điều đó? How was it done?' Wie wurde es gemacht? どのように行われたのですか?」 Como é que foi feito? Как это было сделано? Як це було зроблено? Nó được thực hiện như thế nào?' 是怎么做到的?

. Chapter four 。第四章 . Capítulo quatro Sir Henry Baskerville Sir Henry Baskerville

The next morning, Dr. Mortimer brought Sir Henry Baskerville to Baker Street. Am nächsten Morgen brachte Dr. Mortimer Sir Henry Baskerville in die Baker Street. 翌朝、モーティマー博士はヘンリー・バスカービル卿をベイカー・ストリートに連れて行きました。 Na manhã seguinte, o Dr. Mortimer trouxe Sir Henry Baskerville para Baker Street. Sir Henry was about thirty years old. Sir Henry war etwa dreißig Jahre alt. ヘンリー卿は約30歳でした。 Sir Henry tinha cerca de trinta anos. Ngài Henry khoảng ba mươi tuổi. He was not tall, but he was broad and strong. Er war nicht groß, aber er war breit und stark. Non era alto, ma era largo e forte. 背は高くなかったが、幅が広く、力強かった。 Ele não era alto, mas era largo e forte. Він не був високим, але був широким і сильним. Anh ta không cao, nhưng anh ta to và khỏe mạnh. 他个子不高,但身体宽阔结实。 He looked like a boxer. 彼はボクサーのように見えた。 Ele parecia um boxeador. Он выглядел как боксер. Він був схожий на боксера. Anh ấy trông giống như một võ sĩ quyền anh. 他看起来像个拳击手。

'How do you do, Mr. Holmes,' said Sir Henry. Wie geht es Ihnen, Mr. Holmes?", fragte Sir Henry. Come sta, signor Holmes?", disse Sir Henry. 「どうしますか、ホームズさん」とヘンリー卿は言いました。 Como está, Sr. Holmes?", disse Sir Henry. Вітаю вас, містере Холмсе, - привітався сер Генрі. 'I arrived in London yesterday and two strange things have happened already.' 「私は昨日ロンドンに到着しましたが、すでに2つの奇妙なことが起こっています。」 "Cheguei em Londres ontem e duas coisas estranhas já aconteceram."

'Please sit down, Sir Henry,' said Holmes. 座ってください、ヘンリー卿」とホームズは言った。 "Por favor, sente-se, sir Henry", disse Holmes. 'Tell me what has happened.' 何が起きたのか話してくれ』。

'No one knows that I am staying at the Northumberland Hotel,' said Sir Henry. Keiner weiß, dass ich im Northumberland Hotel wohne", sagte Sir Henry. Nessuno sa che alloggio al Northumberland Hotel", disse Sir Henry. 私がノーサンバーランド・ホテルに泊まっていることは誰も知らない」とヘンリー卿は言った。 "Ninguém sabe que estou hospedado no Northumberland Hotel", disse Sir Henry. «Никто не знает, что я остановился в отеле« Нортумберленд », - сказал сэр Генри. Ngài Henry nói: “Không ai biết tôi đang ở khách sạn Northumberland. “没有人知道我住在诺森伯兰酒店,”亨利爵士说。 'But I have received a letter. しかし、私は手紙を受け取った。 'Mas eu recebi uma carta. Here is the letter. これがその手紙だ。 Aqui está a carta. You see, the words are cut from a newspaper except for the word "moor".' Der Text ist nämlich aus einer Zeitung ausgeschnitten, bis auf das Wort "Moor". ほら、言葉は「ムーア」という言葉を除いて新聞から切り取られています。 Você vê, as palavras são cortadas de um jornal, exceto pela palavra "charneca". Видите ли, слова вырезаны из газеты, за исключением слова «мавр». Розумієте, слова вирізані з газети, за винятком слова "причал". Bạn thấy đấy, những từ được cắt ra từ một tờ báo ngoại trừ từ "moor".' 你看,这些字都是从报纸上剪下来的,除了'荒野'这个词。

