×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Do Not Go Gentle Into That Good Night - Dylan Thomas

Do Not Go Gentle Into That Good Night - Dylan Thomas

Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height, Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

Do Not Go Gentle Into That Good Night - Dylan Thomas Geh nicht sanft in diese gute Nacht Dylan Thomas Do Not Go Gentle Into That Good Night Dylan Thomas 穏やかな夜には行くな - ディラン・トマス Ga niet zachtjes die goede nacht in - Dylan Thomas Não entres suavemente nessa boa noite Dylan Thomas Do Not Go Gentle Into That Good Night - Dylan Thomas Не йди ніжно в ту ніч Ділан Томас 不要温柔地进入那个良夜——迪伦·托马斯 不要溫柔地進入那個良夜-迪倫·托馬斯

Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Geh nicht sanft in die gute Nacht, das Alter soll brennen und toben am Ende des Tages; Zorn, Zorn gegen das Sterben des Lichtes. 不要温柔地走进那个良夜,老年应该在黎明时燃烧和咆哮;愤怒,对光明的消逝愤怒。

Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night. 賢者たちはその最期に、闇が正しいことを知るが、彼らの言葉は稲妻を放たなかったから、穏やかな夜にはならない。 尽管智者最终知道黑暗是正确的,因为他们的话语没有叉出闪电,所以他们不会温和地走进那个良夜。

Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light. Gute Männer, die letzte Welle vorbei, weinend, wie hell ihre schwachen Taten in einer grünen Bucht hätten tanzen können, Wut, Wut gegen das Sterben des Lichts. 善良な男たちよ、最後の波よ、緑の湾に踊ったかもしれない彼らのか弱い行為がどれほど輝いていたかを叫びながら、怒れ、滅びゆく光への怒りよ。 好人,最后一波浪潮过去,高喊着他们脆弱的行为多么明亮,他们脆弱的行为可能在绿色的海湾里跳舞,愤怒,愤怒反对光明的消逝。

Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night. 狂野的人们捕捉并歌唱飞翔的太阳, 并了解到,为时已晚,他们在太阳升起的途中使太阳悲伤, 不要温和地走进那个良夜。

Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light. Grabesmänner, dem Tode nahe, die mit blendendem Blick sehen Blinde Augen könnten leuchten wie Meteore und fröhlich sein, Wut, Wut gegen das Sterben des Lichts. 死を間近に控えた墓場の男たちは、まばゆいばかりの視力を持ち、盲目の目は流星のように輝き、ゲイである。 严肃的人,濒临死亡,他们用令人眼花缭乱的视力去看,盲目的眼睛可以像流星一样闪耀,并且是快乐的,愤怒,愤怒反对光明的消逝。

And you, my father, there on the sad height, Curse, bless me now with your fierce tears, I pray. Und du, mein Vater, dort auf der traurigen Höhe, Fluch, segne mich jetzt mit deinen heftigen Tränen, ich bitte dich. 而你,我的父亲,在悲伤的高处,诅咒,现在用你激烈的泪水祝福我,我祈祷。

Do not go gentle into that good night. 不要温柔地走进那个良夜。

Rage, rage against the dying of the light. 愤怒,对光明的消逝愤怒。