×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Steve's Youtube Videos - General Language Learning, Learning German - Difficulties and Tips

Learning German - Difficulties and Tips

Hi there, Steve Kaufmann here again. This is a short, I hope, follow-up video to the one I did about learning German. There were several comments, one, and I've heard this recently, is that my sound is too low. I've finally decided to try other things other than adjusting the input volume. I got rid of my Blue Snowball, which I thought was a better microphone. I'm using this Snowflake here and it seems that the sound is louder, we'll see. There were also some comments that people would have liked to have me talk a bit more about the specifics of learning German, so I'll attempt to do that.

If focus, mostly, on motivation because, to me, in all language learning motivation is by far the biggest factor and so you have to find a reason to want to learn this language and I suggested that perhaps upfront German may appear less motivating. One big problem is you go to Germany and a lot of people speak English, so that's de-motivating if you want to practice your German. The other thing is German is not a romantic language. It's not perceived as the language of love like Italian and so forth.

We listen to Italian and Spanish music, singers. I, personally, don't listen to any German singers. German music, as in classical music, of course, but not insofar as modern music is concerned. We have this phenomenon of the Koran drama, which creates a lot of interest in Korean. We have Japanese anime, which creates a lot of interest in Japanese. I think, for whatever reason, Germany, despite its economic power, doesn't seem to have -- insofar as modern culture is concerned -- the same universal appeal as others.

Now, I'm speaking perhaps from ignorance. I know there are people who like German rock music. That's come up at our forum at LingQ. I don't even know what it is. With German, therefore, you kind of have to force your way in there and appreciate it for what it is and, personally, I found it motivating to deal with German and deal with the challenges of German. So, what are the challenges of German?

Well, first of all, German is not as difficult for an English speaker as Russian, Chinese, Japanese, and so forth, because it's a related language. If you look up lexical distance and stuff on the Internet, you'll see that English is quite close to German. There are a lot of common words, some of which mean different things, some of which we can't recognize, but English and German have a common origin and they also have a lot of similar loan words from Latin or French. So there's a lot of common vocabulary, that's on the positive side.

The declensions, I mean there are only four cases, if I'm not mistaken, which is a lot easier. It doesn't seem like a big difference compared to six, but I've found that in Russian the instrumental and the preposition and all of the reasons, exceptions and everything surrounding the use of cases was much more of an issue than in German. I've found in German you can almost ignore the cases, at least that's been my strategy. I'm not writing an exam. I don't need my C-2 in German. I can understand perfectly well without knowing the cases. People understand me when I get them wrong.

I got motivated once to try and improve my sense of the cases and I got this audio book _. They talk about when you use the dative and when you use the genitive. I listened to it a few times. Really, I don't remember a thing. It had very little impact on me. I really don't care, to be perfectly honest, those are my goals. I feel that by lots of listening and reading and paying attention, slowly I will get better. Every attempt to study those declension tables has been a failure, but it's not such a big problem.

I am more conscious of that in Russian. I make a greater effort to try and think which case is thing going to be and that's slows me down, whereas in German I just wing it and I don't care. In fact, I'll say it was when I stopped trying to ace the declension tables that my German improved. I started focusing more on acquiring more words and improving my comprehension and listening, as I mentioned previously, to conversations between people and so forth. I enjoyed it more. I got better. I became more fluent. I understood more and I don't get hung up about these case endings. Now, any of you that are studying at school or writing for exams, of course, you don't have the luxury. You have to sort of work on it.

So, what are the major problems in German? Pronunciation I don't think is such a big deal. You don't have to pronounce with a guttural ‘R'. You can pronounce with a rolled ‘R', which they do in the south of Germany. The vowels are not such a big problem. I think the spelling is consistent, but it's different from what we're used to in English. You just have to get used to what the letters represent.

Personally, I find it distracting that in German all of the nouns are capitalized. It's not done in the other languages that I've learned. I know very well what is a noun is and what isn't a noun. In fact, my reaction to a word is based on the meaning of that word in the context not on whether it's capitalized or not. I don't really understand why in German they capitalize their nouns, but they do. So, as I always say, you can't resist the language, you just have to go with the flow.

I guess the biggest problem in German is this whole issue of word order. If I can characterize it, ‘If you learn German want, then the long convoluted sentences they use you must get used to.' The verb always comes at the end. Just for the fun of it, I went to _ here online and grabbed a paragraph from an article about President Obama and it says _.

So ‘If or assuming that the U.S. Congress after the end of the summer pause' (summer break) _, but it means ‘on the subject of _ (a military in-grip or intervention) ‘in Syria, and with that' _ ‘on the subject of _ (war, which we all know) ‘and _ (peace) _ (is going to decide). So if, blah, blah, blah, is going to decide. Rather, in English we would say if the U.S. Congress is going to take a decision on blah, blah, blah, ‘it' would be first. Here it comes last, so you've got to get used to that.

