×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

TED-Ed, How do brain scans work? - John Borghi and Elizabeth Waters

How do brain scans work? - John Borghi and Elizabeth Waters

As far as we know, 00:13 there's only one thing in our solar system sophisticated enough to study itself: 00:19 the human brain. 00:21 But this self-investigation is incredibly challenging; 00:24 a living brain is shielded by a thick skull, 00:27 swaddled in layers of protective tissue, 00:30 and made up of billions of tiny, connected cells. 00:33 That's why it's so difficult to isolate, observe, and understand diseases 00:38 like Alzheimer's. 00:39 So how do we study living brains without harming their owners? 00:44 We can use a trio of techniques called EEG, 00:47 fMRI, 00:48 and PET. 00:49 Each measures something different and has its own strengths and weaknesses, 00:53 and we'll look at each in turn. 00:55 First is EEG, or electroencephalography, 00:59 which measures electrical activity in your brain. 01:03 As brain cells communicate, they produce waves of electricity. 01:07 Electrodes placed on the skull pick up these waves, 01:10 and differences in the signals detected between electrodes 01:14 provide information about what's happening. 01:17 This technique was invented almost 100 years ago, 01:20 and it's still used to diagnose conditions like epilepsy and sleep disorders. 01:25 It's also used to investigate what areas of the brain are active 01:28 during learning or paying attention. 01:31 EEG is non-invasive, 01:32 relatively inexpensive, 01:34 and fast: 01:36 it can measure changes that occur in just milliseconds. 01:39 Unfortunately, it's hard to determine 01:41 exactly where any particular pattern originates. 01:45 Electrical signals are generated constantly all over the brain 01:48 and they interact with each other to produce complex patterns. 01:52 Using more electrodes or sophisticated data-processing algorithms can help. 01:57 But in the end, while EEG can tell you precisely when certain activity occurs, 02:03 it can't tell you precisely where. 02:06 To do that, you'd need another technique, 02:08 such as functional magnetic resonance imaging, or fMRI. 02:13 fMRI measures how quickly oxygen is consumed by brain cells. 02:17 Active areas of the brain use oxygen more quickly. 02:21 So watching an fMRI scan while a person completes cognitive or behavioral tasks 02:26 can provide information about which regions of the brain might be involved. 02:30 That allows us to study everything from how we see faces 02:33 to how we understand what we're feeling. 02:36 fMRI can pinpoint differences in brain activity to within a few millimeters, 02:41 but it's thousands of times slower than EEG. 02:44 Using the two techniques together 02:46 can help show when, and where, neural activity is occurring. 02:50 The third, even more precise, technique is called positron emission tomography 02:56 and it measures radioactive elements introduced into the brain. 03:00 That sounds much scarier than it actually is; 03:03 PET scans, like fMRI and EEG, are completely safe. 03:08 During a PET scan, a small amount of radioactive material called a tracer 03:13 is injected into the bloodstream, 03:15 and doctors monitor its circulation through the brain. 03:19 By modifying the tracer to bind to specific molecules, 03:22 researchers can use PET to study the complex chemistry in our brains. 03:27 It's useful for studying how drugs affect the brain 03:29 and detecting diseases like Alzheimer's. 03:32 But this technique has the lowest time resolution of all 03:36 because it takes minutes for the tracer to circulate and changes to show up. 03:40 These techniques collectively help doctors and scientists 03:44 connect what happens in the brain with our behavior. 03:47 But they're also limited by how much we still don't know. 03:51 For example, let's say researchers are interested in studying how memory works. 03:55 After asking 50 participants to memorize a series of images while in MRI scanners, 04:00 the researchers might analyze the results 04:03 and discover a number of active brain regions. 04:05 Making a link between memory and specific parts of the brain 04:09 is an important step forward. 04:11 But future research would be necessary 04:12 to better understand what's happening in each region, 04:15 how they work together, 04:17 and whether the activity is because of their involvement in memory 04:20 or another process occurring simultaneously. 04:23 More advanced imaging and analysis technology 04:26 might one day provide more accurate results 04:29 and even distinguish 04:30 the activity of individual neurons. 04:33 Until then, our brains will keep measuring, analyzing, and innovating 04:37 in pursuit of that quest to understand 04:39 one of the most remarkable things we've ever encountered.

