×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Les récrés du petit Nicolas - Sempé/Goscinny, King

King

Avec Alceste, Eudes, Rufus, Clotaire et les copains, nous avons décidé d'aller à la pêche. Il y a un square où nous allons jouer souvent, et dans le square il y a un chouette étang. Et dans l'étang, il y a des têtards. Les têtards, ce sont des petites bêtes qui grandissent et qui deviennent des grenouilles; c'est à l'école qu'on nous a appris ça. Clotaire ne le savait pas, parce qu'il n'écoute pas souvent en classe, mais nous, on lui a expliqué. A la maison, j'ai pris un bocal à confiture vide, et je suis allé dans le square, en faisant bien attention que le gardien ne me voie pas. Le gardien du square, il a une grosse moustache, une canne, un sifflet à roulette comme celui du papa de Rufus, qui est agent de police, et il nous gronde souvent, parce qu'il y a des tas de choses qui sont défendues dans le square: il ne faut pas marcher sur l'herbe, monter aux arbres, arracher les fleurs, faire du vélo, jouer au football, jeter des papiers par terre et se battre. Mais on s'amuse bien quand même! Eudes, Rufus et Clotaire étaient déjà au bord de l'étang avec leurs bocaux. Alceste est arrivé le dernier; il nous a expliqué qu'il n'avait pas trouvé de bocal vide et qu'il avait dû en vider un. Il avait encore des tas de confiture sur la figure, Alceste ; il était bien content. Comme le gardien n'était pas là, on s'est tout de suite mis à pêcher. C'est très difficile de pêcher des têtards ! Il faut se mettre à plat ventre sur le bord de l'étang, plonger le bocal dans l'eau et essayer d'attraper les têtards qui bougent et qui n'ont drôlement pas envie d'entrer dans les bocaux. Le premier qui a eu un têtard, ça a été Clotaire, et il était tout fier, parce qu'il n'est pas habitué à être le premier de quoi que ce soit. Et puis, à la fin, on a tous eu notre têtard. C'est-à-dire qu'Alceste n'a pas réussi à en pêcher, mais Rufus, qui est un pêcheur terrible, en avait deux dans son bocal et il a donné le plus petit à Alceste. — Et qu'est-ce qu'on va faire avec nos têtards? a demandé Clotaire. — Ben, a répondu Rufus, on va les emmener chez nous, on va attendre qu'ils grandissent et qu'ils deviennent des grenouilles, et on va faire des courses. Ça sera rigolo — Et puis, a dit Eudes, les grenouilles, c'est pratique, ça monte par une petite échelle et ça vous dit le temps qu'il fera pour la course — Et puis, a dit Alceste, les cuisses de grenouille, avec de l'ail, c'est très très bon ! Et Alceste a regardé son têtard, en se passant la langue sur les lèvres. Et puis on est partis en courant parce qu'on a vu le gardien du square qui arrivait. Dans la rue, en marchant, je voyais mon têtard dans le bocal, et il était très chouette : il bougeait beaucoup et j'étais sûr qu'il deviendrait une grenouille terrible, qui allait gagner toutes les courses. J'ai décidé de l'appeler King; c'est le nom d'un cheval blanc que j'ai vu jeudi dernier dans un film de cow-boys. C'était un cheval qui courait très vite et qui venait quand son cow-boy le sifflait. Moi, je lui apprendrai à faire des tours, à mon têtard, et quand il sera grenouille, il viendra quand je le sifflerai. Quand je suis entré dans la maison, Maman m'a regardé et elle s'est mise à pousser des cris : «Mais regarde-moi dans quel état tu t'es mis ! Tu as de la boue partout, tu es trempé comme une soupe Qu'est-ce que tu as encore fabriqué ? » C'est vrai que je n'étais pas très propre, surtout que j'avais oublié de rouler les manches de ma chemise quand j'avais mis mes bras dans l'étang. — Et ce bocal? a demandé Maman, qu'est-ce qu'il y a dans ce bocal? — C'est King, j'ai dit à Maman en lui montrant mon têtard. Il va devenir grenouille, il viendra quand je le sifflerai, il nous dira le temps qu'il fait et il va gagner des courses Maman, elle a fait une tête avec le nez tout chiffonné — Quelle horreur! elle a crié, Maman. Combien de fois faut-il que je te dise de ne pas apporter des saletés dans la maison? — C'est pas des saletés, j'ai dit, c'est propre comme tout, c'est tout le temps dans l'eau et je vais lui