Herculaneum: A tour in Latin | Learn Latin | #59
Herculaneum: Eine Tour auf Latein | Latein lernen | #59
Herculaneum: A tour in Latin | Learn Latin | #59
Herculano: Un recorrido en latín | Aprende latín | #59
Herculanum : Une visite en latin | Apprendre le latin | #59
Ercolano: Un giro in latino | Impara il latino | #59
ヘルクラネウム:ラテン語でのツアー |ラテン語を学ぶ | #59
Herculaneum: 라틴어 투어 | 라틴어 배우기 | #59
Herculaneum: Een rondleiding in het Latijn | Latijn leren | #59
Herculano: Um passeio em latim | Aprenda Latim | #59
Геркуланум: Екскурсія латинською мовою | Вивчай латинь | #59
Abhinc trecentos annos,
Three hundred years ago,
Триста лет назад,
Puteus non longe hinc fodiebatur
A well was dug not far from here
No lejos de aquí se cavó un pozo.
Недалеко отсюда вырыт колодец
Недалеко звідси була викопана криниця
Puteus non longe hinc fodiebatur
A well was dug not far from here
No lejos de aquí se cavó un pozo.
Недалеко отсюда был вырыт колодец
sed pro aqua, alia inventa sunt.
but instead of water, other things were found.
pero en lugar de agua se encontraron otras cosas.
но вместо воды нашлись другие вещи.
але замість води знайшлися інші речі.
sed pro aqua, alia inventa sunt.
but instead of water, other things were found.
но вместо воды нашлись другие вещи.
sed pro aqua, alia inventa sunt.
but instead of water, other things were found.
но вместо воды нашлись другие вещи.
Pro aqua, hoc inventum est.
Instead of water, this was found.
En lugar de agua, se descubrió esto.
Вместо воды было обнаружено это.
Замість води було виявлено це.
Hoc oppidum quod post me videtis
This town you see behind me
Этот город, который ты видишь позади меня
Це місто, яке ти бачиш позаду мене
ferunt Herculem olim condidisse
they say that Hercules once founded
Dicen que Hércules una vez fundó
говорят, что Геркулес когда-то основал
кажуть, що заснував колись Геркулес
et haec est causa cur vocetur Herculaneum.
and this is the reason why it is called Herculaneum.
и именно поэтому его называют Геркуланумом.
і це причина, чому його називають Геркуланумом.
Et haec est causa cur vocetur Herculaneum.
And this is the reason why it is called Herculaneum.
Именно поэтому его называют Геркуланумом.
Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.
Let us now go to see what this beautiful town is like.
Vayamos ahora a ver cómo es este bonito pueblo.
Давайте теперь посмотрим, на что похож этот красивый город.
Давайте тепер подивимося, яке це гарне місто.
Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.
Let us now go to see what this beautiful town is like.
Давайте теперь посмотрим, на что похож этот красивый город.
Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.
Let us now go to see what this beautiful town is like.
Anno undeoctogesimo post Christum natum,
In the nineteenth year after the birth of Christ,
В девятнадцатый год после Рождества Христова,
На дев'ятнадцятий рік після Різдва Христового,
Anno undeoctogesimo post Christum natum,
In the nineteenth year after the birth of Christ,
В девятнадцатый год после Рождества Христова,
mons Vesuvius ignium eruptione
Mount Vesuvius erupted in flames
Везувий загорелся
Гора Везувій спалахнула полум'ям
mons Vesuvius ignium eruptione
Mount Vesuvius erupted in flames
Везувий загорелся
cum alia tum hoc oppidum, Herculaneum, sepelivit.
with another he buried this town, Herculaneum.
с другим он похоронил этот город, Геркуланум.
з іншим він поховав це місто, Геркуланум.
cum alia tum hoc oppidum, Herculaneum, sepelivit.
with another he buried this town, Herculaneum.
Sed hodie, post tot annos, licet rursus
But today, after so many years, it is possible again
Но сегодня, спустя столько лет, это снова возможно.