How do brain scans work? - John Borghi and Elizabeth Waters كيف تعمل عمليات فحص الدماغ؟ - جون بورجي وإليزابيث ووترز Wie funktionieren Gehirnscans? - John Borghi und Elizabeth Waters ¿Cómo funcionan los escáneres cerebrales? - John Borghi y Elizabeth Waters Comment fonctionnent les scanners cérébraux ? - John Borghi et Elizabeth Waters Come funzionano le scansioni cerebrali? - John Borghi e Elizabeth Waters 脳スキャンはどのように機能するのか?- ジョン・ボルギ、エリザベス・ウォーターズ Kaip veikia smegenų skenavimas? - John Borghi ir Elizabeth Waters Jak działają skany mózgu? - John Borghi i Elizabeth Waters Como é que os exames ao cérebro funcionam? - John Borghi e Elizabeth Waters Как работает сканирование мозга? - Джон Борги и Элизабет Уотерс Beyin taramaları nasıl çalışır? - John Borghi ve Elizabeth Waters Як працює сканування мозку? - Джон Боргі та Елізабет Уотерс 脑部扫描如何进行? ——约翰·博尔吉和伊丽莎白·沃特斯 腦部掃描如何進行? ——約翰·博爾吉和伊麗莎白·沃特斯

As far as we know, 00:13 there’s only one thing in our solar system sophisticated enough to study itself: 00:19 the human brain. على حد علمنا ، 00:13 يوجد شيء واحد فقط في نظامنا الشمسي متطور بما يكفي لدراسة نفسه: 00:19 الدماغ البشري. تا آنجا که می دانیم، 00:13 تنها یک چیز در منظومه شمسی ما به اندازه کافی پیچیده است که بتواند خودش را مطالعه کند: 00:19 مغز انسان. 私たちが知る限り、00:13太陽系には、それ自体を研究するのに十分洗練されたものが1つだけあります。それは、人間の脳です。 Bildiğimiz kadarıyla, 00:13 güneş sistemimizde kendi kendini inceleyebilecek kadar gelişmiş tek bir şey var: 00:19 insan beyni. Наскільки нам відомо, 00:13 у нашій Сонячній системі є лише одна річ, яка є достатньо складною для вивчення: 00:19 людський мозок. 00:21 But this self-investigation is incredibly challenging; 00:24 a living brain is shielded by a thick skull, 00:27 swaddled in layers of protective tissue, 00:30 and made up of billions of tiny, connected cells. 00:21 لكن هذا التحقيق الذاتي يمثل تحديًا كبيرًا. 00:24 دماغ حي محمي بجمجمة سميكة ، 00:27 مغطى بطبقات من الأنسجة الواقية ، 00:30 ومكونة من بلايين من الخلايا الصغيرة المتصلة. 00:21 اما این خودتحقیق فوق العاده چالش برانگیز است. 00:24 یک مغز زنده توسط یک جمجمه ضخیم محافظت می شود، 00:27 در لایه هایی از بافت محافظ قنداق می شود، 00:30 و از میلیاردها سلول کوچک و متصل تشکیل شده است. 00:21 Ancak bu kendi kendini inceleme inanılmaz derecede zordur; 00:24 canlı bir beyin kalın bir kafatası tarafından korunur, 00:27 koruyucu doku katmanlarıyla sarılır, 00:30 ve milyarlarca küçük, birbirine bağlı hücreden oluşur. 00:21 Але це самодослідження є неймовірно складним; 00:24 живий мозок захищений товстим черепом, 00:27 оповитий шарами захисної тканини, 00:30 і складається з мільярдів крихітних з'єднаних клітин. 00:33 That’s why it’s so difficult to isolate, observe, and understand diseases 00:38 like Alzheimer’s. 00:33 لهذا السبب من الصعب عزل ومراقبة وفهم الأمراض 00:38 مثل مرض الزهايمر. 00:33 به همین دلیل است که جداسازی، مشاهده و درک بیماری هایی مانند آلزایمر بسیار دشوار است. 00:33 Bu yüzden Alzheimer gibi hastalıkları izole etmek, gözlemlemek ve anlamak 00:38 çok zordur. 00:39 So how do we study living brains without harming their owners? 00:39 إذًا كيف ندرس الأدمغة الحية دون الإضرار بأصحابها؟ 00:39 پس چگونه مغزهای زنده را بدون آسیب رساندن به صاحبان آنها مطالعه کنیم؟ 