×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

BBC - 6 Minute English (YouTube), Learn to talk about virtual assistants in 6 minutes - YouTube

Learn to talk about virtual assistants in 6 minutes - YouTube

Rob: Hello and welcome to 6 Minute

English. I'm Rob.

Dan: And I'm Dan.

Rob: Hey Dan. What's the time?

Dan: Time you got a new watch?

Rob: Now I didn't ask you that just for a

joke or a sarcastic comment now did I?

Dan: Well no, but look there's a clock over

there, and you are wearing a watch, you

have a smartphone and a computer,

all of which show the time.

So why are you asking me?

Rob: Dan! I was trying to introduce today's

topic which is all about virtual assistants

or bots.

You seemed to have forgotten the script.

Dan: Oh yes, sorry. We're talking about

software that you talk to and that can talk

back to you. Like Apple's Siri, Google's

Assistant, Amazon's Alexa and

Microsoft's Cortana.

It might be on your phone or computer or

even a speaker in your house.

Rob: Now before we hear more about this

topic, here is today's quiz question:

Do you know when was the first computer

which could recognise speech, launched?

Was it in a) 1951 b) 1961, or c) 1971.

Dan: I have found my script, so I've seen

the answer but I have to say I was

surprised.

Rob: Don't tell anybody Dan, OK. We'll give

the answer for the listeners at the end of

the programme. We're going to hear now

from Tom Hewitson, who is a

conversation designer, working in the field

of virtual assistants, talking on BBC Radio

4's Word of Mouth programme.

He talks about the whole idea of virtual

assistants and how they are changing the

way we interact with technology.

How does he describe our existing

relationship with computers?

Tom Hewitson: It changes the way that

we think about computers.

To date we've thought of them largely as

tools. They're just an advanced version

of a calculator. They're something you

kind of use to get a specific thing done,

whereas this is kind of changing them

more into like an agent. They're an active

participant in the kind of interaction and in

guiding you to make the right decision.

Rob: How did he describe our existing

relationship with computers then?

Dan: He said that to date, which is an

expression which means 'up until this

point in time', we have thought of them

as advanced calculators.

Rob: Yes, that's right, we use them as a

tool to get things done. But he says that

modern technology is turning them into

an agent.

This doesn't mean a secret agent, like

James Bond! In this sense an agent is

something that has agency and that

means it has the ability to act individually

and make its own decisions.

Dan: I'm not sure I'd like my phone to have

agency. It probably wouldn't like being

in my pocket all day.

Rob: Who would Dan? But I'm not sure

Hewitson is suggesting our devices would

become that clever but he did say they

could become more active in our lives.

Dan: Maybe. I imagine, for example,

telling us if we are spending too much

time in fast food restaurants?

Rob: Maybe in your case Dan. Mine would

be telling me I spend too much time in the gym!

Hewitson goes on to explain how

the way we will talk to our virtual

assistants will develop.

What does he say we don't need to do?

Tom Hewitson: We will develop our own

kind of vernacular for speaking with

machines that will be subtly

different from how we speak to other

people because as you rightly point out you don't need to make the machine like

you don't need to kind of make random

chit-chat that's just filling the time. It can

be much more brusque and to the point.

Dan: A lot of what we say in human

communication is to do with our

relationship with the person we're talking to.

Rob: We say things and talk about things

that are maybe not directly relevant to our

point. With a digital virtual assistant, we

don't need to do that, so we don't need to

make the machine like us.

Dan: Hewitson said that we will develop

our own vernacular, this is a general word

for a native language. This vernacular will

be a little bit different from our everyday

vernacular because, as we said, we don't

need to maintain a social relationship

with the artificial assistant.

Rob: This means that we won't need

chit-chat. Chit-chat is another expression

for small talk: conversation topics which

aren't important but are part of everyday

social communication, like talking about

the weather.

Dan: And because we don't need to be

friends with our virtual assistants, we can

be brusque and to the point. Both of these

mean being very direct and not very

polite.

Rob: Well Dan, I don't mean to be brusque but

it is time for the answer to this week's

quiz question. Earlier I asked when was

the first computer which could recognise

speech, launched. The options were:

a) 1951, b) 1961, or c) 1971.

Well actually the first computer which

could recognise speech was launched in 1961.