Але сьогодні, через стільки років, це знову можливо
sed hodie, post tot annos, licet rursus
but today, after so many years, it is possible again
но сегодня, спустя столько лет, это снова возможно
in viis et in aedibus huius oppidi versari
to dwell in the streets and in the houses of this town
жить на улицах и в домах этого города
жити на вулицях і в будинках цього міста
quod est pulcherrimum.
which is very beautiful.
что очень красиво.
що дуже красиво.
Eamus.
Let's go.
Пойдем.
In thermopolio nunc sumus.
We are in a cafe now.
Мы сейчас в кафе.
Зараз ми в кафе.
Huc Herculanei homines veniebant ut cibum sumerent
Here the people of Herculaneum came to take food
Сюда приходили жители Геркуланума за едой.
Сюди жителі Геркуланума приходили приймати їжу
Huc Herculanei homines veniebant ut cibum sumerent,
Here the men of Herculaneum came to take food,
ut pranderent, ut fortasse cenarent si forte esuriebant.
that they might have lunch, that they might dine if they were hungry.
чтобы они могли пообедать, чтобы они могли пообедать, если они голодны.
ut pranderent, ut fortasse cenarent si forte esuriebant.
that they might have lunch, that they might dine if they were hungry.
Et post me videtis aliud conclave,
And behind me you see another room,
И позади меня ты видишь другую комнату,
et in illo conclavi postico,
and in that back room
и в этой задней комнате
і в тій задній кімнаті
et in illo conclavi postico,
and in that back room
homines poterant considere et cibum sumere.
people could consider and take food.
люди могли рассмотреть и принять пищу.
люди могли розглядати і приймати їжу.
Et hoc non est solum thermopolium
And this is not the only cafe
И это не единственное кафе
І це не єдине кафе
et hoc non est solum thermopolium
and this is not the only cafe
quod inveniatur hic Herculanei.
which is to be found here in Herculaneum.
который можно найти здесь, в Геркулануме.
який можна знайти тут, у Геркуланумі.
Sunt etiam alia.
There are also others.
Есть и другие.
Є й інші.
In itinere, volo aliquid vobis pulcherrimi ostendere.
On the way, I want to show you something very beautiful.
По дороге я хочу показать вам кое-что очень красивое.
По дорозі я хочу показати тобі щось дуже гарне.
In itinere, volo aliquid vobis pulcherrimi ostendere.
On the way, I want to show you something very beautiful.
Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.
Let us enter this building where the members of Augustale were engaged.
Давайте войдем в это здание, где занимались члены Августалей.
Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.
Let us enter this building where the members of the Augustales were engaged.
Давайте войдем в это здание, где занимались члены Августалей.
Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.
Let us enter this building where the members of the Augustales were engaged.
Увійдемо в цю будівлю, де займалися члени Августаль.
Et nunc ipsum est satis vacuum, proh dolor,
And now it is quite empty, unfortunately.
А сейчас там совсем пусто, к сожалению,
А зараз зовсім порожньо, на жаль,
fere nihil restat sed unum restat idque maximum.
almost nothing remains, but one thing remains, and that is the greatest.
почти ничего не остается, но остается одно, и это самое великое.
майже нічого не залишається, але залишається одне, і це найбільше.
fere nihil restat sed unum restat idque maximum.
almost nothing remains, but one thing remains, and that is the greatest.
почти ничего не остается, но остается одно, и это самое великое.
Venite huc.
come here
идите сюда
Ecce!
Behold!
Hic videtis pulcherrimas picturas in opere tectorio.
Here you can see the most beautiful pictures of the roof work.
Здесь вы можете увидеть самые красивые фотографии кровельных работ.
Тут ви можете побачити найкрасивіші фотографії покрівлі.
Hic videtis pulcherrimas picturas in opere tectorio.
Здесь вы можете увидеть самые красивые фотографии кровельных работ.
Et, bene, sunt aliquatenus fortasse tritae et lacerae
And, well, they're probably worn and torn to some extent
И, ну, они, вероятно, в какой-то степени изношены и порваны.