00:39 Peki canlı beyinleri sahiplerine zarar vermeden nasıl inceleyebiliriz? 00:44 We can use a trio of techniques called EEG, 00:47 fMRI, 00:48 and PET. 00:44 يمكننا استخدام ثلاث تقنيات تسمى EEG و 00:47 fMRI و 00:48 و PET. 00:44 ما می توانیم از سه تکنیک به نام های EEG، 00:47 fMRI، 00:48 و PET استفاده کنیم. 00:44 EEG, 00:47 fMRI, 00:48 ve PET adı verilen üçlü bir teknik kullanabiliriz. 00:44 Ми можемо використовувати тріо методів під назвою ЕЕГ, 00:47 фМРТ, 00:48 і ПЕТ. 00:49 Each measures something different and has its own strengths and weaknesses, 00:53 and we’ll look at each in turn. 00:49 يقيس كل منها شيئًا مختلفًا وله نقاط القوة والضعف الخاصة به، 00:53 وسننظر إلى كل منها على حدة. 00:49 هر کدام چیز متفاوتی را اندازه گیری می کند و نقاط قوت و ضعف خود را دارد، 00:53 و ما به نوبه خود به هر کدام نگاه می کنیم. 00:49 Her biri farklı bir şeyi ölçer ve kendi güçlü ve zayıf yönleri vardır, 00:53 ve her birine sırayla bakacağız. 00:55 First is EEG, or electroencephalography, 00:59 which measures electrical activity in your brain. 00:55 الأول هو تخطيط كهربية الدماغ ، أو تخطيط كهربية الدماغ ، 00:59 الذي يقيس النشاط الكهربائي في دماغك. 00:55 اول EEG یا الکتروانسفالوگرافی 00:59 است که فعالیت الکتریکی مغز شما را اندازه گیری می کند. 00:55 Birincisi EEG veya elektroensefalografi, 00:59 beyninizdeki elektriksel aktiviteyi ölçer. 01:03 As brain cells communicate, they produce waves of electricity. 01:03 عندما تتواصل خلايا الدماغ، فإنها تنتج موجات من الكهرباء. 01:03 همانطور که سلول های مغز با هم ارتباط برقرار می کنند، امواج الکتریسیته تولید می کنند. 01:03 Beyin hücreleri iletişim kurarken elektrik dalgaları üretirler. 01:07 Electrodes placed on the skull pick up these waves, 01:10 and differences in the signals detected between electrodes 01:14 provide information about what’s happening. 01:07 الأقطاب الكهربائية الموضوعة على الجمجمة تلتقط هذه الموجات ، 01:10 والاختلافات في الإشارات المكتشفة بين الأقطاب الكهربائية 01:14 توفر معلومات حول ما يحدث. 01:07 الکترودهایی که روی جمجمه قرار می گیرند این امواج را دریافت می کنند، 01:10 و تفاوت در سیگنال های شناسایی شده بین الکترودها 01:14 اطلاعاتی را در مورد آنچه اتفاق می افتد ارائه می دهد. 01:07 Электроды, размещенные на черепе, улавливают эти волны, 01:10 и различия в сигналах, обнаруженных между электродами 01:14, дают информацию о том, что происходит. 01:07 Kafatasına yerleştirilen elektrotlar bu dalgaları alır, 01:10 ve elektrotlar arasında tespit edilen sinyallerdeki farklılıklar 01:14 neler olduğu hakkında bilgi sağlar. 01:17 This technique was invented almost 100 years ago, 01:20 and it’s still used to diagnose conditions like epilepsy and sleep disorders. 01:17 تم اختراع هذه التقنية منذ ما يقرب من 100 عام ، 01:20 وما زالت تستخدم لتشخيص حالات مثل الصرع واضطرابات النوم. 01:17 این تکنیک تقریبا 100 سال پیش، 01:20 اختراع شد و هنوز هم برای تشخیص بیماری هایی مانند صرع و اختلالات خواب استفاده می شود. 01:17 Bu teknik neredeyse 100 yıl önce icat edildi, 01:20 ve hala epilepsi ve uyku bozuklukları gibi durumları teşhis etmek için kullanılıyor. 01:25 It’s also used to investigate what areas of the brain are active 01:28 during learning or paying attention. 