×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Old Man and the Sea - Ernest Hemingway, CHAPTER TWO Far Out to Sea

CHAPTER TWO Far Out to Sea

The old man dreamed of Africa when he was a boy and the long, golden beaches. He lived along that coast now every night and in his dreams he heard the surf roar and saw the native boats come riding through it. As he slept he smelled the smell of Africa that the land breeze brought in the morning.

He no longer dreamed of storms, nor of women, nor of great events, nor of great fish, nor of fights, nor of contests of strength, nor of his wife. Now he only dreamed of places and of the lions on the beach. They played like young cats in the dusk and he loved their, as he loved the boy. He never dreamed about the boy.

He woke up, looked out the open door at the moon and unrolled his trousers and put them on. He went up the road to wake the boy. The door of the house where the boy lived was unlocked and the old man opened it and walked in quietly. He took hold of the boy's foot gently and held it until the boy woke and turned and looked at him. The old man nodded and the boy took his trousers from the chair by the bed and, sitting on the bed, pulled them on.

The old man went out the door and the boy came after him. He was sleepy and the old man put his arm across his shoulders and said. "I am sorry."

"Que va," the boy said. "It is what a man must do."

They walked down the road to the old man's shack and all along the road, in the dark, barefoot men were moving, carrying the masts of their boats. When they reached the old man's shack the boy took the rolls of lute in the basket, the harpoon and gaff, and the old man carried the mast with the furled sail on his shoulder.

"Do you want coffee?" the boy asked.

"We'll put the gear in the boat and then get some."

They had coffee from condensed-milk cans at an early morning place that served fishermen.

"How did you sleep, old man?" the boy asked.

He was waking up now although it was still hard for him to leave his sleep.

"Very well, Manolin," the old man said. "I feel confident today."

"So do I." the boy said. "Now I must get your sardines and mine and your fresh baits."

"I'll be right back." the boy said. "Have another coffee. We have credit here."

The old man drank his coffee slowly. It was all he would have all day and he knew that he should drink it. For a long time now eating had bored him and he never carried a lunch. He had a bottle of water in the bow of the skiff and that was all he needed for the day.

The boy was back now with the sardines and the two baits, and they went down to the skiff, feeling the pebbled sand under their feet. They lifted the skiff and slid her into the water.

"Good luck, old man."

"Good luck," the old man said.

He fitted the rope lashings of the oars onto the thole pins and, leaning forward, he began to row out of the harbor in the dark. There were other boats going out to sea and the old man heard the dip and push of their oars even though he could not see them. The old man knew he was going far out and he left the smell of the land behind and rowed out into the clean early morning smell of the ocean.

In the dark the old man could feel the morning coming and as he rowed he heard the sound of flying fish leaving the water. He was very fond of flying fish as they were his principal friends on the ocean. He was sorry for the birds, especially the small delicate dark terns that were always flying and looking and almost never finding. And he thought, the birds have a harder life than we do except for the robber birds and the heavy strong ones. Why did they make birds so delicate and fine as those sea swallows when the ocean can be so cruel? She is kind and very beautiful. But she can be so cruel.

He always thought of the sea as la mar which is what people call her in Spanish when they love her. Sometimes those who love her say bad things about her but they always speak of the sea as though she were a woman. Some of the younger fishermen, who had motorboats, speak of her as el mar which is masculine. They speak of her as a contestant or a place or even as an enemy. But the old man always thought of her as feminine and as something that gave or withheld great favors, and if She did wild or wicked things it was because she could not help them. The moon affects her as it does a woman, he thought.

He was rowing steadily and it was no effort for him.

"Today I'll row out where the schools of albacore are and maybe there will be a big one with them." Before it was really light he had his four baits out at different depths and he was drifting with the current. There was no part of the hook that a great fish could feel which was not sweet-smelling and good-tasting.

The boy had given him two small fresh tunas which hung on the two deepest lines and on the others, he had a big blue runner and a yellow jack. Each line was as thick as a big pencil and was looped onto a stick so that any pull or touch on the bait would make the stick dip.

Now the old man rowed gently to keep the lines straight and at their proper depths. The sun rose thinly from the sea and the old man could see the other boats, low on the water and well in toward the shore. He looked down into the water and watched the lines that went straight down into the dark water. He kept them straighter than any other fisherman.

I keep them with precision, he thought. Only I have no luck anymore. But who knows? Maybe today. Every day is a new day. It is better to be lucky. But I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.

Just then he saw a man-of-war bird with his long black wings circling in the sky ahead of him. He made a quick drop and then circled again.

"He's got something," the old man said aloud. "He's not just looking."

"Dolphin," the old man said aloud. "Big dolphin."

As the old man watched, a small tuna rose in the air, turned and dropped into the water. Another and another rose and they were leaping in long jumps alter the bait. After a while the stern line became taut under his foot. He dropped his oars and felt the weight of the small tuna's shivering pull. He could see the fish in the water as he pulled it in. The old man hit him on the head for kindness and kicked him under the stern.

"Albacore," he said aloud. "He'll make a beautiful bait."

He did not remember when he first started talking to himself. Probably when the boy had left him, but he did not remember.

The sun was hot now and the old man felt it on the back of his neck, and felt the sweat trickle down his back as he rowed. Just then, watching his lines, he saw one of the projecting green sticks dip sharply.

"Yes." he said. "Yes," and he moved his oars inside the boat. He reached out for the line and held it delicately between the thumb and forefinger of his right hand.

Then it came again. This time it was a tentative pull and he knew exactly what it was. One hundred fathoms below a marlin was eating the sardines that covered the point of the hook.

This far out, he must be huge, he thought. Eat them, fish. Please eat them. He felt the light delicate pull and then a harder pull when a sardine's head must have been more difficult to break from the hook. Then there was nothing.

"Come on," the old man said aloud. "Just smell them. Aren't they lovely? Eat them now and then there is the tuna. Don't be shy, fish. Eat them."

Then he felt something hard and unbelievably heavy. It was the weight of the fish and he let the line slip down, down, down. Now he was ready. He had three forty-fathom coils of line in reserve, as well as the coil he was using. "Eat it a little more." he said. "Eat it well."

Eat it so that the point of the hook goes into your heart and kills you, he thought. Come up easy and let me put the harpoon into you. Are you ready? Have you been at the table long enough?

"Now!" he said aloud and struck hard with both hands, gained a yard of line and then struck again and again, swinging with all the strength of his arms and the weight of his body.

Nothing happened. The fish just moved away slowly and the old man could not raise him an inch. The boat began to move slowly toward the northwest. The fish moved steadily and they traveled slowly on the calm water.

"I wish I had the boy," the old man said aloud. "I'm being towed by a fish. I must hold him all I can and give him the line when he wants it. Thank God he is traveling and not going down."

Four hours later the fish was still swimming out to sea, towing the skiff, and the old man was still braced solidly with the line across his back.