І, напевно, вони певною мірою поношені та порвані
Et, bene, sunt aliquatenus fortasse tritae et lacerae,
And, well, they are perhaps somewhat tattered and torn.
sed tamen, post fere duo milia annorum,
but still, after nearly two thousand years,
но все же, спустя почти две тысячи лет,
але через майже дві тисячі років,
licet tamen dicere,
I may say, however,
Я могу сказать, однако,
Я можу сказати, однак,
has picturas esse bene conservatas.
these pictures are well preserved.
эти фотографии хорошо сохранились.
Et, a sinsistra, in illa pictura, videtis tres homines.
And, on the left, in that picture, you see three men.
А слева на этой фотографии вы видите троих мужчин.
Videtis Minervam, Iunonem, Herculem.
You see Minerva, Juno, Hercules.
Certe Hercules est maximus hoc in oppido,
Surely Hercules is the greatest in the town,
Конечно, Геракл величайший в городе,
Напевно, Геркулес найбільший у місті,
Certe Hercules est maximus hoc in oppido,
Surely Hercules is the greatest in the town,
Напевно, Геракл найбільший у місті,
quod oppidum olim condidit,
which once founded the town
который когда-то основал город
яка колись заснувала місто
vel sic fama fert.
or so the report goes.
или так говорится в отчете.
чи так у звіті йдеться.
sed est etiam alia pictura in opere tectorio facta.
but there is also another picture made in the work of the roof.
но есть и еще одна картина, сделанная в работе над крышей.
sed est etiam alia pictura in opere tectorio facta,
but there is also another picture made in the work of the ceiling,
но есть и еще одна картина, выполненная в работе потолка,
ubi idem Hercules ostenditur, effinigitur: illic.
where the same Hercules is shown, he is depicted: there.
где показан тот же Геракл, там и изображен он: там.
там, де показано того самого Геракла, зображено його: там.
ubi idem Hercules ostenditur, effinigitur: illic.
where the same Hercules is shown, he is depicted: there.
Et haec omnia dicuntur esse facta
And all these things are said to have been done
И все это, как говорят, было сделано
І всі ці речі, як кажуть, були зроблені
eo stilo
in that style
в этом стиле
в тому стилі
qui vocatur quartus; stilus quartus.
which is called the fourth; the fourth style.
который называется четвертым; четвертый стиль.
який називається четвертим; четвертий стиль.
Sunt varii stili pingendi
There are different styles of painting
Существуют разные стили рисования
Існують різні стилі живопису
quibus usi sunt Pompeiis et Herculanei maxime.
which they used chiefly at Pompeii and at Herculaneum.
которым они пользовались главным образом в Помпеях и Геркулануме.
quibus usi sunt Pompeiis et Herculanei maxime.
which they used chiefly at Pompeii and at Herculaneum.
которым они пользовались главным образом в Помпеях и Геркулануме.
In aedibus lautissimis nunc ipsum sumus.
We are now in a very clean house.
Сейчас у нас очень чистый дом.
Зараз ми в дуже чистому будинку.
Et volo vobis ostendere picturas in opere tectorio factas,
And I want to show you the pictures made in the roof work,
И я хочу показать вам фотографии, сделанные в кровельных работах,
І я хочу показати вам фотографії, зроблені під час роботи на даху,
Et volo vobis ostendere picturas in opere tectorio factas,
And I want to show you the pictures made in the roof work,
И я хочу показать вам фотографии, сделанные в кровельных работах,
quae sunt sparsae quasi per varia conclavia huius loci.
which are scattered, as it were, through the various rooms of this place.
которые как бы разбросаны по различным комнатам этого места.
які розкидані, так би мовити, по різних кімнатах цього місця.
quae sunt sparsae quasi per varia conclavia huius loci.
which are scattered, as it were, through the various rooms of this place.
Quae hic ostenduntur non tam bene conservatae sunt
What is shown here is not so well preserved
То, что здесь показано, не так хорошо сохранилось.