apprendre à faire des tours ! — Eh bien, voilà ton père, a dit Maman; nous allons voir ce qu'il en dit. Et quand Papa a vu le bocal, il a dit: «Tiens! c'est un têtard », et il est allé s'asseoir dans le fauteuil pour lire son journal. Maman, elle, était toute fâchée. — C'est tout ce que tu trouves à dire? elle a demandé à Papa. Je ne veux pas que cet enfant ramène toutes sortes de sales bêtes à la maison. — Bah! a dit Papa, un têtard, ce n'est pas bien gênant... — Eh bien, parfait, a dit Maman, parfait! Puisque je ne compte pas, je ne dis plus rien. Mais je vous préviens, c'est le têtard ou moi ! Et Maman est partie dans la cuisine. Papa a fait un gros soupir et il a plié son journal. — Je crois que nous n'avons pas le choix, Nicolas, il m'a dit. Il va falloir se débarrasser de cette bestiole. Moi, je me suis mis à pleurer, j'ai dit que je ne voulais pas qu'on fasse du mal à King et qu'on était déjà drôlement copains tous les deux. Papa m'a pris dans ses bras: — Ecoute, bonhomme, il m'a dit. Tu sais que ce petit têtard a une maman grenouille. Et la Maman grenouille doit avoir beaucoup de peine d'avoir perdu son enfant. Maman, elle ne serait pas contente si on t'emmenait dans un bocal. Pour les grenouilles, c'est la même chose. Alors, tu sais ce qu'on va faire ? Nous allons partir tous les deux et nous allons remettre le têtard où tu l'as pris, et puis tous les dimanches tu pourras aller le voir. Et en revenant à la maison, je t'achèterai une tablette en chocolat. Moi, j'ai réfléchi un coup et j'ai dit que bon, d'accord. Alors, Papa est allé dans la cuisine et il a dit à Maman, en rigolant, que nous avions décidé de la garder et de nous débarrasser du têtard. Maman a rigolé aussi, elle m'a embrassé et elle a dit que pour ce soir, elle ferait du gâteau. J'étais très consolé. Quand nous sommes arrivés dans le jardin, j'ai conduit Papa, qui tenait le bocal, vers le bord de l'étang. « C'est là » j'ai dit. Alors j'ai dit au revoir à King et Papa a versé dans l'étang tout ce qu'il y avait dans le bocal. Et puis nous nous sommes retournés pour partir et nous avons vu le gardien du square qui sortait de derrière un arbre avec des yeux ronds. — Je ne sais pas si vous êtes tous fous ou si c'est moi qui le deviens, a dit le gardien, mais vous êtes le septième bonhomme, y compris un agent de police, qui vient aujourd'hui jeter le contenu d'un bocal d'eau à cet endroit précis de l'étang.

King King King Rey Rei 国王 國王

Avec Alceste, Eudes, Rufus, Clotaire et les copains, nous avons décidé d’aller à la pêche. |Alceste||Rufus|Clotaire||||||pris la décision|||| |Alceste|Eudes|Rufus|Clotaire|||friends|we|have|decided|to go|to||fishing With Alceste, Eudes, Rufus, Clotaire and friends, we decided to go fishing. Con Alceste, Eudes, Rufus, Clotaire y amigos, decidimos ir a pescar. Il y a un square où nous allons jouer souvent, et dans le square il y a un chouette étang. ||||||nous||||||||||||| It|there|in||square|||||||||||||||pond There is a square where we will play often, and in the square there is a nice pond. Hay una plaza donde jugaremos a menudo, y en la plaza hay un bonito estanque. Et dans l’étang, il y a des têtards. ||the pond|||||tadpoles Les têtards, ce sont des petites bêtes qui grandissent et qui deviennent des grenouilles; c’est à l’école qu’on nous a appris ça. Tadpoles are little creatures that grow up and become frogs; it was at school that we were taught that. Los renacuajos son pequeñas criaturas que crecen y se convierten en ranas; Fue en la escuela que nos enseñaron eso. Clotaire ne le savait pas, parce qu’il n’écoute pas souvent en classe, mais nous, on lui a expliqué. Clotaire did not know it, because he does not listen often in class, but we were explained to him. A la maison, j’ai pris un bocal à confiture vide, et je suis allé dans le square, en faisant bien attention que le gardien ne me voie pas. At home I took an empty jam jar, and I went to the square, being careful that the guardian did not see me. Le gardien du square, il a une grosse moustache, une canne, un sifflet à roulette comme celui du papa de Rufus, qui est agent de police, et il