01:25 يتم استخدامه أيضًا للتعرف على مناطق الدماغ النشطة 01:28 أثناء التعلم أو الانتباه. 01:25 همچنین برای بررسی اینکه چه نواحی از مغز در 01:28 در حین یادگیری یا توجه فعال هستند استفاده می شود. 01:25学習中または注意を払っている間、脳のどの領域がアクティブであるかを調査するためにも使用されます01:28。 01:25 Ayrıca öğrenme veya dikkat etme sırasında beynin hangi bölgelerinin aktif olduğunu araştırmak için de kullanılır 01:28. 01:31 EEG is non-invasive, 01:32 relatively inexpensive, 01:34 and fast: 01:36 it can measure changes that occur in just milliseconds. 01:31 EEG غير جراحي ، 01:32 غير مكلف نسبيًا ، 01:34 وسريع: 01:36 يمكنه قياس التغيرات التي تحدث في أجزاء من الثانية فقط. 01:31 EEG غیر تهاجمی، 01:32 نسبتاً ارزان، 01:34 و سریع: 01:36 است که می تواند تغییراتی را که تنها در چند میلی ثانیه رخ می دهند اندازه گیری کند. 01:31 EEGは非侵襲的で、01:32は比較的安価で、01:34で高速です:01:36わずか数ミリ秒で発生する変化を測定できます。 01:31 ЭЭГ неинвазивная, 01:32 относительно недорогая, 01:34 и быстрая: 01:36 она может измерять изменения, которые происходят всего за миллисекунды. 01:31 EEG non-invaziv, 01:32 nispeten ucuz, 01:34 ve hızlıdır: 01:36 sadece milisaniyeler içinde meydana gelen değişiklikleri ölçebilir. 01:31 ЕЕГ є неінвазивною, 01:32 відносно недорогою, 01:34 і швидкою: 01:36 вона може вимірювати зміни, які відбуваються всього за мілісекунди. 01:39 Unfortunately, it’s hard to determine 01:41 exactly where any particular pattern originates. 01:39 لسوء الحظ ، من الصعب تحديد 01:41 بالضبط حيث نشأ أي نمط معين. 01:39 متأسفانه، تعیین اینکه 01:41 دقیقاً از کجا منشأ می گیرد، دشوار است. 01:39 残念ながら、特定のパターンがどこに由来するのかを正確に判断することは難しいのです。 01:39 Ne yazık ki, herhangi bir kalıbın tam olarak nereden kaynaklandığını belirlemek 01:41 zordur. 01:45 Electrical signals are generated constantly all over the brain 01:48 and they interact with each other to produce complex patterns. 01:45 تتولد الإشارات الكهربائية باستمرار في جميع أنحاء الدماغ 01:48 وتتفاعل مع بعضها البعض لإنتاج أنماط معقدة. 01:45 سیگنال های الکتریکی به طور مداوم در سراسر مغز تولید می شوند 01:48 و آنها با یکدیگر تعامل می کنند تا الگوهای پیچیده ای تولید کنند. 01:45電気信号は脳全体で絶えず生成されます01:48そしてそれらは互いに相互作用して複雑なパターンを生成します。 01:45 Elektrik sinyalleri beynin her yerinde sürekli olarak üretilir 01:48 ve karmaşık modeller üretmek için birbirleriyle etkileşime girerler. 01:52 Using more electrodes or sophisticated data-processing algorithms can help. 01:52 يمكن أن يساعد استخدام المزيد من الأقطاب الكهربائية أو خوارزميات معالجة البيانات المعقدة. 01:52 استفاده از الکترودهای بیشتر یا الگوریتم های پیچیده پردازش داده می تواند کمک کننده باشد. 01:57 But in the end, while EEG can tell you precisely when certain activity occurs, 02:03 it can’t tell you precisely where. 01:57 لكن في النهاية ، بينما يمكن لـ EEG إخبارك بالضبط عند حدوث نشاط معين ، 02:03 لا يمكنه إخبارك بدقة أين. 01:57 اما در نهایت، در حالی که EEG می تواند دقیقاً به شما بگوید که چه زمانی فعالیت خاصی رخ می دهد، 02:03 نمی تواند دقیقاً به شما بگوید کجا. 01:57しかし、結局、EEGは特定の活動がいつ発生したかを正確に伝えることができますが、02:03はどこを正確に伝えることができません。 01:57 Ancak sonuçta, EEG size belirli bir aktivitenin tam olarak ne zaman gerçekleştiğini söyleyebilirken, 02:03 size tam olarak nerede olduğunu söyleyemez. 