Те, що тут показано, збереглося не так добре
Quae hic ostenduntur non tam bene conservatae sunt
What is shown here is not so well preserved
sed a sinistra, si sustuleritis oculos,
but on the left, if you raise your eyes
а слева, если поднять глаза
але зліва, якщо підняти очі
illic videtis ubi columna sustentat...aliquid
you see there where the pillar supports...something
ты видишь там, где столб поддерживает... что-то
ви бачите там, де стовп підтримує...щось
illic videtis ubi columna sustentat...aliquid
you see there where the pillar supports...something
ты видишь там, где столб поддерживает... что-то
illic videtis ubi columna sustentat...aliquid
you see there where the pillar supports...something
ты видишь там, где столб поддерживает... что-то
eo ipso loco colores sunt nitidissimi et vividissimi.
in that very place the colors are the brightest and most vivid.
именно в этом месте цвета самые яркие и живые.
саме в цьому місці кольори найяскравіші та найяскравіші.
Est pulcherrimum, nonne?
It's very beautiful, isn't it?
Это очень красиво, не так ли?
Sed pergamus.
But let's continue.
Но давайте продолжим.
Але давайте продовжимо.
In hac villa, praeter has pulcherrimas picturas,
In this village, besides these beautiful pictures,
В этой деревне, кроме этих красивых картин,
У цьому селі, окрім цих гарних світлин,
In hac villa, praeter has pulcherrimas picturas,
In this village, besides these beautiful pictures,
aliae res inventae sunt:
Other things were discovered:
Были обнаружены и другие вещи:
Були виявлені інші речі:
tabulae ceratae inventae sunt.
wax tablets were found.
были найдены восковые таблички.
знайдено воскові таблички.
Sed cum loquimur de scriptis, de rebus scriptis,
But when we speak of writings, of written things,
Но когда мы говорим о писаниях, о письменных вещах,
Але коли ми говоримо про писання, про написане,
sed cum loquimur de scriptis, de rebus scriptis,
but when we speak of writings, of things written
но когда мы говорим о писаниях, о написанных вещах
est alia villa,
there is another town
aliae aedes multo magis notae, ut puto,
other buildings much more famous, I think,
другие здания, гораздо более известные, я думаю,
інші будівлі набагато відоміші, я думаю,
quae est, certe, Villa di Papyri.
which is, certainly, the Villa di Papyri.
якою, звичайно, є Villa di Papyri.
Et, ibi,
And there,
plurima, plurima volumina
many, many volumes
много, много томов
багато, багато томів
volumina scriptorum antiquorum inventa sunt.
volumes of ancient writings were found.
были найдены тома древних сочинений.
Sed, cum quasi in carbonem haec volumina abierint,
But when these volumes had gone as if to coal,
Но когда эти объемы превратились в уголь,
Але коли ці обсяги пішли як на вугілля,
difficillimum est ea legere.
It is very difficult to read them.
Читать их очень сложно.
Читати їх дуже важко.
Et per saecula homines conati sunt haec evolvere
And for centuries people have tried to develop these things
И на протяжении веков люди пытались разработать эти вещи.
І століттями люди намагалися розробити ці речі
et tum destructa omnino perdita sunt.
and then they were completely destroyed and destroyed.
а потом они были полностью уничтожены и уничтожены.
а потім їх повністю знищили і знищили.
Nostra autem memoria,
And our memory
И наша память
І наша пам'ять
novis artibus usi,
using new skills
использование новых навыков
використання нових навичок
homines doctissimi potuerunt nonnulla legere.
the most learned men could read some things.
самые образованные люди могли кое-что прочитать.
найосвіченіші люди могли прочитати деякі речі.
Et scimus in illa villa, Villa di Papyri,
And we know that in that village, Villa di Papyri,
И мы знаем, что в той деревне, Вилла ди Папири,
servari cum alia tum opera quaedam philosophica
to be kept with other works and some philosophical works
хранить вместе с другими произведениями и некоторыми философскими работами
зберігати разом з іншими творами та деякими філософськими роботами
scriptoris, cui nomen est Philodemus.
of a writer whose name is Philodemus.
писатель по имени Филодем.
письменник, якого звуть Філодем.
Sed nuper nova quaedam inventa sunt
But recently some new discoveries have been made
Но недавно были сделаны новые открытия.
Але останнім часом було зроблено кілька нових відкриттів
Senecae Historiae.