nous gronde souvent, parce qu’il y a des tas de choses qui sont défendues dans le square: il ne faut pas marcher sur l’herbe, monter aux arbres, arracher les fleurs, faire du vélo, jouer au football, jeter des papiers par terre et se battre. The keeper of the square, he has a big mustache, a cane, a roller whistle like Rufus' dad's, who is a police officer, and he scolds us often, because there are lots of things that are forbidden in the square: do not walk on the grass, climb trees, tear flowers, ride bicycles, play football, throw papers on the ground and fight. El alcaide de la plaza, tiene un bigote grande, un bastón, un silbato como el del padre de Rufus, que es un oficial de policía, y nos regaña a menudo, porque hay muchas cosas que están prohibidas. en la plaza: no caminar sobre la hierba, trepar a los árboles, arrancar flores, andar en bicicleta, jugar fútbol, tirar papeles al suelo y pelear. Mais on s’amuse bien quand même! But we have fun anyway! ¡Pero nos divertimos de todos modos! Eudes, Rufus et Clotaire étaient déjà au bord de l’étang avec leurs bocaux. Eudes, Rufus and Clotaire were already at the edge of the pond with their jars. Eudes, Rufus y Clotaire ya estaban al borde del estanque con sus jarras. Alceste est arrivé le dernier; il nous a expliqué qu’il n’avait pas trouvé de bocal vide et qu’il avait dû en vider un. Alceste arrived last; he explained to us that he had not found an empty jar and had had to empty one. Il avait encore des tas de confiture sur la figure, Alceste ; il était bien content. He still had heaps of jam on his face, Alceste; he was very happy. Comme le gardien n’était pas là, on s’est tout de suite mis à pêcher. As the goalkeeper was not there, we immediately went fishing. C’est très difficile de pêcher des têtards ! It's very difficult to catch tadpoles! Il faut se mettre à plat ventre sur le bord de l’étang, plonger le bocal dans l’eau et essayer d’attraper les têtards qui bougent et qui n’ont drôlement pas envie d’entrer dans les bocaux. |||||flat|||||||||||||||||||||||||||| You have to lie face down on the edge of the pond, plunge the jar into the water and try to catch the tadpoles who move and do not really want to enter the jars. Tienes que recostarte boca abajo en el borde del estanque, sumergir el frasco en el agua y tratar de atrapar a los renacuajos que se mueven y realmente no quieren entrar en los frascos. Le premier qui a eu un têtard, ça a été Clotaire, et il était tout fier, parce qu’il n’est pas habitué à être le premier de quoi que ce soit. The first who had a tadpole was Clotaire, and he was very proud because he is not used to being the first of anything. El primero que tenía un renacuajo, era Clotaire, y estaba muy orgulloso, porque no estaba acostumbrado a ser el primero de nada. Et puis, à la fin, on a tous eu notre têtard. And then, at the end, we all had our tadpole. C’est-à-dire qu’Alceste n’a pas réussi à en pêcher, mais Rufus, qui est un pêcheur terrible, en avait deux dans son bocal et il a donné le plus petit à Alceste. — Et qu’est-ce qu’on va faire avec nos têtards? - And what are we going to do with our tadpoles? a demandé Clotaire. asked Clotaire. — Ben, a répondu Rufus, on va les emmener chez nous, on va attendre qu’ils grandissent et qu’ils deviennent des grenouilles, et on va faire des courses. - Ben, answered Rufus, we'll take them home, we'll wait until they grow up and they become frogs, and we'll go shopping. - Ben, respondió Rufus, los llevaremos a casa, esperaremos hasta que crezcan y se conviertan en ranas, y vamos de compras. Ça sera rigolo — Et puis, a dit Eudes, les grenouilles, c’est pratique, ça monte par une petite échelle et ça vous dit le temps qu’il fera pour la course — Et puis, a dit Alceste, les cuisses de grenouille, avec de l’ail, c’est très très bon ! ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||the garlic|||| It'll be funny - And then, said Eudes, frogs, it's handy, it goes up a little ladder and it tells you how long it will be for the race - And then, said Alceste, the frog legs , with garlic, it's very very good! Será divertido. Y luego, dijo Eudes, ranas, es práctico, sube por una pequeña escalera y eso te dice cuánto tiempo será para la carrera. Y luego, dijo Alceste, las ancas de rana. , con ajo, es muy muy bueno! Et Alceste a regardé son têtard, en se passant la langue sur les lèvres. And Alceste looked at his tadpole, passing his tongue over his lips. Et puis on est partis en courant parce qu’on a vu le gardien du square qui arrivait. And then we went running because we saw the warden of the square coming. Dans la rue, en marchant, je voyais mon têtard dans le bocal, et il était très chouette : il bougeait beaucoup et j’étais sûr qu’il deviendrait une grenouille terrible, qui allait gagner toutes les courses. In the street, walking, I saw my tadpole in the jar, and he was very nice: he moved a lot and I was sure he would become a terrible frog, who would win all races. J’ai décidé de l’appeler King; c’est le nom d’un cheval blanc que j’ai vu jeudi dernier dans un film de cow-boys. I decided to call him King; it's the name of a white horse that I saw last Thursday in a cowboy movie. C’était un cheval qui courait très vite et qui venait quand son cow-boy le sifflait. It was a horse that ran very fast and came when his cowboy whistled. Moi, je lui apprendrai à faire des tours, à mon têtard, et quand il sera grenouille, il viendra quand je le sifflerai. Me, I'll teach him how to do tricks, to my tadpole, and when he's frog he will come when I whistle him. Quand je suis entré dans la maison, Maman m’a regardé et elle s’est mise à pousser des cris : «Mais regarde-moi dans quel état tu t’es mis ! When I entered the house, Mom looked at me and she started shouting, "But look at what state you're in! Tu as de la boue partout, tu es trempé comme une soupe Qu’est-ce que tu as encore fabriqué ? You have mud everywhere, you are soaked like a soup What have you made yet? Tienes barro por todas partes, estás empapado como una sopa ¿Qué has hecho todavía? » C’est vrai que je n’étais pas très propre, surtout que j’avais oublié de rouler les manches de ma chemise quand j’avais mis mes bras dans l’étang. It was true that I was not very clean, especially since I had forgotten to roll the sleeves of my shirt when I put my arms in the pond. — Et ce bocal? - And this jar? a demandé Maman, qu’est-ce qu’il y a dans ce bocal? asked Mom, what's in this jar? — C’est King, j’ai dit à Maman en lui montrant mon têtard. - It's King, I said to Mom showing him my tadpole. Il va devenir grenouille, il viendra quand je le sifflerai, il nous dira le temps qu’il fait et il va gagner des courses Maman, elle a fait une tête avec le nez tout chiffonné — Quelle horreur! |||||||||||||||||||||||||||||||||wrinkled|| He's going to become a frog, he'll come when I whistle him, he'll tell us what the weather is like and he's going to win races. Mum, she made a head with a crumpled nose - What a horror! elle a crié, Maman. she shouted, Mom. Combien de fois faut-il que je te dise de ne pas apporter des saletés dans la maison? ||||||||||||||dirt||| How many times do I have to tell you not to bring dirt into the house? — C’est pas des saletés, j’ai dit, c’est propre comme tout, c’est tout le temps dans l’eau et je vais lui apprendre à faire des tours ! - It's not dirt, I said, it's clean like everything, it's all the time in the water and I'll teach him how to do tricks! — Eh bien, voilà ton père, a dit Maman; nous allons voir ce qu’il en dit. "Well, here is your father," said Mom; we will see what he says. Et quand Papa a vu le bocal, il a dit: «Tiens! And when Dad saw the jar, he said, "Here! c’est un têtard », et il est allé s’asseoir dans le fauteuil pour lire son journal. he's a tadpole, "and he went to sit in the chair to read his newspaper. Maman, elle, était toute fâchée. Mom, she was very angry. — C’est tout ce que tu trouves à dire? - That's all you find to say? elle a demandé à Papa. she asked Dad. Je ne veux pas que cet enfant ramène toutes sortes de sales bêtes à la maison. |||||||brings|||||||| I do not want this kid to bring all kinds of dirty animals home. — Bah! a dit Papa, un têtard, ce n’est pas