Dan: Yep! It was called the IBM Shoebox and

could recognise 16 words and the

numbers zero to nine. That's nearly as

many as you!

Rob: Cheeky! Right enough of this

chat-chat. Let's recap today's vocabulary.

Dan: Well chit-chat was one of today's

expressions. Meaning 'small talk', but we

also had the expression to date. That

means ‘up until this moment in time'.

Rob: Then we had the noun agent. This

refers to something that has agency. And

that is the ability to think, make decisions

and act independently.

Dan: The next word is vernacular, another

word for language, particularly when

talking about a native language.

Rob: And finally there was brusque

meaning 'direct and not polite' and to the

point, which also means 'direct and without

unnecessary information'.

Dan: Hey Rob

Rob: Yes, what can I do for you Dan?

Dan: End the programme.

Rob: Certainly Dan. Well that's all from us

today, be sure to check us out on all the

usual places: Facebook, Twitter, Instagram

and YouTube, and of course please don't

forget our website

bbclearningenglish.co m. Bye for now!

Dan: Bye!

Learn to talk about virtual assistants in 6 minutes - YouTube Lernen Sie, in 6 Minuten über virtuelle Assistenten zu sprechen - YouTube Aprende a hablar de asistentes virtuales en 6 minutos - YouTube Apprendre à parler des assistants virtuels en 6 minutes - YouTube 6分で学ぶバーチャルアシスタント - YouTube 6분 만에 가상 비서에 대해 알아보는 방법 - YouTube Naucz się mówić o wirtualnych asystentach w 6 minut - YouTube Aprenda a falar sobre assistentes virtuais em 6 minutos - YouTube Научитесь говорить о виртуальных помощниках за 6 минут - YouTube Sanal asistanlar hakkında 6 dakikada konuşmayı öğrenin - YouTube 6 分钟内学会谈论虚拟助手 - YouTube

Rob: Hello and welcome to 6 Minute

English. I'm Rob.

Dan: And I'm Dan.

Rob: Hey Dan. What's the time?

Dan: Time you got a new watch? ダン:新しい時計を手に入れたのはいつですか? Dan: Czas na nowy zegarek? Yeni bir saat alma zamanın geldi mi?

Rob: Now I didn't ask you that just for a

joke or a sarcastic comment now did I? 冗談や皮肉なコメントは今私がしましたか?

Dan: Well no, but look there's a clock over

there, and you are wearing a watch, you

have a smartphone and a computer,

all of which show the time.

So why are you asking me?

Rob: Dan! I was trying to introduce today's

topic which is all about virtual assistants

or bots.

You seemed to have forgotten the script. Zdá se, že jste zapomněl na scénář.

Dan: Oh yes, sorry. We're talking about Dan: Ach ano, promiňte. Mluvíme o

software that you talk to and that can talk software, se kterým mluvíte a který může mluvit

back to you. Like Apple's Siri, Google's zpět k vám. Stejně jako Siri od Apple, Google a další.

Assistant, Amazon's Alexa and

Microsoft's Cortana.

It might be on your phone or computer or Může to být v telefonu, počítači nebo

even a speaker in your house. dokonce i reproduktor ve vašem domě.

Rob: Now before we hear more about this

topic, here is today's quiz question:

Do you know when was the first computer

which could recognise speech, launched? který by dokázal rozpoznat řeč, spuštěn? который может распознавать речь, запущен?

Was it in a) 1951 b) 1961, or c) 1971.

Dan: I have found my script, so I've seen

the answer but I have to say I was しかし、私は

surprised. překvapeně. 驚いた。

Rob: Don't tell anybody Dan, OK. We'll give Rob: Nikomu to neříkej, Dane, dobře. Dáme ti

the answer for the listeners at the end of

the programme. We're going to hear now

from Tom Hewitson, who is a

conversation designer, working in the field konverzace designér, práce v terénu

of virtual assistants, talking on BBC Radio virtuálních asistentů v rozhovoru pro BBC Radio

4's Word of Mouth programme. 4 v rámci programu Word of Mouth.

He talks about the whole idea of virtual Mluví o celé myšlence virtuální

assistants and how they are changing the asistentů a jak mění

way we interact with technology. způsob, jakým komunikujeme s technologiemi.