Seneca's Histories.
Історії Сенеки.
Et, cum hoc cognovissem,
And when I knew this,
И когда я это узнал,
І коли я це дізнався,
maximo gaudio atque studio affectus sum.
I was moved with great joy and enthusiasm.
Я был тронут большой радостью и энтузиазмом.
Я був зворушений великою радістю та ентузіазмом.
Et nunc cupio haec scripta quam primum legere.
And now I want to read these writings as soon as possible.
И теперь мне хочется как можно скорее прочитать эти произведения.
І тепер я хочу якнайшвидше прочитати ці твори.
Sed, quantum scio, nondum in lucem edita sunt.
But, as far as I know, they have not yet been published.
Но, насколько мне известно, они еще не опубликованы.
Але, наскільки мені відомо, вони ще не опубліковані.
Proh dolor, videntur esse tantummodo partes illius operis,
Unfortunately, they seem to be only parts of that work.
К сожалению, они кажутся лишь частью этой работы.
На жаль, здається, це лише частина цієї роботи.
Proh dolor, videntur esse tantummodo partes illius operis,
Unfortunately, they seem to be only parts of that work.
К сожалению, они кажутся лишь частью этой работы.
sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.
but nevertheless it will be very beautiful to read those parts.
но тем не менее будет очень красиво прочитать эти части.
але тим не менш буде дуже красиво читати ті частини.
sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.
but nevertheless it will be very beautiful to read those parts.
sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.
but nevertheless it will be very beautiful to read those parts.
но тем не менее будет очень красиво прочитать эти части.
Nunc sumus in apodyterio balnearum
We are now in the basement of the baths
Мы сейчас в подвале бани
Зараз ми в підвалі лазні
et hic est locus ubi homines
and this is the place where men
и это место, где мужчины
vestimenta sua exuebant antequam lavarent
they took off their clothes before washing
они сняли одежду перед стиркой
перед пранням знімали одяг
Eamus lavatum.
Let's go wash up.
Пойдем мыться.
Ходімо вмиватися.
His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.
In these baths, it was hot, cold, and warm.
В этих банях было и жарко, и холодно, и тепло.
У цих лазнях було і жарко, і холодно, і тепло.
His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.
In these baths, it was hot, cold, and warm.
В этих банях было и жарко, и холодно, и тепло.
His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.
In these baths, it was hot, cold, and warm.
В этих банях было и жарко, и холодно, и тепло.
Et hic, humi, in pavimento,
And here, on the ground, on the floor
И здесь, на земле, на полу
А тут, на землі, на підлозі
possumus videre pulcherrimum opus tessellatum.
we can see a very beautiful tessellated work.
мы можем увидеть красивейшие мозаичные работы.
ми можемо побачити дуже красиву мозаичну роботу.
possumus videre pulcherrimum opus tessellatum.
we can see a very beautiful tessellated work.
Proh dolor, nobis nunc videtur inversum
Unfortunately, for us now it seems the other way around
К сожалению, нам сейчас кажется наоборот
На жаль, у нас зараз все виглядає навпаки
sed non licet transilire hunc funem.
but it is not allowed to jump over this rope.
но перепрыгивать через эту веревку нельзя.
але стрибати через цю мотузку заборонено.
sed non licet transilire hunc funem.
but it is not allowed to jump over this rope.
но перепрыгивать через эту веревку нельзя.
Balneis virorum visis,
You have seen men's baths
Вы видели мужские бани
Nunc volo vobis ostendere brevissime balneas feminarum.
Now I want to show you very briefly the women's baths.
Теперь я хочу очень кратко показать вам женские бани.
Зараз я хочу вам дуже коротко показати жіночі лазні.
Nunc volo vobis ostendere brevissime balneas feminarum.
Now I want to show you very briefly the women's baths.
Etiam hic est opus tessellatum pulcherrimum
Also here is a very beautiful tessellated work
А еще вот очень красивая мозаичная работа.
Etiam hic est opus tessellatum pulcherrimum
Also here is a very beautiful tessellated work
et multo melius servatum.
and much better preserved.