It goes on. _.

_ is like eminent. So you've got _ here and ‘before' at the end.

So those are the two things. One, that the verb will often come at the end and, two, that the verb is often divided, which is part of the verb at the front and part at the back and, typically, those verbs that can be divided are verbs where the emphasis is on the first syllable. Basically, that's it.

So this is an issue at first. Any language when you start learning it, reading we know the words and we kind of vaguely sense the meaning, but it's tough slogging. It seems a little foggy for us. We kind of lose our thread. That goes on for a long time. We know the words and we kind of get a sense of the meaning, but the picture is not in sharp focus. What do we do? Keep reading and listening, that's all you can do, and what seems foggy at first, eventually, eventually, becomes easier because your brain gets used to waiting for the verb at the end, for example.

For the first few times you don't notice that a part of the verb is at the front and another part of the verb is at the back, but the more you read and the more you listen, the more you get used to it. You can always occasionally refer to a grammar reference book and so forth and that may also help you notice, but ultimately, you just have to expose yourself to enough of the language that the brain will automatically pick up the first half of the verb and patiently wait for the other half of the verb to arrive at the end of the sentence.

That's really the only major difficulty in German. German, to my mind, is not that difficult a language to learn and I would particularly recommend that we get too hung up. Unless you have to write the C-2 exam, don't get too hung about the declensions. If you totally focus on this one specific aspect of the language and don't get involved in more of the vocabulary and more of the language, exposing yourself to it and just talking without worrying about it, I think your process will be impeded.

So there you have it, a follow-up video. I did go 10 minutes. Okay, thanks for listening. Bye for now.

Learning German - Difficulties and Tips Deutsch lernen - Schwierigkeiten und Tipps Aprender alemán - Dificultades y consejos ドイツ語学習の難しさとコツ Nauka niemieckiego - trudności i wskazówki Изучение немецкого языка - трудности и советы 学习德语 - 困难和技巧 學習德語 - 困難和技巧

Hi there, Steve Kaufmann here again. This is a short, I hope, follow-up video to the one I did about learning German. There were several comments, one, and I've heard this recently, is that my sound is too low. Было несколько замечаний, одно из которых, и я слышал это недавно, заключается в том, что мой звук слишком низкий. I've finally decided to try other things other than adjusting the input volume. Наконец-то я решил попробовать другие способы, кроме регулировки входной громкости. I got rid of my Blue Snowball, which I thought was a better microphone. Я избавился от своего Blue Snowball, который, как мне казалось, был лучшим микрофоном. I'm using this Snowflake here and it seems that the sound is louder, we'll see. There were also some comments that people would have liked to have me talk a bit more about the specifics of learning German, so I'll attempt to do that.

If focus, mostly, on motivation because, to me, in all language learning motivation is by far the biggest factor and so you have to find a reason to want to learn this language and I suggested that perhaps upfront German may appear less motivating. 私にとって、すべての言語学習においてモチベーションが圧倒的に最大の要因であり、この言語を学びたい理由を見つけなければならないので、ほとんどの場合、モチベーションに焦点を当てます。 Если сосредоточиться, в основном, на мотивации, то, на мой взгляд, в любом изучении языка мотивация является самым важным фактором, и поэтому необходимо найти причину, по которой вы хотите изучать этот язык, и я предположил, что, возможно, на начальном этапе немецкий язык может показаться менее мотивирующим. One big problem is you go to Germany and a lot of people speak English, so that's de-motivating if you want to practice your German. 大きな問題の 1 つは、ドイツに行くと多くの人が英語を話すことです。そのため、ドイツ語を練習したい場合、やる気がなくなります。 The other thing is German is not a romantic language. もう一つは、ドイツ語はロマンチックな言語ではないということです。 Другое дело, что немецкий язык не является романтическим языком. It's not perceived as the language of love like Italian and so forth. イタリア語などのような愛の言語として認識されていません。 Он не воспринимается как язык любви, как итальянский и т.д.

We listen to Italian and Spanish music, singers. 私たちはイタリアとスペインの音楽、歌手を聴きます。 I, personally, don't listen to any German singers. 個人的には、ドイツの歌手は聴いていません。 German music, as in classical music, of course, but not insofar as modern music is concerned. ドイツ音楽は、もちろんクラシック音楽と同じですが、現代音楽に関する限りではありません。 Немецкая музыка, как классическая, конечно, но не в том смысле, что современная. We have this phenomenon of the Koran drama, which creates a lot of interest in Korean. コーランドラマのこの現象があり、韓国語への関心が高まっています。 We have Japanese anime, which creates a lot of interest in Japanese. 日本のアニメがあり、日本語への関心が高まっています。 I think, for whatever reason, Germany, despite its economic power, doesn't seem to have -- insofar as modern culture is concerned -- the same universal appeal as others. Я думаю, что по каким-то причинам Германия, несмотря на свою экономическую мощь, не обладает - в том, что касается современной культуры - такой же универсальной привлекательностью, как другие страны.