YOUR LIFE IS IN DANGER KEEP AWAY FROM THE MOOR IHR LEBEN IN GEFAHR IST, HALTEN SIE SICH VOM MOOR FERN あなたの人生は危険から離れて湿原から離れてください SUA VIDA ESTÁ EM PERIGO MANTENHA LONGE DO MOOR CUỘC SỐNG CỦA BẠN ĐANG NGUY HIỂM HÃY TRÁNH XA MOOR 你的生命有危险,远离沼泽

'The words are cut from The Times newspaper,' said Holmes. 「言葉はタイムズ紙から切り取られた」とホームズは言った。 "As palavras são retiradas do jornal The Times", disse Holmes. “这些话是从《泰晤士报》上剪下来的,”福尔摩斯说。

'But how did this person know where I am staying?' Aber woher wusste diese Person, wo ich wohne? 「しかし、この人はどうやって私がどこに滞在しているのかを知ったのですか?」 "Mas como essa pessoa sabia onde eu estou ficando?" «Но как этот человек узнал, где я остановился?» 'Nhưng làm sao người này biết nơi tôi đang ở?' “但是这个人怎么知道我住在哪里呢?” asked Sir Henry.

'I do not know,' said Holmes. わからない」とホームズは言った。 “Tôi không biết,” Holmes nói. 'But you said that two strange things have happened. 「しかし、あなたは2つの奇妙なことが起こったと言いました。 'Mas você disse que duas coisas estranhas aconteceram. What is the other strange thing?' もう一つの奇妙なことは何ですか? Что еще за странная вещь?

'I have lost a boot,' said Sir Henry. Ho perso uno stivale", disse Sir Henry. 「私はブーツをなくしました」とヘンリー卿は言いました。 Perdi uma bota disse Sir Henry. “Tôi bị mất một chiếc ủng,” Ngài Henry nói. “我丢了一只靴子,”亨利爵士说。 'Someone has stolen one of my boots at the hotel.' ホテルでブーツが盗まれたんだ』。 Alguém roubou uma das minhas botas no hotel. 'Ai đó đã đánh cắp một chiếc ủng của tôi ở khách sạn.' “有人在酒店偷了我的一只靴子。”

'One of your boots?' ブーツの片方? "Uma de suas botas?" 'Một trong những chiếc ủng của bạn?' asked Holmes. 'Someone took only one?' fragte Holmes. 'Jemand hat nur einen genommen?' とホームズに尋ねた。誰かが1つだけ持っていったのか? perguntou Holmes. "Alguém levou apenas um?" спросил Холмс. «Кто-то взял только один?» 'Yes,' answered Sir Henry. 'The boots are new. 'ブーツは新品です。 I bought them yesterday and I have never worn them. Ich habe sie gestern gekauft und sie noch nie getragen. Li ho comprati ieri e non li ho mai indossati. 昨日購入しましたが、一度も着用したことがありません。 Eu os comprei ontem e nunca os usei. Я купил их вчера и еще ни разу не надевал. Я купила їх вчора і ще жодного разу не одягала. Tôi đã mua chúng ngày hôm qua và tôi chưa bao giờ mặc chúng. 我昨天买的,从来没穿过。 But why take only one?' Aber warum nur einen nehmen?' でも、なぜ1つだけなんですか?

'That is a very good question,' said Holmes. とてもいい質問だね」とホームズは言った。 'I would like to visit your hotel. Ich würde gerne Ihr Hotel besuchen. 「あなたのホテルに行きたいのですが。 'Eu gostaria de visitar o seu hotel. «Я хотел бы посетить ваш отель. Perhaps I shall find the answer.' Vielleicht finde ich die Antwort.' Forse troverò la risposta". おそらく私は答えを見つけるでしょう。」 Talvez eu encontre a resposta. Можливо, я знайду відповідь".