и гораздо лучше сохранились.
et multo melius servatum.
and much better preserved.
Meministisne paulo ante dixisse
Do you remember what he said a little while ago?
Помните, что он сказал недавно?
Пам'ятаєш, що він сказав нещодавно?
esse thermopolia satis multa?
Are there enough cafes?
Достаточно ли кафе?
et ecce hic est alius locus
and behold, here is another place
и вот, вот еще одно место
ubi liceat cibum sumere vel saltem
where it is lawful to take food, or at least
где разрешено принимать пищу или, по крайней мере,
де дозволено приймати їжу, або принаймні
ubi licuit.
where permitted.
де це дозволено.
Ut in omnibus oppidis, sic Herculanei quoque:
As in all towns, so also in Herculaneum:
Как во всех городах, так и в Геркулануме:
aliae villae sunt magnae
other towns are large
другие города большие
aliae parvae, aliae lautae, aliae lautissimae.
some small, some clean, some very clean.
некоторые маленькие, некоторые чистые, некоторые очень чистые.
деякі маленькі, деякі чисті, деякі дуже чисті.
Et nunc sumus in una ex his villis
And now we are in one of these towns
И вот мы в одном из таких городов
Et nunc sumus in una ex his villis,
And now we are in one of these towns
И вот мы находимся в одном из таких городов
mea quidem sententia, lautissimis.
in my opinion, the most beautiful.
на мой взгляд, самый красивый.
mea quidem sententia, lautissimis.
in my opinion, the most beautiful.
як на мене, найкрасивіша.
Nam haec villa, quam post me videtis,
For this town which you see behind me
Для этого города, который ты видишь позади меня
est pulchra.
она красивая
Bene, non est maxima fortasse, sed
Well, maybe it's not the greatest
Ну, возможно, это не самое лучшее
opportunitas loci...
the opportunity of the place...
возможности этого места...
можливість місця...
Ecce! Haec enim villa sita est ad mare;
Behold! For this town is situated by the sea;
Вот! Ибо этот город расположен у моря;
immo, fere in ipsa ora maritima.
nay, almost on the sea coast itself.
нет, почти на самом морском побережье.
ні, майже на самому березі моря.
immo, fere in ipsa ora maritima.
nay, almost on the sea coast itself.
нет, почти на самом морском побережье.
Qualis olim fuit?
What was it like once upon a time?
Как это было когда-то?
Як це було колись?
Haec villa spectabat mare.
This town overlooked the sea.
Этот город выходил на море.
Це місто виходило на море.
Prospectus hinc erat in mare.
The view from here was to the sea.
Звідси відкривався вид на море.
Nunc, certe, non iam adest mare,
Now, certainly, the sea is no longer present,
Теперь, конечно, моря уже нет,
Тепер, звичайно, моря вже немає,
vel mare obductum est.
or it is covered by the sea.
или оно покрыто морем.
або воно вкрите морем.
vel mare obductum est.
or it is covered by the sea.
или оно покрыто морем.
Sed antiquis temporibus ante eruptionem ignium
But in ancient times before the eruption of fire
Но в древности перед извержением огня
illius montis Vesuvii
of that mountain Vesuvius
этой горы Везувий
illius montis Vesuvii
of that mountain Vesuvius
этой горы Везувий
illic erat mare.
there was the sea.
там было море.
Et hinc erat prospectus in illud pulcherrimum mare.
And from here there was a view of that most beautiful sea.
И отсюда открывался вид на то самое прекрасное море.
Et hinc erat prospectus in illud pulcherrimum mare.
And from here there was a view of that most beautiful sea.
И отсюда открывался вид на то самое прекрасное море.
Multis aedificiis, viis,
Many buildings, roads,
Множество зданий, дорог,
aliis rebus pulcherrimis et prorsus mirificis visis,
seeing other things most beautiful and altogether wonderful,
видя другие вещи прекраснейшие и вообще чудесные,
бачити інші речі, найпрекрасніші та взагалі чудові,
unum, certe, vidimus deesse...
one thing, at least, we saw was missing...
по крайней мере, мы видели, что чего-то не хватает...