bien gênant... — Eh bien, parfait, a dit Maman, parfait! |||||||||bothersome||||||| said Papa, a tadpole, that's not a big problem ... - Well, perfect, said Mom, perfect! Puisque je ne compte pas, je ne dis plus rien. Since I do not count, I do not say anything anymore. Mais je vous préviens, c’est le têtard ou moi ! But I warn you, it's the tadpole or me! Et Maman est partie dans la cuisine. And Mom left in the kitchen. Papa a fait un gros soupir et il a plié son journal. Dad gave a big sigh and he folded his diary. — Je crois que nous n’avons pas le choix, Nicolas, il m’a dit. - I think we have no choice, Nicolas, he told me. Il va falloir se débarrasser de cette bestiole. It|||||||bug We'll have to get rid of this bug. Moi, je me suis mis à pleurer, j’ai dit que je ne voulais pas qu’on fasse du mal à King et qu’on était déjà drôlement copains tous les deux. I started crying, I said that I did not want to hurt King and we were already really good friends. Papa m’a pris dans ses bras: — Ecoute, bonhomme, il m’a dit. Dad took me in his arms: - Listen, man, he told me. Tu sais que ce petit têtard a une maman grenouille. You know this little tadpole has a frog mum. Et la Maman grenouille doit avoir beaucoup de peine d’avoir perdu son enfant. And the frog mother must have a lot of trouble to have lost her child. Maman, elle ne serait pas contente si on t’emmenait dans un bocal. ||||||||took you||| Mom, she would not be happy if we took you to a jar. Pour les grenouilles, c’est la même chose. For frogs, it's the same thing. Alors, tu sais ce qu’on va faire ? So, you know what we're going to do? Nous allons partir tous les deux et nous allons remettre le têtard où tu l’as pris, et puis tous les dimanches tu pourras aller le voir. ||||||||||||||||||||||can||| We're going to leave, and we're going to hand over the tadpole where you caught it, and then every Sunday you'll be able to see it. Et en revenant à la maison, je t’achèterai une tablette en chocolat. And when I come home, I'll buy you a chocolate bar. Moi, j’ai réfléchi un coup et j’ai dit que bon, d’accord. I thought about it and said, well, okay. Alors, Papa est allé dans la cuisine et il a dit à Maman, en rigolant, que nous avions décidé de la garder et de nous débarrasser du têtard. ||||||||||||||||||||||||we||| So Dad went to the kitchen and he told Mom, laughing, that we decided to keep her and get rid of the tadpole. Maman a rigolé aussi, elle m’a embrassé et elle a dit que pour ce soir, elle ferait du gâteau. Mom laughed too, she kissed me and she said that tonight she would make cake. J’étais très consolé. I was very consoled. Quand nous sommes arrivés dans le jardin, j’ai conduit Papa, qui tenait le bocal, vers le bord de l’étang. When we arrived in the garden, I led Papa, who was holding the jar, towards the edge of the pond. « C’est là » j’ai dit. "It's there," I said. Alors j’ai dit au revoir à King et Papa a versé dans l’étang tout ce qu’il y avait dans le bocal. So I said goodbye to King and Dad poured everything in the jar into the pond. Et puis nous nous sommes retournés pour partir et nous avons vu le gardien du square qui sortait de derrière un arbre avec des yeux ronds. And then we went back to leave and we saw the warden of the square coming out from behind a tree with round eyes. — Je ne sais pas si vous êtes tous fous ou si c’est moi qui le deviens, a dit le gardien, mais vous êtes le septième bonhomme, y compris un agent de police, qui vient aujourd’hui jeter le contenu d’un bocal d’eau à cet endroit précis de l’étang. - I do not know if you're all crazy or if it's me who is becoming it, said the guardian, but you're the seventh guy, including a police officer, who comes today to throw the contents of a jar of water at this precise spot of the pond. "No sé si todos ustedes están enojados o si soy yo quien se está convirtiendo en eso", dijo el tutor, pero usted es el séptimo hombre, incluido un oficial de policía, que viene hoy a tirar el contenido de un jarra de agua en este lugar específico del estanque. “我不知道是你们疯了,还是我疯了,”警卫说,“但你们是今天来扔掉罐子里的东西的第七个人,其中包括一名警察。”池塘中这个特定位置的水。