How does he describe our existing Jak popisuje naši stávající

relationship with computers? رابطه با کامپیوتر؟

Tom Hewitson: It changes the way that Tom Hewitson: Mění to způsob, jakým se

we think about computers. přemýšlíme o počítačích.

To date we've thought of them largely as Dosud jsme o nich uvažovali převážně jako o Bisher haben wir sie größtenteils als solche angesehen تا به امروز ما از آنها تا حد زیادی به عنوان فکر کرده ایم 今日まで、私たちはそれらを主に次のように考えてきました

tools. They're just an advanced version nástroje. Jsou jen pokročilou verzí ابزار. آنها فقط یک نسخه پیشرفته هستند ツール。それらは単なる高度なバージョンです

of a calculator. They're something you kalkulačky. Jsou něčím, co

kind of use to get a specific thing done, použít k provedení určité činnosti, نوعی استفاده برای انجام یک کار خاص، 特定のことを成し遂げるために使うようなものだ、

whereas this is kind of changing them vzhledem k tomu, že toto je mění در حالی که این به نوعی تغییر آنهاست

more into like an agent. They're an active více do podoby agenta. Jsou aktivní

participant in the kind of interaction and in účastník v druhu interakce a v

guiding you to make the right decision. vás povede ke správnému rozhodnutí.

Rob: How did he describe our existing Rob: Jak popsal naši stávající

relationship with computers then?

Dan: He said that to date, which is an Dan: Řekl, že k dnešnímu dni, což je Dan: Das hat er bisher gesagt, das ist ein

expression which means 'up until this výraz, který znamená "až do tohoto

point in time', we have thought of them bodu v čase", jsme o nich přemýšleli.

as advanced calculators. jako pokročilé kalkulačky.

Rob: Yes, that's right, we use them as a

tool to get things done. But he says that

modern technology is turning them into moderní technologie z nich dělají

an agent. agent.

This doesn't mean a secret agent, like

James Bond! In this sense an agent is James Bond! V tomto smyslu je agent

something that has agency and that něco, co má děj a co

means it has the ability to act individually znamená, že má schopnost jednat individuálně

and make its own decisions. a činit vlastní rozhodnutí.

Dan: I'm not sure I'd like my phone to have Dan: Nejsem si jistý, jestli bych chtěl, aby měl můj telefon

agency. It probably wouldn't like being agentura. Pravděpodobně by se jí nelíbilo být

in my pocket all day.

Rob: Who would Dan? But I'm not sure Rob: Kdo by to byl, Dane? Ale nejsem si jistý.

Hewitson is suggesting our devices would Hewitson naznačuje, že by naše zařízení mohla

become that clever but he did say they se stal tak chytrý, ale řekl, že

could become more active in our lives.

Dan: Maybe. I imagine, for example, Dan: Možná. Představuji si například,

telling us if we are spending too much nám říká, zda utrácíme příliš mnoho.

time in fast food restaurants? v restauracích rychlého občerstvení?

Rob: Maybe in your case Dan. Mine would Rob: Možná ve vašem případě, Dane. Můj by byl Rob: Vielleicht in deinem Fall Dan. Meins würde

be telling me I spend too much time in the gym! mi říkat, že trávím příliš mnoho času v posilovně! Sag mir, ich verbringe zu viel Zeit im Fitnessstudio!

Hewitson goes on to explain how Hewitson dále vysvětluje, jak

the way we will talk to our virtual způsob, jakým budeme mluvit s našimi virtuálními

assistants will develop. asistenti se budou rozvíjet.

What does he say we don't need to do? Co říká, že nemusíme dělat?

Tom Hewitson: We will develop our own Tom Hewitson: Vyvineme vlastní

kind of vernacular for speaking with druh mluvnice pro mluvení s

machines that will be subtly stroje, které budou nenápadně ماشین هایی که به صورت ظریفی خواهند بود

different from how we speak to other se liší od toho, jak mluvíme s ostatními

people because as you rightly point out protože, jak správně podotýkáte. люди, потому что, как вы справедливо отмечаете you don't need to make the machine like nemusíte stroj vyrábět jako не нужно делать машину как

you don't need to kind of make random nemusíte dělat náhodně

chit-chat that's just filling the time. It can klábosení, které jen vyplňuje čas. Může

be much more brusque and to the point. být mnohem stručnější a věcnější. быть гораздо более резким и точным.