Now, I'm speaking perhaps from ignorance. Сейчас я говорю, возможно, по незнанию. I know there are people who like German rock music. That's come up at our forum at LingQ. これは、LingQ のフォーラムで取り上げられました。 Этот вопрос поднимался на нашем форуме LingQ. I don't even know what it is. 私はそれが何であるかさえ知りません。 With German, therefore, you kind of have to force your way in there and appreciate it for what it is and, personally, I found it motivating to deal with German and deal with the challenges of German. したがって、ドイツ語では、そこに自分のやり方を強制し、それが何であるかを理解する必要があります. So, what are the challenges of German?

Well, first of all, German is not as difficult for an English speaker as Russian, Chinese, Japanese, and so forth, because it's a related language. If you look up lexical distance and stuff on the Internet, you'll see that English is quite close to German. There are a lot of common words, some of which mean different things, some of which we can't recognize, but English and German have a common origin and they also have a lot of similar loan words from Latin or French. So there's a lot of common vocabulary, that's on the positive side.

The declensions, I mean there are only four cases, if I'm not mistaken, which is a lot easier. It doesn't seem like a big difference compared to six, but I've found that in Russian the instrumental and the preposition and all of the reasons, exceptions and everything surrounding the use of cases was much more of an issue than in German. I've found in German you can almost ignore the cases, at least that's been my strategy. I'm not writing an exam. I don't need my C-2 in German. I can understand perfectly well without knowing the cases. People understand me when I get them wrong.

I got motivated once to try and improve my sense of the cases and I got this audio book _____. They talk about when you use the dative and when you use the genitive. I listened to it a few times. Really, I don't remember a thing. It had very little impact on me. I really don't care, to be perfectly honest, those are my goals. I feel that by lots of listening and reading and paying attention, slowly I will get better. Every attempt to study those declension tables has been a failure, but it's not such a big problem.

I am more conscious of that in Russian. I make a greater effort to try and think which case is thing going to be and that's slows me down, whereas in German I just wing it and I don't care. 私はどちらのケースがどうなるかを考えようともっと努力しますが、それは私を遅くしますが、ドイツ語では私はそれを翼にするだけで気にしません. In fact, I'll say it was when I stopped trying to ace the declension tables that my German improved. 実際、私のドイツ語が上達したのは、語用変化表をエースにしようとするのをやめた時だったと言えます。 I started focusing more on acquiring more words and improving my comprehension and listening, as I mentioned previously, to conversations between people and so forth. より多くの単語を習得し、前述のように、人々の間の会話などに対する理解と聞き取りを改善することにもっと集中するようになりました. I enjoyed it more. もっと楽しめました。 I got better. 私は良くなりました。 I became more fluent. 私はより流暢になりました。 I understood more and I don't get hung up about these case endings. 私はより理解が深まり、これらの事件の結末にとらわれなくなりました。 Now, any of you that are studying at school or writing for exams, of course, you don't have the luxury. さて、学校で勉強している、または試験のために書いている人は、もちろん、余裕はありません。 You have to sort of work on it. あなたはそれに取り組む必要があります。

So, what are the major problems in German? では、ドイツ語の主な問題は何ですか? Pronunciation I don't think is such a big deal. 発音はそれほど大したことではないと思います。 You don't have to pronounce with a guttural ‘R'. 喉音の「R」で発音する必要はありません。 你不必用喉音“R”发音。 You can pronounce with a rolled ‘R', which they do in the south of Germany. ドイツ南部ではロール 'R' で発音できます。 The vowels are not such a big problem. 母音はそれほど大きな問題ではありません。 I think the spelling is consistent, but it's different from what we're used to in English. スペルは一貫していると思いますが、私たちが慣れ親しんでいる英語とは異なります。 You just have to get used to what the letters represent. 文字が表すものに慣れる必要があります。