'Then, please join us for lunch,' said Sir Henry. Dann essen Sie doch mit uns zu Mittag", sagte Sir Henry. Allora, vi prego di unirvi a noi per il pranzo", disse Sir Henry. 「それでは、ランチにご参加ください」とヘンリー卿は言いました。 "Então, por favor, junte-se a nós para o almoço", disse Sir Henry. «Тогда, пожалуйста, присоединяйтесь к нам на обед», сказал сэр Генри. “Vậy xin vui lòng cùng ăn trưa với chúng tôi,” Ngài Henry nói. “那么,请和我们一起吃午饭,”亨利爵士说。 'Now, if you will excuse me, I have some other business. Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden, ich habe noch etwas anderes zu tun. さて、失礼しますが、他にも商売があります。 'Agora, se você me der licença, eu tenho alguns outros negócios. «Теперь, если вы извините меня, у меня есть другие дела. 'Bây giờ, nếu bạn thứ lỗi, tôi có một số công việc khác. “现在,请原谅,我还有别的事。” Shall we meet at two o’clock for lunch at the Northumberland Hotel?' Ci incontriamo alle due per il pranzo al Northumberland Hotel?". ノーサンバーランドホテルで昼食のために2時に会いましょうか?」 Vamos nos encontrar às duas horas para almoçar no Northumberland Hotel? Должны ли мы встретиться в два часа на обед в отеле Нортумберленд? Зустрінемося о другій годині на обід у готелі "Нортумберленд"? Chúng ta gặp nhau lúc hai giờ để ăn trưa ở khách sạn Northumberland nhé?'

'We shall come at two,' said Holmes. Wir werden um zwei Uhr kommen", sagte Holmes. Verremo alle due", disse Holmes. 「私たちは2時に来るでしょう」とホームズは言いました。 "Chegamos às duas", disse Holmes. «Мы придем в два», сказал Холмс.

Sir Henry Baskerville and Dr. Mortimer left the house and walked along Baker Street. Sir Henry Baskerville und Dr. Mortimer verließen das Haus und gingen die Baker Street entlang. ヘンリー・バスカヴィル卿とモーティマー博士は家を出て、ベーカー街を歩いた。 Sir Henry Baskerville e o Dr. Mortimer saíram de casa e caminharam pela Baker Street. Сэр Генри Баскервиль и доктор Мортимер вышли из дома и пошли по Бейкер-стрит. Ngài Henry Baskerville và bác sĩ Mortimer rời khỏi nhà và đi dọc phố Baker. 亨利-巴斯克维尔爵士和莫蒂默医生离开房子,沿着贝克街走去。 Sherlock Holmes watched them through the window of his study. Sherlock Holmes beobachtete sie durch das Fenster seines Arbeitszimmers. シャーロックホームズは彼の書斎の窓越しに彼らを観察した。 Sherlock Holmes observou-os pela janela de seu escritório. Шерлок Холмс наблюдал за ними через окно своего кабинета. Шерлок Холмс спостерігав за ними через вікно свого кабінету. Sherlock Holmes quan sát họ qua cửa sổ phòng làm việc của mình. 夏洛克-福尔摩斯透过书房的窗户看着他们。

'Quick, Watson, we must follow them,' said Holmes. 「クイック、ワトソン、私たちは彼らに従わなければならない」とホームズは言った。 "Rápido, Watson, precisamos segui-los", disse Holmes.

I put on my hat and followed Holmes into the street. Mi misi il cappello e seguii Holmes in strada. 私は帽子をかぶって、ホームズを通りに追いかけました。 Coloquei meu chapéu e segui Holmes para a rua. Я надел шляпу и последовал за Холмсом на улицу. Я надів капелюха і пішов за Холмсом на вулицю. Tôi đội mũ và theo Holmes ra phố. 我戴上帽子,跟着福尔摩斯走到街上。 'Why are we following them?' なぜ彼らを尾行するのか? 'Por que estamos seguindo eles?' «Почему мы следуем за ними? "Чому ми йдемо за ними? I asked in surprise. fragte ich erstaunt. 私は驚いて尋ねた。 Eu perguntei surpresa. Я спросил с удивлением.

'Because, my dear Watson, someone else is also following them,' said Holmes. Denn, mein lieber Watson, jemand anderes verfolgt sie auch", sagte Holmes. 「私の愛するワトソン、他の誰かも彼らをフォローしているからです」とホームズは言いました。 "Porque, meu querido Watson, outra pessoa também os segue", disse Holmes. Holmes nói: “Bởi vì, Watson thân mến của tôi, có người khác cũng đang theo dõi họ. 'Look! 見て! There is the man. Ali está o homem. There in that cab!' あのタクシーにいるんだ!」 Lá naquele táxi! Ở trong chiếc taxi đó!'