CHAPTER TWO Far Out to Sea KAPITEL ZWEI Weit draußen auf dem Meer CHAPTER TWO Far Out to Sea CAPÍTULO DOS Mar adentro CHAPITRE DEUX Loin en mer CAPITOLO DUE Lontano dal mare 第2章 遥かなる海へ 챕터 2 저 멀리 바다로 HOOFDSTUK TWEE Ver op zee ROZDZIAŁ DRUGI Daleko od morza CAPÍTULO DOIS Longe no mar ГЛАВА ВТОРАЯ Далеко в море İKİNCİ BÖLÜM Denizden Uzakta РОЗДІЛ ДРУГИЙ Далеко в морі 第二章 远海 第二章 遥远的大海 第二章 远在天边近在眼前

The old man dreamed of Africa when he was a boy and the long, golden beaches. Der alte Mann träumte als Junge von Afrika und den langen, goldenen Stränden. El anciano soñaba con África cuando era niño y con las largas y doradas playas. 老人は少年の頃、長くて黄金色のビーチでアフリカを夢見ていた。 O velho sonhava com a África quando menino e as longas praias douradas. В детстве старик мечтал об Африке и о длинных золотых пляжах. Starec je kot deček sanjal o Afriki in dolgih, zlatih plažah. Yaşlı adam çocukken Afrika'yı ve uzun, altın kumsalları hayal ediyordu. Коли він був хлопчиком, старий мріяв про Африку та довгі золоті пляжі. 这位老人小时候梦想着非洲和绵长的金色海滩。 這位老人小時候夢想著非洲和長長的金色沙灘。 He lived along that coast now every night and in his dreams he heard the surf roar and saw the native boats come riding through it. كان يعيش على طول هذا الساحل الآن كل ليلة وفي أحلامه سمع زئير الأمواج ورأى القوارب المحلية تأتي عبره. Er lebte jetzt jede Nacht an dieser Küste, und in seinen Träumen hörte er das Rauschen der Brandung und sah die Boote der Eingeborenen hindurchfahren. Ahora vivía a lo largo de esa costa todas las noches y en sus sueños oía rugir el oleaje y veía a los barcos nativos atravesarlo. 彼は今、毎晩その海岸沿いに住んでいて、彼の夢の中で彼は波の轟音を聞いて、ネイティブボートがそれに乗って来るのを見ました。 Ele vivia naquela costa agora todas as noites e, em seus sonhos, ouvia o rugido das ondas e via os barcos nativos entrando nele. Теперь он жил на этом берегу каждую ночь и во сне слышал рев прибоя и видел, как по нему плыли туземные лодки. Zdaj je vsako noč živel ob tej obali in v sanjah je slišal bučanje valov in videl, kako se po njej vozijo domorodni čolni. Şimdi her gece o sahil boyunca yaşıyordu ve rüyalarında sörf kükremesini duydu ve yerli teknelerin oradan geçtiğini gördü. Тепер він щовечора жив уздовж того узбережжя, і уві сні чув, як гуркіт прибою, і бачив, як місцеві човни пливуть через нього. 现在,他每天晚上都住在那个海岸边,在梦中,他听到海浪的怒吼,看到当地的船只驶过。 他現在每天晚上都住在那條海岸上,在夢中他聽到海浪的轟鳴聲,看到當地的小船從那裡駛過。 As he slept he smelled the smell of Africa that the land breeze brought in the morning. Als er schlief, roch er den Geruch Afrikas, den die Landbrise morgens mit sich brachte. Mientras dormía olió el olor de África que traía la brisa de la tierra por la mañana. 彼は眠っていたので、朝の大陸風がもたらしたアフリカのにおいを嗅いだ。 Enquanto dormia, sentiu o cheiro da África que a brisa da terra trouxe pela manhã. Во сне он чувствовал запах Африки, который приносил утренний бриз с суши. Ko je spal, je začutil vonj po Afriki, ki ga je zjutraj prinesel kopenski vetrič. Uyurken sabah kara melteminin getirdiği Afrika kokusunu kokladı. Коли він спав, він відчув запах Африки, який приносив вранці наземний бриз. 睡觉的时候,他闻到了早晨陆风带来的非洲的味道。 睡覺的時候,他聞到了早晨陸風帶來的非洲的味道。

He no longer dreamed of storms, nor of women, nor of great events, nor of great fish, nor of fights, nor of contests of strength, nor of his wife. لم يعد يحلم بالعواصف ، ولا بالنساء ، ولا بأحداث عظيمة ، ولا بسمك كبير ، ولا بقتال ، ولا بمنافسة قوة ، ولا بزوجته. Er träumte nicht mehr von Stürmen, noch von Frauen, noch von großen Ereignissen, noch von großen Fischen, noch von Kämpfen, noch von Kraftkämpfen, noch von seiner Frau. Ya no soñaba con tormentas, ni con mujeres, ni con grandes acontecimientos, ni con grandes peces, ni con peleas, ni con contiendas de fuerza, ni con su mujer. Dia tidak lagi bermimpi tentang badai, atau wanita, atau peristiwa besar, atau ikan besar, atau perkelahian, atau perebutan kekuatan, atau tentang istrinya. 彼はもはや嵐、女性、大事件、大魚、戦い、強さの争い、そして妻を夢見ていませんでした。 Ele não sonhava mais com tempestades, nem com mulheres, nem com grandes eventos, nem com grandes peixes, nem com brigas, nem com disputas de força, nem com sua esposa. Он больше не мечтал ни о бурях, ни о женщинах, ни о великих событиях, ни о большой рыбе, ни о битвах, ни о состязаниях сил, ни о своей жене. Ni več sanjal o nevihtah, o ženskah, o velikih dogodkih, o velikih ribah, o bojih, o tekmovanjih v moči in o svoji ženi. Artık fırtınaları, kadınları, büyük olayları, büyük balıkları, kavgaları, güç yarışlarını ve karısını hayal etmiyordu. Йому більше не снилися ні шторми, ні жінки, ні великі події, ні велика риба, ні бійки, ні змагання сили, ні його дружина. 他不再梦想风暴,不再梦想女人,不再梦想大事,不再梦想大鱼,不再梦想战斗,不再梦想力量的较量,也不再梦想他的妻子。 他不再夢想風暴,不再夢想女人,不再夢想大事,不再夢想大魚,不再夢想戰鬥,不再夢想力量的較量,也不再夢想他的妻子。 Now he only dreamed of places and of the lions on the beach. Jetzt träumte er nur noch von Orten und von den Löwen am Strand. Ahora sólo soñaba con lugares y con los leones de la playa. 今、彼は場所と浜辺のライオンを夢見ただけでした。 Agora ele só sonhava com lugares e com os leões na praia. Теперь он только мечтал о местах и о львах на пляже. Zdaj je sanjal le še o krajih in levih na plaži. Тепер він тільки мріяв про місця та про левів на пляжі. 现在他只梦想着地方和海滩上的狮子。 They played like young cats in the dusk and he loved their, as he loved the boy. Sie spielten wie junge Katzen in der Dämmerung, und er liebte sie, wie er den Jungen liebte. Jugaban como jóvenes gatos en el crepúsculo y él los adoraba, como adoraba al chico. Mereka bermain seperti kucing muda di senja hari dan dia mencintai mereka, seperti dia mencintai anak laki-laki itu. 彼らは夕暮れ時に若い猫のように遊んで、彼は男の子を愛していたので、彼は彼らを愛していました。 Eles brincavam como gatos jovens no crepúsculo e ele amava os deles, como ele amava o menino. Они играли, как молодые кошки в сумерках, и он любил их, как любил мальчика. V mraku sta se igrala kot mlada mačka in on ju je ljubil, tako kot je ljubil dečka. Alacakaranlıkta genç kediler gibi oynadılar ve çocuğu sevdiği için onları sevdi. Вони гралися, як молоді коти в сутінках, і він любив їх, як любив хлопця. 他们在黄昏中像小猫一样玩耍,他爱他们,就像他爱这个男孩一样。 他們像黃昏中的小貓一樣玩耍,他愛他們,就像他愛這個男孩一樣。 He never dreamed about the boy. Er hat nie von dem Jungen geträumt. Nunca soñó con el niño. 彼はその少年を夢見たことはなかった。 Ele nunca sonhou com o garoto. Он никогда не мечтал о мальчике. Nikoli ni sanjal o dečku. Він ніколи не мріяв про хлопчика. 他从来没有梦到过这个男孩。