02:06 To do that, you’d need another technique, 02:08 such as functional magnetic resonance imaging, or fMRI. 02:06 للقيام بذلك ، ستحتاج إلى تقنية أخرى ، 02:08 مثل التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي ، أو الرنين المغناطيسي الوظيفي. 02:06 Bunu yapmak için, 02:08 fonksiyonel manyetik rezonans görüntüleme veya fMRI gibi başka bir tekniğe ihtiyacınız olacaktır. 02:06 Для цього вам потрібна інша техніка, 02:08 така як функціональна магнітно-резонансна томографія або фМРТ. 02:13 fMRI measures how quickly oxygen is consumed by brain cells. 02:13 التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي يقيس سرعة استهلاك خلايا الدماغ للأكسجين. 02:13 fMRI, oksijenin beyin hücreleri tarafından ne kadar hızlı tüketildiğini ölçer. 02:17 Active areas of the brain use oxygen more quickly. 02:17 تستخدم المناطق النشطة في الدماغ الأكسجين بسرعة أكبر. 02:17 Beynin aktif bölgeleri oksijeni daha hızlı kullanır. 02:21 So watching an fMRI scan while a person completes cognitive or behavioral tasks 02:26 can provide information about which regions of the brain might be involved. 02:21 لذا فإن مشاهدة التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي أثناء إكمال الشخص للمهام الإدراكية أو السلوكية 02:26 يمكن أن يوفر معلومات حول مناطق الدماغ التي قد تكون متورطة. 02:21 Dolayısıyla, bir kişi bilişsel veya davranışsal görevleri tamamlarken bir fMRI taramasını izlemek 02:26 beynin hangi bölgelerinin dahil olabileceği hakkında bilgi sağlayabilir. 02:30 That allows us to study everything from how we see faces 02:33 to how we understand what we’re feeling. 02:30 وهذا يسمح لنا بدراسة كل شيء بدءًا من كيفية رؤيتنا للوجوه 02:33 وحتى كيفية فهمنا لما نشعر به. 02:30これにより、顔の見え方から02:33の感じ方まで、あらゆることを学ぶことができます。 02:30 Bu, yüzleri nasıl gördüğümüzden 02:33 ne hissettiğimizi nasıl anladığımıza kadar her şeyi incelememizi sağlar. 02:36 fMRI can pinpoint differences in brain activity to within a few millimeters, 02:41 but it’s thousands of times slower than EEG. 02:36 يمكن للرنين المغناطيسي الوظيفي أن يحدد الاختلافات في نشاط الدماغ في غضون بضعة ملليمترات ، 02:41 ولكنه أبطأ بآلاف المرات من مخطط كهربية الدماغ. 02:36 fMRIは、脳活動の違いを数ミリメートル以内に特定できます。02:41ですが、脳波よりも数千倍遅いです。 02:36 fMRI beyin aktivitesindeki farklılıkları birkaç milimetreye kadar saptayabilir, 02:41 ancak EEG'den binlerce kat daha yavaştır. 02:36 фМРТ може точно визначити відмінності в активності мозку з точністю до кількох міліметрів, 02:41 але це в тисячі разів повільніше, ніж ЕЕГ. 02:44 Using the two techniques together 02:46 can help show when, and where, neural activity is occurring. 02:44 استخدام الطريقتين معًا 02:46 يمكن أن يساعد في إظهار متى وأين يحدث النشاط العصبي. 02:44 İki tekniği birlikte kullanmak 02:46 nöral aktivitenin ne zaman ve nerede gerçekleştiğini göstermeye yardımcı olabilir. 02:50 The third, even more precise, technique is called positron emission tomography 02:56 and it measures radioactive elements introduced into the brain. 02:50 التقنية الثالثة والأكثر دقة تسمى التصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني 02:56 وهي تقيس العناصر المشعة التي تدخل الدماغ. 02:50 3番目の、さらに正確な手法は陽電子放出断層撮影法02:56と呼ばれ、脳に導入された放射性元素を測定します。 