Dan: A lot of what we say in human Dan: Mnohé z toho, co říkáme v lidském životě.

communication is to do with our komunikace souvisí s naší

relationship with the person we're talking to. vztah s osobou, se kterou mluvíme.

Rob: We say things and talk about things Rob: Říkáme věci a mluvíme o věcech

that are maybe not directly relevant to our které se možná přímo netýkají naší

point. With a digital virtual assistant, we bod. S digitálním virtuálním asistentem

don't need to do that, so we don't need to to nepotřebujeme, takže nemusíme

make the machine like us. aby se stroj podobal nám.

Dan: Hewitson said that we will develop Dan: Hewitson řekl, že budeme rozvíjet

our own vernacular, this is a general word v našem jazyce, je to obecné slovo.

for a native language. This vernacular will pro rodný jazyk. Tato řeč bude dla języka ojczystego. Język ten będzie

be a little bit different from our everyday

vernacular because, as we said, we don't

need to maintain a social relationship potřeba udržovat sociální vztahy

with the artificial assistant. s umělým asistentem.

Rob: This means that we won't need

chit-chat. Chit-chat is another expression klábosit. Chit-chat je jiný výraz

for small talk: conversation topics which pro konverzaci: konverzační témata, která

aren't important but are part of everyday nejsou důležité, ale jsou součástí každodenního

social communication, like talking about sociální komunikace, jako je mluvení o

the weather.

Dan: And because we don't need to be

friends with our virtual assistants, we can

be brusque and to the point. Both of these brüsk und auf den Punkt sein. Beide

mean being very direct and not very

polite. zdvořilostní.

Rob: Well Dan, I don't mean to be brusque but Rob: No, Dane, nechci být hrubý, ale...

it is time for the answer to this week's

quiz question. Earlier I asked when was

the first computer which could recognise první počítač, který dokázal rozpoznat

speech, launched. The options were: projev, zahájen. Možnosti byly následující:

a) 1951, b) 1961, or c) 1971.

Well actually the first computer which

could recognise speech was launched in 1961. byl spuštěn v roce 1961.

Dan: Yep! It was called the IBM Shoebox and Dan: Jo! Jmenovalo se to IBM Shoebox a

could recognise 16 words and the

numbers zero to nine. That's nearly as čísla nula až devět. To je téměř stejně

many as you! mnoho jako vy!

Rob: Cheeky! Right enough of this Rob: Drzé! Tohle už stačí.

chat-chat. Let's recap today's vocabulary. chat-chat. Zopakujme si dnešní slovní zásobu.

Dan: Well chit-chat was one of today's Dan: No, klábosení bylo jedním z dnešních témat.

expressions. Meaning 'small talk', but we

also had the expression to date. That měl také výraz k dnešnímu dni. To również miał to wyrażenie do tej pory. To

means ‘up until this moment in time'. znamená "až do tohoto okamžiku". は「この瞬間まで」を意味する。

Rob: Then we had the noun agent. This Rob: Pak jsme měli podstatné jméno agent. Toto

refers to something that has agency. And označuje něco, co má děj. A

that is the ability to think, make decisions schopnost přemýšlet, rozhodovat se

and act independently. a jednat nezávisle.

Dan: The next word is vernacular, another Dan: Dalším slovem je vernacular, další slovo.

word for language, particularly when slovo pro jazyk, zejména když

talking about a native language. mluvit o rodném jazyce.

Rob: And finally there was brusque Rob: A nakonec se objevil brusque

meaning 'direct and not polite' and to the s významem "přímý a nezdvořilý" a s významem "přímý a nezdvořilý".

point, which also means 'direct and without

unnecessary information'. zbytečné informace".

Dan: Hey Rob

Rob: Yes, what can I do for you Dan?

Dan: End the programme.

Rob: Certainly Dan. Well that's all from us

today, be sure to check us out on all the dnes, nezapomeňte nás zkontrolovat na všech

usual places: Facebook, Twitter, Instagram

and YouTube, and of course please don't

forget our website

bbclearningenglish.co m. Bye for now!

Dan: Bye!