He woke up, looked out the open door at the moon and unrolled his trousers and put them on. Se despertó, miró por la puerta abierta a la luna y se desabrochó los pantalones y se los puso. Dia bangun, melihat ke luar dari pintu yang terbuka ke bulan dan membuka gulungan celananya dan memakainya. 彼は目を覚まし、月の開いたドアを見て、ズボンを広げて、それらを着ました。 Ele acordou, olhou pela lua a porta aberta, desenrolou as calças e vestiu-as. Он проснулся, посмотрел в открытую дверь на луну, развернул брюки и надел их. Zbudil se je, pogledal skozi odprta vrata v luno, si odpel hlače in jih oblekel. Uyandı, açık kapıdan dışarıya baktı ve pantolonunu açıp giydi. Він прокинувся, подивився у відчинені двері на місяць, розгорнув штани й одягнув їх. 他醒了,看着敞开的门外的月亮,解开裤子穿上。 他醒來,望著敞開的門望著月亮,解開褲子穿上。 He went up the road to wake the boy. صعد الطريق لإيقاظ الصبي. Er ging die Straße hinauf, um den Jungen zu wecken. Subió al camino para despertar al niño. Dia pergi ke jalan untuk membangunkan bocah itu. 彼は道を上って少年を起こした。 Subiu a estrada para acordar o rapaz. Он пошел по дороге, чтобы разбудить мальчика. Odšel je na cesto, da bi zbudil dečka. Çocuğu uyandırmak için yola çıktı. Він пішов на дорогу, щоб розбудити хлопця. 他走到路上去叫醒男孩。 The door of the house where the boy lived was unlocked and the old man opened it and walked in quietly. La puerta de la casa donde vivía el chico no estaba cerrada con llave y el anciano la abrió y entró tranquilamente. その少年が住んでいた家のドアの鍵が開けられ、老人がそれを開けて静かに立ち入った。 A porta da casa onde o rapaz vivia estava destrancada e o velho abriu-a e entrou calmamente. Дверь дома, где жил мальчик, была не заперта, старик открыл ее и тихо вошел. Vrata hiše, v kateri je živel deček, so bila odklenjena, starec jih je odprl in tiho vstopil. Двері будинку, де жив хлопчик, були незачинені, старий відкрив їх і тихо зайшов. 男孩住的房子的门没有锁,老人打开门,悄悄地走了进去。 男孩住的房子的門沒鎖,老人打開門,悄悄地走了進來。 He took hold of the boy's foot gently and held it until the boy woke and turned and looked at him. Er nahm sanft den Fuß des Jungen und hielt ihn fest, bis der Junge aufwachte und sich umdrehte und ihn ansah. Agarró suavemente el pie del niño y lo sostuvo hasta que éste se despertó, se volvió y le miró. Dia memegang kaki anak laki-laki itu dengan lembut dan menahannya sampai anak laki-laki itu terbangun dan berbalik dan menatapnya. 彼は少年の足をそっとつかみ、少年が目を覚まし、振り返って彼を見つめるまでそれを保持しました。 Ele segurou o pé do garoto gentilmente e o segurou até que o garoto acordou, virou-se e olhou para ele. Он нежно взял мальчика за ступню и держал ее, пока мальчик не проснулся, повернулся и посмотрел на него. Nežno je prijel dečkovo stopalo in ga držal, dokler se deček ni zbudil, se obrnil in ga pogledal. Він обережно взяв хлопчика за ногу й тримав її, доки той не прокинувся, не повернувся й не подивився на нього. 他轻轻地握住男孩的脚,直到男孩醒来并转过身来看着他。 The old man nodded and the boy took his trousers from the chair by the bed and, sitting on the bed, pulled them on. أومأ الرجل العجوز برأسه وأخذ الصبي سرواله من على الكرسي بجوار السرير ، وشده على السرير. El anciano asintió y el niño tomó sus pantalones de la silla junto a la cama y, sentándose en la cama, se los puso. 老人はうなずき、少年はベッドのそばの椅子からズボンを取り、ベッドに座って、それを引っ張った。 O velho acenou com a cabeça e o rapaz tirou as calças da cadeira ao lado da cama e, sentando-se na cama, vestiu-as. Старик кивнул, и мальчик снял брюки со стула у кровати и, сидя на кровати, натянул их. Starec je prikimal, deček pa je s stola ob postelji vzel hlače in si jih oblekel, ko je sedel na posteljo. Yaşlı adam başını salladı ve çocuk pantolonunu yatağın yanındaki sandalyeden çıkardı ve yatağa oturarak giydi. Старий кивнув, а хлопець узяв штани зі стільця біля ліжка і, сівши на ліжко, натягнув їх. 老人点点头,男孩从床边的椅子上取下裤子,坐在床上穿上。

The old man went out the door and the boy came after him. خرج الرجل العجوز من الباب وجاء الصبي من بعده. Der alte Mann ging zur Tür hinaus und der Junge folgte ihm. El anciano salió por la puerta y el niño fue tras él. その老人はドアを出て行き、男の子は彼の後に来ました。 Старик вышел за дверь, а мальчик пошел за ним. Starec je odšel skozi vrata, deček pa je šel za njim. Старий вийшов за двері, а хлопець пішов за ним. 老人出了门,男孩跟在他后面。 He was sleepy and the old man put his arm across his shoulders and said. Er war schläfrig, und der alte Mann legte ihm den Arm um die Schultern und sagte. Tenía sueño y el viejo le pasó el brazo por los hombros y le dijo. 彼は眠くて、老人は腕を肩に掛けて言った。 Ele estava com sono e o velho colocou o braço sobre os ombros e disse. Он был сонным, и старик положил руку ему на плечи и сказал. Bil je zaspan in starec mu je položil roko čez ramena in rekel. Uykuluydu ve yaşlı adam kolunu omuzlarına koydu ve dedi. Він був сонний, і старий поклав йому руку на плечі і сказав: 他困了,老人用手臂搭在他的肩膀上说道。 "I am sorry." "Lo siento." "ごめんなさい。" "Мне жаль." "Žal mi je."