02:50 Daha da kesin olan üçüncü teknik pozitron emisyon tomografisi 02:56 olarak adlandırılır ve beyne verilen radyoaktif elementleri ölçer. 03:00 That sounds much scarier than it actually is; 03:03 PET scans, like fMRI and EEG, are completely safe. 03:00 يبدو هذا أكثر رعبًا مما هو عليه في الواقع؛ 03:03 تعتبر فحوصات التصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني، مثل التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي وتخطيط كهربية الدماغ، آمنة تمامًا. 03:00それは実際よりもはるかに恐ろしいように聞こえます。 03:03 fMRIやEEGなどのPETスキャンは、完全に安全です。 03:00 Bu kulağa gerçekte olduğundan çok daha korkutucu geliyor; 03:03 PET taramaları, fMRI ve EEG gibi tamamen güvenlidir. 03:08 During a PET scan, a small amount of radioactive material called a tracer 03:13 is injected into the bloodstream, 03:15 and doctors monitor its circulation through the brain. 03:08 أثناء فحص التصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني ، يتم حقن كمية صغيرة من المواد المشعة تسمى التتبع 03:13 في مجرى الدم ، 03:15 ويراقب الأطباء دورانها عبر الدماغ. 03:08 PET taraması sırasında, izleyici 03:13 adı verilen az miktarda radyoaktif madde kan dolaşımına enjekte edilir, 03:15 ve doktorlar bunun beyindeki dolaşımını izler. 03:08 Під час ПЕТ-сканування невелика кількість радіоактивного матеріалу, що називається індикатором, 03:13 вводиться в кров, 03:15 і лікарі контролюють його циркуляцію в мозку. 03:19 By modifying the tracer to bind to specific molecules, 03:22 researchers can use PET to study the complex chemistry in our brains. 03:19 بتعديل الكاشف ليرتبط بجزيئات معينة ، 03:22 يمكن للباحثين استخدام PET لدراسة الكيمياء المعقدة في أدمغتنا. 03:19特定の分子に結合するようにトレーサーを変更することにより、03:22の研究者は、PETを使用して脳内の複雑な化学を研究できます。 03:19 İzleyiciyi belirli moleküllere bağlanacak şekilde modifiye ederek, 03:22 araştırmacılar PET'i beynimizdeki karmaşık kimyayı incelemek için kullanabilirler. 03:19 Модифікувавши індикатор для зв'язування з конкретними молекулами, 03:22 дослідники можуть використовувати ПЕТ для вивчення складної хімії в нашому мозку. 03:27 It’s useful for studying how drugs affect the brain 03:29 and detecting diseases like Alzheimer’s. 03:27 إنه مفيد لدراسة كيفية تأثير الأدوية على الدماغ 03:29 واكتشاف الأمراض مثل مرض الزهايمر. 03:27 İlaçların beyni nasıl etkilediğini incelemek 03:29 ve Alzheimer gibi hastalıkları tespit etmek için kullanışlıdır. 03:32 But this technique has the lowest time resolution of all 03:36 because it takes minutes for the tracer to circulate and changes to show up. 03:32 لكن هذه التقنية لديها أقل دقة زمنية لجميع 03:36 لأنها تستغرق دقائق لتعميم المتتبع والتغييرات لتظهر. 03:32しかし、この手法は、トレーサーが循環して変化が現れるまでに数分かかるため、03:36の中で最も時間分解能が低くなります。 03:32 Ancak bu teknik en düşük zaman çözünürlüğüne sahiptir 03:36 çünkü izleyicinin dolaşması ve değişikliklerin ortaya çıkması dakikalar alır. 03:40 These techniques collectively help doctors and scientists 03:44 connect what happens in the brain with our behavior. 03:40 هذه التقنيات مجتمعة تساعد الأطباء والعلماء. 03:44 ربط ما يحدث في الدماغ بسلوكنا. 03:40これらの技術は、医師と科学者が集合的に役立つ03:44脳で起こることを私たちの行動と結び付ける。 03:40 Bu teknikler toplu olarak doktorlara ve bilim insanlarına yardımcı oluyor. 