I looked where Holmes was pointing. Ich sah in die Richtung, in die Holmes zeigte. ホームズが指しているところを見た。 Eu olhei para onde Holmes estava apontando. Я посмотрел туда, куда указывал Холмс. Я подивився туди, куди вказував Холмс. Tôi nhìn theo hướng Holmes chỉ. A horse-drawn cab was moving slowly along the street. Eine Pferdedroschke fuhr langsam die Straße entlang. Una carrozza trainata da cavalli si muoveva lentamente lungo la strada. 馬車が通りに沿ってゆっくりと動いていた。 Um táxi puxado a cavalo se movia lentamente pela rua. Một chiếc xe ngựa đang di chuyển chậm rãi trên đường phố. 一辆马车沿着街道缓缓行驶。 A man with a black beard was sitting in the cab. 黒ひげを生やした男がタクシーに座っていた。 Um homem de barba preta estava sentado no táxi. Một người đàn ông có bộ râu đen đang ngồi trong xe taxi. 驾驶室里坐着一个黑胡子男人。 He was watching Sir Henry and Dr. Mortimer as they walked towards Oxford Street. Er beobachtete Sir Henry und Dr. Mortimer, als sie in Richtung Oxford Street gingen. 彼はヘンリー卿とモーティマー博士がオックスフォードストリートに向かって歩いているのを見守っていました。 Ele estava observando Sir Henry e o Dr. Mortimer enquanto caminhavam em direção à Oxford Street. Он наблюдал за сэром Генри и доктором Мортимером, когда они шли к Оксфорд-стрит. Anh ta đang quan sát Ngài Henry và bác sĩ Mortimer khi họ đi về phía phố Oxford. 他注视着亨利爵士和莫蒂默医生向牛津街走去。

The man with the black beard turned round as Holmes pointed at him. Der Mann mit dem schwarzen Bart drehte sich um, als Holmes auf ihn zeigte. L'uomo con la barba nera si girò quando Holmes lo indicò. ホームズが彼を指さしたとき、黒いひげを持った男は振り向いた。 O homem de barba negra virou-se quando Holmes apontou para ele. Чоловік із чорною бородою обернувся, коли Холмс вказав на нього. Người đàn ông có bộ râu đen quay lại khi Holmes chỉ vào anh ta. 福尔摩斯指着黑胡子男人,他转过身来。 He saw us and shouted to the cab driver, 'Drive! Er sah uns und rief dem Taxifahrer zu: "Fahren Sie! 彼は私たちを見て、運転手「ドライブ! Ele nos viu e gritou para o taxista: 'Dirija! Він побачив нас і крикнув таксисту: "Їдь! Anh ấy nhìn thấy chúng tôi và hét lên với tài xế taxi: 'Lái xe! 他看到我们后,对出租车司机喊道:'开车! Drive quickly!' Fahr schnell! 早く運転してください!」 Dirija rapidamente! Їдь швидше! The cab driver whipped the horse and the cab disappeared round a corner. Der Taxifahrer peitschte das Pferd an und das Taxi verschwand um eine Ecke. Il tassista fece frustare il cavallo e il taxi scomparve dietro un angolo. タクシーの運転手が馬をむち打ち、タクシーは角を曲がったところに姿を消しました。 O motorista do táxi sacudiu o cavalo e o táxi desapareceu em uma esquina. Водитель такси ударил лошадь, и такси исчезло за углом. Візник вдарив коня батогом, і таксі зникло за рогом. Người tài xế quất ngựa và chiếc taxi biến mất sau một góc phố.

'I think we have the answer to one of our questions,' said Holmes. 「私たちは私たちの質問の1つに答えがあると思います」とホームズは言いました。 "Acho que temos a resposta para uma de nossas perguntas", disse Holmes. 'That man with the black beard followed Sir Henry to the Northumberland Hotel. 「黒ひげを生やしたあの男は、ヘンリー卿に続いてノーサンバーランドホテルに向かった。 O homem de barba negra seguiu Sir Henry até o Northumberland Hotel. He is the man who sent the letter.' Er ist der Mann, der den Brief geschickt hat". 彼は手紙を送った人です。」 Ele é o homem que enviou a carta. Это человек, который послал письмо. 他就是寄这封信的人。