"Que va," the boy said. "Que va", dijo el chico. 「クエバ」と少年は言った。 "Que va", disse o menino. «Que va», - сказал мальчик. "Que va," je rekel deček. "Que va," dedi çocuk. — Que va, — сказав хлопець. “Que va,”男孩说。 "It is what a man must do." "Das ist es, was ein Mann tun muss." "Es lo que un hombre debe hacer". 「それは人がしなければならないことです。」 "É o que um homem deve fazer." «Это то, что должен делать мужчина». "To je tisto, kar mora moški storiti." "Bir erkeğin yapması gereken bu." “这是一个男人必须做的。”

They walked down the road to the old man's shack and all along the road, in the dark, barefoot men were moving, carrying the masts of their boats. ساروا على الطريق المؤدي إلى كوخ الرجل العجوز وعلى طول الطريق ، في الظلام ، كان الرجال حفاة القدمين يتحركون ويحملون صواري قواربهم. Sie gingen die Straße hinunter zur Hütte des alten Mannes, und die ganze Straße entlang bewegten sich im Dunkeln barfüßige Männer, die die Masten ihrer Boote trugen. Bajaron por el camino hasta la choza del viejo y a lo largo de todo el camino, en la oscuridad, se movían hombres descalzos que llevaban los mástiles de sus barcas. 彼らは老人の小屋までの道を歩き、道中を歩き、暗闇の中で裸足の男たちがボートのマストを持って動いていました。 Eles desceram a estrada até o barraco do velho e ao longo da estrada, no escuro, homens descalços se moviam carregando os mastros de seus barcos. Они пошли по дороге к хижине старика, и всю дорогу в темноте шли босые люди, неся мачты своих лодок. Šla sta po cesti do starčeve koče in po vsej cesti so se v temi gibali bosonogi moški, ki so nosili jambore svojih čolnov. Yoldan aşağıya yaşlı adamın kulübesine doğru yürüdüler ve yol boyunca karanlıkta yalınayak adamlar teknelerinin direklerini taşıyarak hareket ediyorlardı. Вони йшли дорогою до хатини старого, і по всій дорозі в темряві рухалися босі люди, несучи щогли своїх човнів. 他们沿着路朝老人的小屋走去,一路上,黑暗中,赤脚的人们举着船的桅杆在走动。 他們沿著大路走到老人的窩棚,一路上,在黑暗中,赤腳的男人們正在移動,提著他們船的桅杆。 When they reached the old man's shack the boy took the rolls of lute in the basket, the harpoon and gaff, and the old man carried the mast with the furled sail on his shoulder. عندما وصلوا إلى كوخ الرجل العجوز ، أخذ الصبي لفائف العود في السلة ، والحربة والجاف ، وحمل الرجل العجوز الصاري مع الشراع الملتوي على كتفه. Když dorazili do stařcovy chatrče, vzal chlapec do košíku role loutny, harpunu a gaf a stařec nesl stěžeň se svinutou plachtou na rameni. Als sie die Hütte des alten Mannes erreichten, nahm der Junge die Lautenrollen im Korb, die Harpune und die Gaffel, und der alte Mann trug den Mast mit dem aufgerollten Segel auf seiner Schulter. Cuando llegaron a la choza del anciano, el muchacho tomó los rollos de laúd en la canasta, el arpón y el garfio, y el anciano cargó el mástil con la vela enrollada sobre su hombro. Ketika mereka sampai di gubuk lelaki tua itu, anak laki-laki itu mengambil gulungan kecapi di dalam keranjang, tombak dan pohon tombak, dan lelaki tua itu memanggul tiang dengan layar yang digulung di bahunya. 彼らが老人の小屋に着いたとき、少年はかご、モリ、ガフにリュートを入れ、老人はマストを背負って帆を巻いたマストを運んだ。 Quando chegaram à cabana do velho, o menino pegou os rolos de alaúde na cesta, o arpão e o arpão, e o velho carregou o mastro com a vela enrolada no ombro. Когда они подошли к хижине старика, мальчик взял в корзину свитки с лютней, гарпун и багор, а старик нес мачту со свернутым парусом на плече. Ko sta prišla do starčeve koče, je deček v košari vzel zvitke lutnje, harpuno in gaf, starec pa je na rami nosil jambor z zvitim jadrom. Yaşlı adamın kulübesine vardıklarında çocuk sepete lavta rulolarını, zıpkını ve kıçını aldı ve yaşlı adam omzunda kıvrımlı yelkenle direği taşıdı. Коли вони дійшли до халупи старого, хлопець узяв у кошику згортки лютні, гарпун і гафель, а старий поніс на плечі щоглу зі згорнутим вітрилом. Khi họ đến lán của ông lão, cậu bé lấy những cuộn đàn luýt trong giỏ, cây lao móc và cây lao, còn ông lão vác trên vai chiếc cột buồm với cánh buồm gấp nếp. 当他们到达老人的小屋时,男孩拿走了篮子里的琵琶卷、鱼叉和鱼叉,老人则扛着桅杆,卷起的帆扛在肩上。 當他們到達老人的棚屋時,男孩拿起籃子裡的琵琶卷、魚叉和魚鉤,老人肩上扛著帆。

"Do you want coffee?" "¿Quieres café?" 「コーヒーはいかがですか?」 "Хочешь кофе?" "Želite kavo?" the boy asked. 少年は尋ねました。 - спросил мальчик. je vprašal deček.

"We'll put the gear in the boat and then get some." "سنضع الترس في القارب ثم نحضر بعضًا منه". "Dáme vybavení do člunu a pak si něco vezmeme." "Wir packen die Ausrüstung ins Boot und holen dann welche." "Pondremos el equipo en el bote y luego tomaremos algo". 「私たちはボートにギアを入れて、それからいくつかを手に入れます。」 "Vamos pôr o equipamento no barco e depois vamos buscar alguma coisa." «Мы положим снаряжение в лодку, а потом купим». "Opremo bomo naložili v čoln, potem pa si bomo privoščili nekaj hrane." «Ми покладемо спорядження в човен, а потім візьмемо». "Chúng ta sẽ đặt thiết bị vào thuyền và sau đó lấy một số." “我们会把装备放到船上,然后再去拿一些。” “我們會把裝備放在船上,然後再拿一些。”

They had coffee from condensed-milk cans at an early morning place that served fishermen. تناولوا القهوة من علب الحليب المكثف في الصباح الباكر حيث كان يخدم الصيادين. Brzy ráno měli kávu z plechovek s kondenzovaným mlékem, která sloužila rybářům. Sie tranken Kaffee aus Kondensmilchdosen in einem frühmorgendlichen Lokal, das Fischern diente. Tomaron café de latas de leche condensada en un lugar de madrugada que servía a los pescadores. 彼らは早朝、漁師に仕える場所で練乳缶からのコーヒーを飲んだ。 Tomaram café em latas de leite condensado em um local de manhã cedo que servia aos pescadores. Они пили кофе из бидонов из-под сгущенного молока в заведении, где раньше работали рыбаки. V lokalu, kjer so zgodaj zjutraj postregli ribičem, so pili kavo iz pločevink kondenziranega mleka. Вони пили каву зі згущеного молока в ранковому закладі, який обслуговував рибалок. 他们在一个为渔民提供服务的清晨场所喝着炼乳罐装的咖啡。 他們在一個為漁民服務的清晨去喝煉乳罐裝的咖啡。

"How did you sleep, old man?" "¿Cómo dormiste, viejo?" 「老人はどうやって寝たの?」 "Como dormiste, velhote?" "Как ты спал, старик?" "Kako si spal, starček?" — Як ти спав, старий? “老头,睡得怎么样?” the boy asked. preguntó el chico. 少年は尋ねました。 - спросил мальчик. je vprašal deček. 男孩问道。

He was waking up now although it was still hard for him to leave his sleep. كان يستيقظ الآن على الرغم من أنه كان لا يزال من الصعب عليه أن يترك نومه. Er wachte jetzt auf, obwohl es ihm immer noch schwer fiel, seinen Schlaf zu verlassen. Ahora se estaba despertando aunque todavía le costaba salir de su sueño. 彼は目を覚ましていましたが、彼が眠りから離れることはまだ困難でした。 Ele estava acordando agora, embora ainda fosse difícil para ele dormir. Теперь он просыпался, хотя ему все еще было трудно выйти из сна. Zdaj se je že prebujal, čeprav je še vedno težko zapustil spanec. Зараз він прокидався, хоча йому все ще було важко відійти від сну. 他现在已经醒了,尽管他仍然很难离开睡眠。

