×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

BBC - The English We Speak (YouTube), Step on it: The English We Speak - YouTube

Step on it: The English We Speak - YouTube

Feifei: Welcome to The English We Speak.

It's Feifei here with Rob, and we're in a bit

of a rush…

Rob: …yes yes, I've hurt my foot and we've

got to get to hospital. Ouch!

Feifei: Ooo, it looks nasty Rob – all red

and swollen. It was a good job I was

driving by when you hurt it.

Rob: Yes yes, thanks for the lift, Feifei. But it

really is hurting, so could you step on it,

please?

Feifei: What?

Rob: Step on it!

Feifei: Oh, OK. If you say so.

Rob: Ow! That was painful – what did you

do that for?

Feifei: You said 'step on it' – I thought that

was an odd request, but I did.

Rob: No, Feifei! I meant drive faster –

that's what 'step on it' means. It's what

you say to someone to ask them to hurry.

That hurt so much.

Feifei: Oops, sorry! Right, well hold on

tight, Rob. I will step on it while we hear

some examples…

Taxi! Could you take me to the

station, please? And could step on it? I'm late!

Our coach told us to step on it if we

wanted to get to the match on time.

Please step on it, otherwise we're going to

miss the plane.

Feifei: This is The English We Speak from

BBC Learning English. And we're finding

out about the phrase 'step on it', which

means 'go faster' or 'hurry up'.

Well, we're nearly at the hospital, Rob.

Rob: Good good, because my foot hurts

so much – I need urgent medical

attention.

Feifei: How exactly did you hurt it?

Rob: I was playing football and another

player stepped on my big toe. It was so painful.

Feifei: What! So you've got me to 'step on

it' – and drive at high speed – because

someone stepped on your big toe?

This isn't an emergency, Rob - you can get out and walk.

Rob: That's not very nice.

Feifei: You had better step on it, Rob –

the casualty department shuts in five

minutes. Bye.

Rob: Bye.

Step on it: The English We Speak - YouTube Gib Gas: Das Englisch, das wir sprechen - YouTube Pisa a fondo: El inglés que hablamos - YouTube Step on it : L'anglais que nous parlons - YouTube Un passo avanti: L'inglese che parliamo - YouTube ステップ・オン・イット私たちが話す英語 - YouTube Krok po kroku: The English We Speak - YouTube Acelera: O inglês que falamos - YouTube Step on it: Английский, на котором мы говорим - YouTube Bas gaza: Konuştuğumuz İngilizce - YouTube Крок назустріч: Англійська, якою ми говоримо - YouTube 踩上去:我们说的英语 - YouTube 踩上去:我們說的英語 - YouTube

Feifei: Welcome to The English We Speak. Фейфей: Добро пожаловать на сайт "Английский, на котором мы говорим".

It's Feifei here with Rob, and we're in a bit Это Фэйфэй с Робом, и мы немного

of a rush… ...в спешке...

Rob: …yes yes, I've hurt my foot and we've Роб: ...да-да, я повредил ногу, и мы

got to get to hospital. Ouch! нужно ехать в больницу. Ой!

Feifei: Ooo, it looks nasty Rob – all red Фейфей: Ооо, это выглядит ужасно Роб - весь красный.

and swollen. It was a good job I was und geschwollen. Es war gut, dass ich и распухла. Хорошо, что я была і розпухла. Я добре попрацював.

driving by when you hurt it. vorbeifahren, wenn Sie es verletzen. 怪我をしたときに通り過ぎる。 проезжая мимо, когда вы ее заденете. проїжджав повз, коли ти його поранив.

Rob: Yes yes, thanks for the lift, Feifei. But it Rob: Ja, ja, danke fürs Mitnehmen, Feifei. Aber es Роб: Да-да, спасибо, что подбросила, Фейфей. Но это Роб: Так, так, дякую, що підвіз, Фейфей. Але це

really is hurting, so could you step on it, действительно болит, так что не могли бы вы на него наступить, дуже болить, тож не могли б ви на неї наступити,

please? будь ласка?