принаймні одного, ми бачили, не вистачає...
Ubi sunt incolae?
Where are the inhabitants?
Где жители?
Де мешканці?
Certe mortui sunt.
They are certainly dead.
Они, конечно, мертвы.
Вони точно мертві.
Et homines docti
And learned men
И ученые люди
per longum tempus
for a long time
надолго
довго
putabant homines plerosque effugisse
they thought that most of the people had escaped
они думали, что большая часть людей сбежала
вони думали, що більшість людей втекла
non esse mortuos illa calamitate maxima
that they were not dead by that great calamity
что они не погибли в результате этого великого бедствия
що вони не загинули від того великого лиха
non esse mortuos illa calamitate maxima
that they were not dead by that great calamity
что они не погибли в результате этого великого бедствия
illa eruptione ignium
that eruption of fire
это извержение огня
sed effugisse.
but escaped.
но сбежал.
Tum abhinc annos circiter triginta,
Then about thirty years ago,
Тогда, около тридцати лет назад,
Тоді близько тридцяти років тому,
Tum abhinc annos circiter triginta,
Then about thirty years ago,
Тогда, около тридцати лет назад,
aliquid inventum est:
something was found:
что-то нашлось:
щось знайшлося:
ipsi incolae.
the inhabitants themselves.
сами жители.
Amplius trecenta cadavera hic inventa sunt.
More than three hundred corpses were found here.
Здесь было обнаружено более трехсот трупов.
Тут знайшли понад три сотні трупів.
Amplius trecenta cadavera hic inventa sunt.
More than three hundred corpses were found here.
Здесь было обнаружено более трехсот трупов.
Videntur huc fugisse
They seem to have fled here
Кажется, они сбежали сюда
Вони ніби втекли сюди
cum coniugibus suis, cum liberis suis
with their spouses, with their children
со своими супругами, со своими детьми
cum amicis suis
with his friends
со своими друзьями
ut se...
to be...
быть...
ut sibi quodammodo salutem peterent.
that they might seek salvation for themselves in some way.
чтобы они могли искать спасения для себя определенным образом.
щоб вони могли якимось чином шукати собі порятунок.
...sed frustra.
...but in vain.
...но тщетно.
...але даремно.
Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium
For by the vapors which were born from that eruption of fire
Ибо парами, родившимися от этого извержения огня
Бо через випари, які народилися від цього спалаху вогню
Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium
For by the vapors which were born from that eruption of fire
Ибо парами, родившимися от этого извержения огня
Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium
For by the vapors which were born from that eruption of fire
Ибо парами, родившимися от этого извержения огня
interfecti sunt.
they have been killed.
они были убиты.
вони були вбиті.
Illa calamitas facta est propter illam eruptionem ignium.
That calamity was caused by that eruption of fire.
Это бедствие было вызвано извержением огня.
Це лихо було спричинене тим спалахом вогню.
Sed ut intellegamus quanta fuerit vis,
But that we may understand how great was the force,
Но чтобы мы могли понять, насколько велика была сила,
Але щоб ми могли зрозуміти, яка велика була сила,
spectemus montem qui post me est.
let us look at the mountain behind me.
давайте посмотрим на гору позади меня.
Hic est mons
This is the mountain
Это гора
qui coaluit ex illa materia quae per vias,
who was fused from that matter which through the roads
который сплавился от той материи, которая по дорогам
який був сплавлений з того матеріалу, який через дороги
per aedes, per oppidum fluit.
it flows through the houses, through the town.
она течет через дома, через город.
per aedes, per oppidum fluit.
it flows through the houses, through the town.
она течет через дома, через город.
per aedes, per oppidum fluit.
it flows through the houses, through the town.
она течет через дома, через город.
Hic olim fuit ora maritima sed, nunc
This was once a seashore, but now
Когда-то это был морской берег, но теперь
Колись це було берег моря, а тепер
est mons.
is a mountain
это гора
Herculaneum,
Herculaneum
quod vidimus,
what we saw
что мы видели
est locus mirificus atque magnificus.
it is a wonderful and magnificent place.
это чудесное и великолепное место.