"Very well, Manolin," the old man said. "Muy bien, Manolín", dijo el anciano. 「まあまあ、マノリン」と老人は言った。 "Muito bem, Manolin", disse o velho. «Очень хорошо, Манолин, - сказал старик. "Dobro, Manolin," je rekel starec. “很好,马诺林,”老人说。 “很好,馬林,”老人說。 "I feel confident today." "أشعر بالثقة اليوم." "Dnes se cítím sebejistě." "Ich fühle mich heute zuversichtlich." "Hoy me siento confiado". 「今日は自信がある。」 "Sinto-me confiante hoje." «Сегодня я чувствую себя уверенно». "Danes se počutim samozavestno." «Сьогодні я почуваюся впевнено». “我今天感觉很自信。”

"So do I." "Yo también." "私もそうです。" "Eu também." "Я тоже." "Jaz tudi." "Я теж." “我也是。” the boy said. dijo el chico. - сказал мальчик. 男孩说。 "Now I must get your sardines and mine and your fresh baits." "الآن يجب أن أحضر لكم السردين والسردين وطعمكم الطازج." "Teď musím dostat vaše sardinky a moje a vaše čerstvé návnady." "Jetzt muss ich deine Sardinen und meine und deine frischen Köder holen." "Ahora debo conseguir tus sardinas y las mías y tus cebos frescos". 「私はあなたのイワシと私のもの、そしてあなたの新鮮な餌を手に入れなければなりません。」 "Agora tenho de ir buscar as vossas sardinhas, as minhas e os vossos iscos frescos." «Теперь мне нужно достать твои сардины, свою и твои свежие наживки». "Zdaj moram priskrbeti tvoje in moje sardine ter tvoje sveže vabe." «Тепер я повинен дістати твої і свої сардини та твої свіжі наживки». “现在我必须把你的沙丁鱼和我的沙丁鱼以及你的新鲜鱼饵都拿来。” “現在我必須得到你的沙丁魚和我的,還有你的新鮮魚餌。”

"I'll be right back." "Ich bin gleich wieder da." "Vuelvo enseguida". "すぐ戻る。" "Eu volto já." "Я скоро вернусь." "Takoj se vrnem." — Я зараз повернуся. “我马上回来。” the boy said. dijo el chico. 少年は言った。 - сказал мальчик. je rekel deček. "Have another coffee. "Tómate otro café. 「別のコーヒーを飲みましょう。 "Tome outro café. "Выпей еще кофе. "Privoščite si še eno kavo. «Випий ще кави. We have credit here." لدينا رصيد هنا ". Aquí tenemos crédito". ここにクレジットがあります。」 Temos crédito aqui. " Здесь у нас есть заслуга ". Tukaj imamo kredit." У нас тут є кредит». 我们在这里有信誉。” 我們在這裡有信譽。”

The old man drank his coffee slowly. El anciano bebió lentamente su café. その老人は彼のコーヒーをゆっくりと飲んだ。 O velho bebeu o seu café lentamente. Старик медленно пил кофе. Starec je počasi pil kavo. Старий повільно пив каву. 老人慢慢地喝着咖啡。 It was all he would have all day and he knew that he should drink it. Es war alles, was er den ganzen Tag über haben würde, und er wusste, dass er es trinken sollte. Era lo único que tendría en todo el día y sabía que debía bebérselo. それは彼が一日中持っていたすべてであり、彼はそれを飲むべきであることを知っていました。 Era tudo o que ele teria o dia todo e sabia que deveria beber. Это было все, что у него было на весь день, и он знал, что должен его выпить. To je bilo vse, kar bo imel ves dan, in vedel je, da ga mora spiti. Це було єдине, що він мав цілий день, і він знав, що повинен це випити. 这是他一整天所拥有的一切,他知道他应该喝掉它。 For a long time now eating had bored him and he never carried a lunch. لفترة طويلة ، ملله الأكل ولم يكن يحمل وجبة غداء قط. Už dlouho ho jídlo nudilo a nikdy nenosil oběd. Essen langweilte ihn schon seit langem und er trug nie ein Mittagessen bei sich. Hacía tiempo que comer le aburría y nunca llevaba almuerzo. 長い間、今では食事が退屈していて、昼食をとることはありませんでした。 Por um longo tempo, comer o entediava e ele nunca levava um almoço. Уже давно еда ему наскучила, и он никогда не брал с собой обеда. Že dolgo ga je prehranjevanje dolgočasilo in nikoli ni nosil kosila. Їсти йому вже давно набридло, і він ніколи не брав обіду. 很长一段时间以来,吃饭让他感到无聊,而且他从来不带午餐。 He had a bottle of water in the bow of the skiff and that was all he needed for the day. كان لديه زجاجة ماء في مقدمة مركب شراعي صغير وكان هذا كل ما يحتاجه لهذا اليوم. Na přídi člunu měl láhev vody a to bylo vše, co na den potřeboval. Tenía una botella de agua en la proa del esquife y eso era todo lo que necesitaba para el día. 彼はスキフの船首に水のボトルを持っていて、それは彼がその日必要とするすべてでした。 Ele tinha uma garrafa de água na proa do esquife e era tudo de que precisava para o dia. В носовой части лодки у него была бутылка с водой, и этого было все, что ему было нужно на день. Na premcu skifa je imel steklenico vode in to je bilo vse, kar je potreboval za ta dan. У нього була пляшка води в носі катера, і це було все, що йому потрібно на день. 他在小船的船头有一瓶水,这就是他一天所需要的。 他在小艇的船頭有一瓶水,這就是他這一天所需要的一切。

The boy was back now with the sardines and the two baits, and they went down to the skiff, feeling the pebbled sand under their feet. عاد الصبي الآن ومعه سمك السردين والطعمين ، ونزلوا إلى مركب شراعي صغير ، وشعروا بالرمال المرصوفة بالحصى تحت أقدامهم. Chlapec byl nyní zpět se sardinkami a dvěma návnadami a oni sestoupili k člunu a cítili pod nohama oblázkový písek. Der Junge war jetzt mit den Sardinen und den beiden Ködern zurück, und sie gingen zum Boot hinunter, wobei sie den kieseligen Sand unter ihren Füßen spürten. El chico había vuelto con las sardinas y los dos cebos, y bajaron al esquife, sintiendo la arena de guijarros bajo los pies. 少年はイワシと2匹の餌を持って戻ってきて、彼らはスキフに降りて、足の下の砂利を感じました。 O rapaz já estava de volta com as sardinhas e os dois iscos e desceram para o barco, sentindo a areia de seixos debaixo dos pés. Мальчик вернулся с сардинами и двумя приманками, и они спустились к лодке, чувствуя под ногами галечный песок. Deček se je vrnil s sardinami in obema vabama, zato sta se spustila do čolna in pod nogami začutila prodnat pesek. Хлопець повернувся з сардинами та двома наживками, і вони спустилися до човна, відчуваючи під ногами гальковий пісок. 现在男孩带着沙丁鱼和两个鱼饵回来了,他们下了小船,感受着脚下的鹅卵石沙子。 現在男孩帶著沙丁魚和兩個魚餌回來了,他們下到小艇上,感受腳下的鵝卵石沙子。 They lifted the skiff and slid her into the water. رفعوا مركب شراعي صغير وزلقوها في الماء. Zvedli člun a svezli ji do vody. Levantaron el esquife y lo deslizaron hasta el agua. Mereka mengangkat perahu kecil dan memasukkannya ke dalam air. 彼らはスキフを持ち上げ、彼女を水中に滑り込ませた。 Eles levantaram o esquife e a colocaram na água. Они подняли лодку и погрузили ее в воду. Dvignili so skif in ga potisnili v vodo. Вони підняли катер і спустили його на воду. 他们抬起小船并将她滑入水中。 他們舉起小艇,把她滑入水中。

"Good luck, old man." "Buena suerte, viejo." 「幸運、老人。」 «Удачи, старик». "Veliko sreče, stari."