Personally, I find it distracting that in German all of the nouns are capitalized. 個人的には、ドイツ語ではすべての名詞が大文字になっているのが気になります。 It's not done in the other languages that I've learned. 私が学んだ他の言語では行われていません。 I know very well what is a noun is and what isn't a noun. 何が名詞で、何が名詞でないかをよく知っています。 In fact, my reaction to a word is based on the meaning of that word in the context not on whether it's capitalized or not. 実際、単語に対する私の反応は、その単語が大文字であるかどうかではなく、文脈におけるその単語の意味に基づいています。 I don't really understand why in German they capitalize their nouns, but they do. ドイツ語で名詞を大文字にする理由がよくわかりませんが、そうです。 So, as I always say, you can't resist the language, you just have to go with the flow. ですから、私がいつも言っているように、言語に抵抗することはできません。ただ流れに乗らなければなりません。

I guess the biggest problem in German is this whole issue of word order. ドイツ語の最大の問題は、この語順の問題だと思います。 If I can characterize it, ‘If you learn German want, then the long convoluted sentences they use you must get used to.' 私がそれを特徴付けることができるなら、「ドイツ語を学びたいなら、彼らが使用する長い複雑な文章に慣れる必要があります.」 The verb always comes at the end. 動詞は必ず最後に来ます。 Just for the fun of it, I went to _____ here online and grabbed a paragraph from an article about President Obama and it says _____. 面白半分に、私はオンラインで _ here にアクセスし、オバマ大統領に関する記事から段落をつかみました。

So ‘If or assuming that the U.S. だから「仮に米国が Congress after the end of the summer pause' (summer break) _____, but it means ‘on the subject of _____ (a military in-grip or intervention) ‘in Syria, and with that' _____ ‘on the subject of _____ (war, which we all know) ‘and _____ (peace) _____ (is going to decide). 議会は、夏の休止が終わった後の議会' (夏休み) _ ですが、それは、'シリアでの _ (軍事介入または介入) の主題について、そしてそれと共に _ (戦争の主題について) を意味します。 、私たち全員が知っている)「そして_(平和)_(決定しようとしている)」。 So if, blah, blah, blah, is going to decide. それで、何とか、何とか、何とか、決定しようとしている場合。 Rather, in English we would say if the U.S. むしろ、英語では、if US と言うでしょう。 Congress is going to take a decision on blah, blah, blah, ‘it' would be first. 議会は何とか、何とか、何とか、「それ」が最初になるという決定を下す予定です。 Here it comes last, so you've got to get used to that. ここが最後なので、慣れる必要があります。

It goes on. それは続きます。 _____.

_____ is like eminent. _は著名なようです。 So you've got _____ here and ‘before' at the end. つまり、ここに _ があり、最後に 'before' があります。

So those are the two things. つまり、これらは2つのことです。 One, that the verb will often come at the end and, two, that the verb is often divided, which is part of the verb at the front and part at the back and, typically, those verbs that can be divided are verbs where the emphasis is on the first syllable. 1つ目は、動詞がしばしば最後に来ること、2つ目は、動詞が分割されることが多いことです。これは、動詞の前部と後部の一部です。通常、分割できる動詞は、最初の音節が強調されます。 Basically, that's it. 基本的にはそれだけです。

So this is an issue at first. ですから、これはまず問題です。 Any language when you start learning it, reading we know the words and we kind of vaguely sense the meaning, but it's tough slogging. どんな言語でも、学習を始めて読むと、言葉を知っていて、漠然と意味を感じますが、それは大変な作業です。 It seems a little foggy for us. 私たちには少し霧がかかっているようです。 We kind of lose our thread. 私たちは一種のスレッドを失います。 That goes on for a long time. それは長い間続きます。 We know the words and we kind of get a sense of the meaning, but the picture is not in sharp focus. 私たちは言葉を知っていて、その意味をある程度理解していますが、写真はピントが合っていません。 What do we do? Keep reading and listening, that's all you can do, and what seems foggy at first, eventually, eventually, becomes easier because your brain gets used to waiting for the verb at the end, for example. 読んだり聞いたりし続けてください。それがあなたにできることのすべてです。最初は漠然としているように見えても、最終的には簡単になります。たとえば、脳が動詞の最後を待つことに慣れるためです。

For the first few times you don't notice that a part of the verb is at the front and another part of the verb is at the back, but the more you read and the more you listen, the more you get used to it. You can always occasionally refer to a grammar reference book and so forth and that may also help you notice, but ultimately, you just have to expose yourself to enough of the language that the brain will automatically pick up the first half of the verb and patiently wait for the other half of the verb to arrive at the end of the sentence.

That's really the only major difficulty in German. German, to my mind, is not that difficult a language to learn and I would particularly recommend that we get too hung up. Unless you have to write the C-2 exam, don't get too hung about the declensions. If you totally focus on this one specific aspect of the language and don't get involved in more of the vocabulary and more of the language, exposing yourself to it and just talking without worrying about it, I think your process will be impeded.

So there you have it, a follow-up video. I did go 10 minutes. Okay, thanks for listening. Bye for now.