це чудове і величне місце.
est locus mirificus atque magnificus.
it is a wonderful and magnificent place.
Est aliquid mirum
It is something strange
Это что-то странное
Це щось дивне
posse per vias tam antiquas ambulare
to be able to walk along such ancient roads
иметь возможность ходить по таким древним дорогам
et Latine loqui
and speak English
и говорить по-английски
et scire eas vias,
and to know those ways
и знать эти способы
і знати ці шляхи
parietes aedificiorum,
walls of buildings
стены зданий
стіни будівель
hanc linguam, hunc sermonem olim audiisse.
that he had once heard this language, this conversation.
что он когда-то слышал этот язык, этот разговор.
що колись чув цю мову, цю розмову.
Est pulcherrimum.
It is very beautiful.
Это очень красиво.
Sed quod maius est:
But what is more important:
Но что важнее:
hoc in oppido licet sentire,
you may feel this in the town
ты можешь почувствовать это в городе
ви можете відчути це в місті
vere sentire qualis vita Romanorum fuerit,
to really feel what Roman life was like
по-настоящему почувствовать, какой была римская жизнь
quae plerumque vita nobis tam longinqua
which usually life is so far away from us
жизнь которого обычно так далека от нас
яке зазвичай життя так далеко від нас
atque aliena esse videtur
and it seems to be foreign
и кажется, что это иностранное
і наче чуже
quam semper per scripta cognoscimus
which we always know through writings
которые мы всегда знаем из сочинений
які ми завжди знаємо через письмена
sed hic vere possumus cognoscere hanc ipsam vitam.
but here we can truly know this very life.
но здесь мы можем по-настоящему познать эту самую жизнь.
але тут ми дійсно можемо пізнати саме це життя.
Sed certe oportet etiam meminerimus
But surely we must also remember
Но, конечно, мы также должны помнить
Але, звичайно, ми також повинні пам'ятати
finem esse impositum huic oppido
an end was imposed on this town
этому городу был наложен конец
цьому місту було накладено кінець
et his omnibus incolis pessimum.
and to all these inhabitants the worst.
и всем этим жителям самое худшее.
і всім цим мешканцям найгірше.
Et non possumus
And we can't
И мы не можем
illa cadavera innumera
those corpses innumerable
эти трупы бесчисленны
spectare quin
to look without
смотреть без
дивитися без
quodammodo afficiamur dolore.
in some way we are affected by pain.
в некотором смысле на нас влияет боль.
Et tum ipsum sentimus
And then we feel it
И тогда мы чувствуем это
vere illos Romanos fuisse homines
indeed those Romans were men
действительно, эти римляне были мужчинами
neque tantummodo scripta nobis reliquisse et linguam discendam
nor has he only left us writings and a language to learn
и он оставил нам не только письмена и язык для изучения.
sed fuisse homines qui vitam suam agerent
but that there were men who lived their lives
но были люди, которые жили своей жизнью
але що були люди, які жили своїм життям
qui amarent
who would love
кто бы хотел
qui morerentur.
who would die
кто умрет
Et nusquam, ita me di ament,
And never, so god they love me
И никогда, так боже, они меня любят.
І ніколи, боже, вони мене люблять
melius haec gravissima atque pulcherrima
better this most heavy and beautiful
лучше это самое тяжелое и красивое
краще цей самий важкий і красивий
possumus quam hic Herculanei cognoscere atque videre.
we can know and see the Herculaneum here.
здесь мы можем узнать и увидеть Геркуланум.
Quam ob rem, maxime vobis suadeo ut Herculaneum aliquando invisatis.
For this reason, I highly recommend that you visit Herculaneum sometime.
По этой причине я настоятельно рекомендую вам когда-нибудь посетить Геркуланум.
З цієї причини я настійно рекомендую вам колись відвідати Геркуланум.
Tantum'st. Bene valete.
That's all. Good health.
Вот и все. Доброго здоровья.
Це все. Добре здоров'я.
Andreas Morehouse verba transcripsit.
Andrew Morehouse transcribed the words.
Эндрю Морхаус записал эти слова.