"Good luck," the old man said. "Hodně štěstí," řekl starý muž. 「幸運だ」と老人は言った。 «Удачи», - сказал старик. "Veliko sreče," je rekel starec.

He fitted the rope lashings of the oars onto the thole pins and, leaning forward, he began to row out of the harbor in the dark. قام بتثبيت أربطة حبل المجاديف على دبابيس الثقب ، وانحنى إلى الأمام ، وبدأ في التجديف خارج الميناء في الظلام. Nasadil provazová pouta vesel na kolíky, naklonil se dopředu a začal ve tmě veslovat z přístavu. Er befestigte die Taue der Ruder an den Bolzen und begann, sich nach vorne zu beugen, um in der Dunkelheit aus dem Hafen zu rudern. Enganchó las cuerdas de amarre de los remos en las espigas y, inclinándose hacia adelante, comenzó a remar fuera del puerto en la oscuridad. Dia memasang tali pengikat dayung ke pin thole dan, mencondongkan tubuh ke depan, dia mulai mendayung keluar dari pelabuhan dalam kegelapan. Fissò le cinghie di ancoraggio dei remi sui perni del thole e, sporgendosi in avanti, iniziò a remare fuori dal porto al buio. 彼はオールのロープラッシングをホールピンに取り付け、前かがみになり、暗闇の中で港から漕ぎ出した。 Ele ajustou as amarrações das cordas dos remos nos pinos e, inclinando-se para a frente, começou a remar para fora do porto no escuro. Он прикрепил веревочные ремни весел к шкворням и, наклонившись вперед, начал грести в темноте из гавани. Pritrdil je vrvne vrvi vesla na zatiče, se nagnil naprej in v temi začel veslati iz pristanišča. Він закріпив мотузкові кріплення весел на штирі і, нахилившись уперед, почав веслувати з гавані в темряві. Anh lắp dây buộc mái chèo vào các chốt lỗ và nhoài người về phía trước, anh bắt đầu chèo ra khỏi bến cảng trong bóng tối. 他把桨上的绳索装到桨销上,身体前倾,开始在黑暗中划出港口。 他將槳上的繩索系在槳銷上,身體前傾,開始在黑暗中劃出港口。 There were other boats going out to sea and the old man heard the dip and push of their oars even though he could not see them. كانت هناك قوارب أخرى تنطلق إلى البحر وسمع الرجل العجوز تراجع ودفع مجاديفهم رغم أنه لم يستطع رؤيتها. Na moře vyplouvaly další čluny a stařec slyšel máčení a tlačení jejich vesel, i když je neviděl. Había otros botes que salían al mar y el anciano escuchó el hundir y empujar de sus remos aunque no podía verlos. 他の船が海に出かけていました、そして老人は彼がそれらを見ることができなかったにもかかわらず、彼らのオールのディップとプッシュを聞きました。 Havia outros barcos saindo para o mar e o velho ouviu o mergulho e o empurrão dos remos, mesmo que não pudesse vê-los. Были и другие лодки, выходящие в море, и старик слышал, как их весла ныряют, хотя и не видел их. Na morje so se odpravljali tudi drugi čolni in starec je slišal, kako se potapljajo in potiskajo vesla, čeprav jih ni mogel videti. Були й інші човни, які виходили в море, і старий чув, як пірнали та штовхали їхні весла, хоча й не бачив їх. Có những chiếc thuyền khác đang ra khơi và ông lão nghe thấy tiếng khua và đẩy mái chèo của họ mặc dù ông không thể nhìn thấy chúng. 还有其他的船出海,老人虽然看不到它们,却听到了船桨的划动和划动的声音。 還有其他的小船出海了,老人雖然看不見他們,卻能聽到船槳的傾斜和推動聲。 The old man knew he was going far out and he left the smell of the land behind and rowed out into the clean early morning smell of the ocean. عرف الرجل العجوز أنه كان ذاهبًا بعيدًا وترك رائحة الأرض خلفه وجذّف في رائحة المحيط النظيفة في الصباح الباكر. Der alte Mann wusste, dass er weit hinausfuhr, und er ließ den Geruch des Landes hinter sich und ruderte hinaus in den sauberen Geruch des frühen Morgens auf dem Meer. El anciano sabía que iba lejos y dejó atrás el olor de la tierra y remó hacia el limpio olor matutino del océano. 老人は彼が遠くに行くことを知っていて、彼は歓声の匂いを残して、きれいな早朝の海の匂いに漕ぎ出しました。 O velho sabia que estava indo muito longe e deixou para trás o cheiro da loucura e remou para o cheiro limpo e matinal do oceano. Старик знал, что он уходит далеко, и, оставив позади запах похвалы, поплыл в чистом утреннем запахе океана. Starec je vedel, da gre daleč, zato je pustil vonj po kopnem za seboj in veslal v čisti jutranji vonj oceana. Старий знав, що йде далеко, і залишив запах землі позаду, і поплив на чистий ранковий запах океану. 老人知道他要去很远的地方,他把陆地的气味抛在脑后,划船进入清晨干净的海洋气味。 老人知道自己要出去很遠,他把土地的氣味拋在腦後,划船進入了清晨清新的海洋氣味。