Feifei: What? Фейфей: Что?

Rob: Step on it! Наступите на него! Давай, давай!

Feifei: Oh, OK. If you say so. Фэйфэй: О, хорошо. Если вы так говорите. Фейфей: Гаразд. Як скажеш.

Rob: Ow! That was painful – what did you Роб: Ой! Это было больно - что ты Ой! Це було боляче - що ти зробив?

do that for? для чего?

Feifei: You said 'step on it' – I thought that Фейфей: Вы сказали "наступите на него" - я так и думал. Фейфей: Ви сказали "натиснути на нього" - я так і подумав.

was an odd request, but I did. war eine seltsame Bitte, aber ich habe sie erfüllt. Это была странная просьба, но я ее выполнил. було дивним проханням, але я погодився.

Rob: No, Feifei! I meant drive faster – Ні, Фейфей! Я мав на увазі їхати швидше.

that's what 'step on it' means. It's what вот что значит "наступить на него". Это то, что ось що означає "наступити на нього". Це те, що

you say to someone to ask them to hurry. вы говорите кому-то, чтобы попросить его поторопиться. ви говорите комусь, щоб попросити його поквапитися.

That hurt so much. Это так больно. Це було дуже боляче.

Feifei: Oops, sorry! Right, well hold on Feifei: Ups, Entschuldigung! Richtig, nun, warte mal Фейфей: Ой, простите! Ладно, подожди

tight, Rob. I will step on it while we hear eng, Rob. Ich werde auf sie treten, während wir hören Неплохо, Роб. Я наступлю на него, пока мы слушаем

some examples… несколько примеров...

Taxi! Could you take me to the

station, please? And could step on it? I'm late! Станция, пожалуйста? И можно на нее наступить? Я опаздываю!

Our coach told us to step on it if we Наш тренер сказал нам наступать на него, если мы

wanted to get to the match on time. хотел попасть на матч вовремя.

Please step on it, otherwise we're going to Пожалуйста, наступите на него, иначе мы

miss the plane. опоздать на самолет.

Feifei: This is The English We Speak from

BBC Learning English. And we're finding BBC Learning English. И мы находим

out about the phrase 'step on it', which о фразе "наступите на нее", которая

means 'go faster' or 'hurry up'.

Well, we're nearly at the hospital, Rob.

Rob: Good good, because my foot hurts

so much – I need urgent medical

attention. に注目してほしい。

Feifei: How exactly did you hurt it? Фэйфэй: Как именно вы его повредили?

Rob: I was playing football and another Rob: Ich habe Fußball gespielt und ein anderer

player stepped on my big toe. It was so painful. Ein Spieler ist auf meinen großen Zeh getreten. Das war so schmerzhaft.

Feifei: What! So you've got me to 'step on Feifei: Was! Du hast mich also dazu gebracht, "auf die Straße zu gehen". Фэйфэй: Что! Так ты заставил меня "наступить на

it' – and drive at high speed – because es" - und fahren mit hoher Geschwindigkeit - denn и ехать на высокой скорости - потому что

someone stepped on your big toe? jemand auf deinen großen Zeh getreten ist? Кто-то наступил вам на большой палец? хтось наступив тобі на великий палець?

This isn't an emergency, Rob - you can get out and walk. Das ist kein Notfall, Rob - du kannst aussteigen und gehen. Это не чрезвычайная ситуация, Роб, ты можешь выйти и идти. Це не надзвичайна ситуація, Робе, ти можеш вийти і прогулятися.

Rob: That's not very nice. Роб: Это не очень приятно.

Feifei: You had better step on it, Rob – Feifei: Du solltest besser Gas geben, Rob - Фейфей: Тебе лучше наступить на него, Роб - Фейфей: Тобі краще натиснути на неї, Робе -

the casualty department shuts in five die Unfallstation schließt in fünf отделение неотложной помощи закрывается через пять

minutes. Bye.

Rob: Bye.