03:44 Beyinde olanlarla davranışlarımız arasında bağlantı kuruyor. 03:47 But they’re also limited by how much we still don’t know. 03:47 لكنها أيضًا محدودة بمقدار ما لا نعرفه بعد. 03:47しかし、彼らは私たちがまだ知らない量によっても制限されています。 03:47 Ama aynı zamanda hala bilmediğimiz şeylerle de sınırlılar. 03:51 For example, let’s say researchers are interested in studying how memory works. 03:51 Örneğin, araştırmacıların hafızanın nasıl çalıştığını incelemekle ilgilendiğini varsayalım. 03:55 After asking 50 participants to memorize a series of images while in MRI scanners, 04:00 the researchers might analyze the results 04:03 and discover a number of active brain regions. 03:55 بعد مطالبة 50 مشاركًا بحفظ سلسلة من الصور أثناء وجودهم في ماسحات التصوير بالرنين المغناطيسي ، يمكن للباحثين تحليل النتائج 04: 04 واكتشاف عدد من مناطق الدماغ النشطة. 03:55 50 katılımcıdan MRI tarayıcılarında bir dizi görüntüyü ezberlemelerini istedikten sonra, araştırmacılar 04:00 sonuçları analiz edebilir 04:03 ve bir dizi aktif beyin bölgesi keşfedebilir. 04:05 Making a link between memory and specific parts of the brain 04:09 is an important step forward. 04:05 يعد الربط بين الذاكرة وأجزاء معينة من الدماغ 04:09 خطوة مهمة للأمام. 04:05 Hafıza ile beynin belirli bölümleri arasında bir bağlantı kurmak 04:09 ileriye doğru atılmış önemli bir adımdır. 04:11 But future research would be necessary 04:12 to better understand what’s happening in each region, 04:15 how they work together, 04:17 and whether the activity is because of their involvement in memory 04:20 or another process occurring simultaneously. 04:11 لكن البحث المستقبلي سيكون ضروريًا 04:12 لفهم أفضل لما يحدث في كل منطقة ، 04:15 كيف يعملان معًا ، 04:17 وما إذا كان النشاط بسبب مشاركتهم في الذاكرة 04:20 أو عملية أخرى تحدث معًا. 04:11 Ancak her bir bölgede neler olduğunu, 04:15 birlikte nasıl çalıştıklarını ve 04:17 aktivitenin hafızaya katılımlarından mı 04:20 yoksa eş zamanlı olarak gerçekleşen başka bir süreçten mi kaynaklandığını daha iyi anlamak için 04:12 gelecekteki araştırmalar gerekli olacaktır. 04:23 More advanced imaging and analysis technology 04:26 might one day provide more accurate results 04:29 and even distinguish 04:30 the activity of individual neurons. 04:23 تقنية تصوير وتحليل أكثر تقدمًا 04:26 قد توفر ذات يوم نتائج أكثر دقة 04:29 وحتى تمييز 04:30 نشاط الخلايا العصبية الفردية. 04:33 Until then, our brains will keep measuring, analyzing, and innovating 04:37 in pursuit of that quest to understand 04:39 one of the most remarkable things we’ve ever encountered. 04:33 حتى ذلك الحين ، ستستمر أدمغتنا في قياس وتحليل وابتكار 04:37 سعياً وراء هذا المسعى لفهم 04:39 أحد أكثر الأشياء الرائعة التي واجهناها على الإطلاق. 04:33それまで、私たちの脳は、これまでに遭遇した中で最も注目に値するものの1つである04:39を理解するための探求を追求して、04:37の測定、分析、革新を続けます。 04:33 До тех пор наш мозг будет продолжать измерять, анализировать и изобретать 04:37 в поисках понимания 04:39 одной из самых замечательных вещей, с которыми мы когда-либо сталкивались. 04:33 До того часу наш мозок продовжуватиме вимірювати, аналізувати та створювати інновації 04:37 у пошуках розуміння 04:39 однієї з найвидатніших речей, з якими ми коли-небудь стикалися.