In the dark the old man could feel the morning coming and as he rowed he heard the sound of flying fish leaving the water. في الظلام ، شعر الرجل العجوز بأن الصباح آت ، وبينما كان يجدف سمع صوت الأسماك الطائرة وهي تغادر الماء. In der Dunkelheit spürte der alte Mann, dass der Morgen nahte, und während er ruderte, hörte er das Geräusch von fliegenden Fischen, die das Wasser verließen. En la oscuridad, el anciano podía sentir cómo se acercaba la mañana y, mientras remaba, oía el sonido de los peces voladores que salían del agua. 暗闇の中で老人は朝が来るのを感じることができ、ボートを漕いだとき、彼は魚が水を離れる音を聞いた。 No escuro, o velho podia sentir a manhã chegando e, enquanto remava, ouviu o som de peixes voadores saindo da água. В темноте старик чувствовал приближение утра и во время гребли слышал звук летучей рыбы, покидающей воду. V temi je starec začutil, da se bliža jutro, in ko je veslal, je slišal zvok letečih rib, ki so zapuščale vodo. У темряві старий відчував, як наближається ранок, і коли він веслував, він почув звук летючої риби, що покидає воду. 在黑暗中,老人能感觉到黎明的来临,他在划船时听到了飞鱼离开水面的声音。 在黑暗中,老人能感覺到黎明的來臨,當他划船時,他聽到了飛魚離開水面的聲音。 He was very fond of flying fish as they were his principal friends on the ocean. كان مغرمًا جدًا بالسمك الطائر لأنهما كانا أصدقاءه الرئيسيين في المحيط. Er mochte die fliegenden Fische sehr, denn sie waren seine wichtigsten Freunde auf dem Meer. Era muy aficionado a los peces voladores ya que eran sus principales amigos en el océano. 彼らは海で彼の主要な友人だったので、彼はトビウオがとても好きでした。 Ele gostava muito de peixes voadores, pois eram seus principais amigos no oceano. Он очень любил летучих рыб, поскольку они были его главными друзьями в океане. Zelo rad je imel leteče ribe, saj so bile njegove glavne prijateljice na oceanu. Він дуже любив летючих риб, оскільки вони були його головними друзями в океані. 他非常喜欢飞鱼,因为它们是他在海上的主要朋友。 他非常喜歡飛魚,因為它們是他在海上的主要朋友。 He was sorry for the birds, especially the small delicate dark terns that were always flying and looking and almost never finding. لقد شعر بالأسف على الطيور ، خاصةً طيور الخرشنة الصغيرة الرقيقة الداكنة التي كانت تطير وتنظر دائمًا ولم تجدها أبدًا. Die Vögel taten ihm leid, vor allem die kleinen, zarten, dunklen Seeschwalben, die ständig flogen und suchten und fast nie etwas fanden. Lo sentía por los pájaros, especialmente por los pequeños y delicados charranes oscuros que siempre volaban y buscaban y casi nunca encontraban. Dia kasihan pada burung-burung itu, terutama burung-burung kecil dan halus gelap yang selalu terbang dan mencari dan hampir tidak pernah menemukan. 彼は鳥たち、特に常に飛んでいて見ていてほとんど見つけられなかった小さな繊細な暗いアジサシを気の毒に思いました。 Ele sentia muito pelos pássaros, especialmente pelas pequenas e delicadas andorinhas-do-mar escuras que estavam sempre voando e olhando e quase nunca encontrando. Ему было жаль птиц, особенно маленьких хрупких темных крачек, которые всегда летали, смотрели и почти никогда не находили. Žal mu je bilo ptic, zlasti majhnih nežnih temnih čiger, ki so ves čas letale in iskale, a skoraj nikoli niso našle. Йому було шкода птахів, особливо маленьких ніжних темних крячків, які завжди літали, шукали і майже ніколи не знаходили. 他为这些鸟儿感到难过,尤其是那些精致的小黑燕鸥,它们总是飞来飞去,四处寻找,却几乎找不到。 他為那些鳥兒感到難過,尤其是那些總是飛來飛去、四處尋找卻幾乎永遠找不到的精緻的黑燕鷗。 And he thought, the birds have a harder life than we do except for the robber birds and the heavy strong ones. وكان يعتقد أن حياة الطيور أصعب منا ما عدا الطيور السارقة والطيور القوية الثقيلة. A pomyslel si, ptáci mají těžší život než my, kromě ptáků lupičů a těžkých silných ptáků. Und er dachte, dass die Vögel ein härteres Leben haben als wir, außer den Raubvögeln und den schweren, starken Vögeln. Y pensó, los pájaros tienen una vida más dura que nosotros excepto los pájaros ladrones y los pájaros pesados y fuertes. Dan dia berpikir, burung-burung memiliki kehidupan yang lebih sulit daripada kita kecuali burung perampok dan yang kuat dan berat. そして、彼は、強盗の鳥と強く強い鳥を除いて、鳥は私たちよりも厳しい生活をしていると思いました。 E ele pensou, os pássaros têm uma vida mais difícil do que a nossa, exceto os pássaros salteadores e os fortes e pesados. И он подумал, что птицам жизнь тяжелее, чем нам, за исключением птиц-разбойников и тяжелых и сильных. Pomislil je, da imajo ptice težje življenje kot mi, razen ptic roparic in težkih močnih ptic. І він подумав, що птахам важче, ніж нам, за винятком птахів-розбійників і важких сильних. 他想,除了强盗鸟和笨重的鸟以外,鸟儿的生活都比我们艰苦。 他想,除了強盜和強壯的鳥之外,鳥類的生活比我們更艱難。 Why did they make birds so delicate and fine as those sea swallows when the ocean can be so cruel? لماذا جعلوا الطيور حساسة ورائعة مثل تلك التي تبتلع البحر بينما يمكن أن يكون المحيط قاسيًا جدًا؟ Proč udělali ptáky tak jemné a jemné jako ty mořské vlaštovky, když oceán dokáže být tak krutý? Warum haben sie Vögel geschaffen, die so zart und fein sind wie diese Seeschwalben, wenn der Ozean so grausam sein kann? ¿Por qué hicieron pájaros tan delicados y finos como esas golondrinas de mar cuando el océano puede ser tan cruel? Mengapa mereka membuat burung begitu halus dan halus seperti yang ditelan laut padahal lautan bisa begitu kejam? 海が非常に残酷である可能性があるのに、なぜ彼らは鳥をそれらの海のツバメのように繊細で素晴らしいものにしたのですか? Por que eles tornaram os pássaros tão delicados e finos quanto o mar engole quando o oceano pode ser tão cruel? Почему они сделали птиц такими нежными и прекрасными, как эти морские ласточки, когда океан может быть таким жестоким? Zakaj so naredili tako nežne in fine ptice, kot so morske lastovke, ko pa je ocean lahko tako krut? Навіщо вони зробили птахів такими ніжними й вишуканими, як ті морські ластівки, коли океан може бути таким жорстоким? 为什么海洋如此残酷,他们却把鸟儿造得像海燕一样精致? 大海如此殘酷,為何要讓鳥兒像那些海燕一樣嬌小玲瓏? She is kind and very beautiful. Ella es amable y muy hermosa. 彼女は親切でとても美しい。 Ela é gentil e muito bonita. Она добрая и очень красивая. Je prijazna in zelo lepa. But she can be so cruel. Pero ella puede ser tan cruel. しかし、彼女はとても残酷なことができます。 Mas ela pode ser tão cruel. Но она может быть такой жестокой. Vendar zna biti tako kruta.

He always thought of the sea as la mar which is what people call her in Spanish when they love her. Für ihn war das Meer immer "la mar", wie die Menschen sie auf Spanisch nennen, wenn sie sie lieben. Siempre pensó en el mar como la mar que es como la gente la llama en español cuando la aman. Dia selalu menganggap laut sebagai la mar yang disebut orang dalam bahasa Spanyol ketika mereka mencintainya. 彼はいつも海をラマールだと思っていました。それは人々が彼女を愛するときにスペイン語で彼女を呼ぶものです。 Ele sempre pensava no mar como la mar, o que as pessoas a chamam em espanhol quando a amam. Он всегда думал о море как о la mar, как люди называют ее по-испански, когда любят ее. O morju je vedno razmišljal kot o la mar, tako ji ljudje pravijo v španščini, ko jo ljubijo. Він завжди думав про море як la mar, як люди називають її іспанською, коли люблять. 他一直认为大海是 la mar,这是人们爱她时用西班牙语称呼她的意思。 他一直認為大海是 la mar,這是人們愛她時用西班牙語稱呼她的意思。 Sometimes those who love her say bad things about her but they always speak of the sea as though she were a woman. Manchmal sagen diejenigen, die sie lieben, schlechte Dinge über sie, aber sie sprechen immer vom Meer, als wäre sie eine Frau. A veces los que la aman hablan mal de ella pero siempre hablan del mar como si fuera una mujer. Terkadang mereka yang mencintainya mengatakan hal-hal buruk tentangnya tetapi mereka selalu berbicara tentang laut seolah-olah dia seorang wanita. 時々彼女を愛する人は彼女について悪いことを言うが、彼らはいつも彼女が女性であるかのように海について話します。 Às vezes, quem a ama diz coisas ruins, mas sempre fala do mar como se ela fosse uma mulher. Иногда любящие ее плохо отзываются о ней, но всегда говорят о море, как о женщине. Včasih tisti, ki jo imajo radi, o njej govorijo slabe stvari, a o morju vedno govorijo, kot da je ženska. Іноді ті, хто її любить, говорять про неї погане, але вони завжди говорять про море, як про жінку. 有时爱她的人会说她的坏话,但他们总是把她说成是女人。 有時愛她的人會說她的壞話,但他們總是把她說成是女人。 Some of the younger fishermen, who had motorboats, speak of her as el mar which is masculine. يتحدث عنها بعض الصيادين الأصغر سناً ، الذين يمتلكون زوارق بخارية ، على أنها المار ، وهي لغة ذكورية. Někteří z mladších rybářů, kteří měli motorové čluny, o ní mluví jako o el mar, což je mužský rod. Einige der jüngeren Fischer, die Motorboote hatten, sprachen von ihr als el mar, was männlich ist. Algunos de los pescadores más jóvenes, que tenían lanchas motoras, hablan de ella como el mar, que es masculino. モーターボートを持っていた若い漁師の何人かは、彼女を男性的なエルマールと呼びます。 Alguns dos pescadores mais jovens, que tinham barcos a motor, falam dela como el mar, que é masculina. Некоторые из молодых рыбаков, у которых были моторные лодки, говорят о ней как о эль-мар, что означает мужское начало. Nekateri mlajši ribiči, ki so imeli motorne čolne, o njej govorijo kot o el mar, kar je moškega spola. Деякі з молодших рибалок, які мали моторні човни, називають її el mar, що є чоловічим. 一些拥有摩托艇的年轻渔民称她为“el mar”,即男性化的意思。 一些擁有摩托艇的年輕漁民稱她為 el mar,這是男性化的。 They speak of her as a contestant or a place or even as an enemy. يتحدثون عنها كمتسابق أو مكان أو حتى كعدو. Mluví o ní jako o soutěžící nebo o místě nebo dokonce jako o nepříteli. Sie sprechen von ihr als Konkurrentin oder als Ort oder sogar als Feindin. Hablan de ella como concursante o como un lugar o incluso como un enemigo. Mereka menyebut dia sebagai kontestan atau tempat atau bahkan musuh. 彼らは彼女を競技者または場所、あるいは敵としてさえ語っています。 Eles falam dela como uma concorrente ou um lugar ou até como um inimigo. Они говорят о ней как о сопернице, о месте или даже как о враге. O njej govorijo kot o tekmovalki, kraju ali celo sovražnici. Вони говорять про неї як про учасника, про місце чи навіть як про ворога. 他们说她是一个参赛者、一个地方,甚至是一个敌人。 他們說她是一個參賽者或一個地方,甚至是一個敵人。 But the old man always thought of her as feminine and as something that gave or withheld great favors, and if She did wild or wicked things it was because she could not help them. لكن الرجل العجوز كان ينظر إليها دائمًا على أنها أنثوية وكشيء يمنح أو يحجب خدمات كبيرة ، وإذا كانت تفعل أشياء برية أو شريرة فذلك لأنها لا تستطيع مساعدتهم. Aber der alte Mann betrachtete sie immer als weiblich und als etwas, das große Gefälligkeiten gewährte oder vorenthielt, und wenn sie wilde oder böse Dinge tat, dann nur, weil sie ihnen nicht helfen konnte. Pero el viejo siempre la consideró femenina y como algo que daba o quitaba grandes favores, y si hacía cosas salvajes o malvadas era porque no podía evitarlas. Tetapi lelaki tua itu selalu menganggapnya feminin dan sebagai sesuatu yang memberi atau menahan kebaikan besar, dan jika Dia melakukan hal-hal yang liar atau jahat itu karena dia tidak dapat membantu mereka. しかし、老人はいつも彼女を女性的で、大きな恩恵を与えるか、または差し控えた何かと考えました、そして彼女が野生または邪悪なことをしたなら、彼女は彼らを助けることができなかったからでした。 Mas o velho sempre a considerava feminina e como algo que dava ou retinha grandes favores; se ela fazia coisas selvagens ou más, era porque não podia ajudá-las. Но старик всегда думал о ней как о женственности и как о чем-то, что давало или отказывало в больших услугах, и если Она делала дикие или злые поступки, то это потому, что она не могла им помочь. Toda stari mož jo je vedno imel za žensko in za nekaj, kar je dajalo ali odrekalo velike usluge, in če je počela divje ali zlobne stvari, je bilo to zato, ker jim ni mogla pomagati. Але старий завжди вважав її жіночною і такою, що дає або не дає великих послуг, і якщо Вона робила дикі чи злі речі, то тому, що не могла їм допомогти. 但老人总是认为她是女性,是一种给予或拒绝大恩惠的东西,如果她做了疯狂或邪恶的事情,那是因为她无法帮助他们。 但老爺子一直認為她是女性,是一個給予或不給予大恩的東西,如果她做了野蠻或邪惡的事情,那是因為她無法幫助他們。 The moon affects her as it does a woman, he thought. كان يعتقد أن القمر يؤثر عليها كما يؤثر على المرأة. Der Mond wirkt auf sie wie auf eine Frau, dachte er. La luna la afecta como a una mujer, pensó. La luna la colpisce come una donna, pensò. 月は女性と同じように彼女に影響を与えると彼は考えた。 A lua a afeta como a uma mulher, ele pensou. «Луна влияет на нее, как на женщину», - подумал он. Luna nanjo vpliva kot na žensko, je pomislil. «Місяць впливає на неї, як на жінку», — подумав він.

He was rowing steadily and it was no effort for him. كان يجدف بثبات ولم يكن هناك أي جهد بالنسبة له. Vesloval stabilně a nebyla to pro něj žádná námaha. Er ruderte gleichmäßig und es war für ihn keine Anstrengung. Estaba remando constantemente y no le suponía ningún esfuerzo. Dia mendayung dengan mantap dan itu tidak sulit baginya. 彼は着実に漕いでいて、それは彼のための努力ではありませんでした。 Ele estava remando com firmeza e não foi nenhum esforço para ele. Он ровно греб, и для него не было никаких усилий. Veslal je vztrajno in mu ni bilo težko. Він неухильно греб, і це не було для нього ніяких зусиль. 他划得很稳,一点也不费力。 他在平穩地划船,這對他來說並不費力。

"Today I'll row out where the schools of albacore are and maybe there will be a big one with them." "اليوم سأصفف أين توجد مدارس الباكور وربما سيكون هناك مدرسة كبيرة معهم." "Heute rudere ich dorthin, wo die Schwärme von Weißem Thun sind, vielleicht ist ja ein großer dabei." "Hoy remaré hacia donde están los bancos de albacoras y quizá haya uno grande con ellas". "Hari ini saya akan membahas di mana sekolah albacore berada dan mungkin akan ada yang besar dengan mereka." "Oggi remerò dove sono le scuole di alalunga e forse ce ne sarà una grande con loro". 「今日、私はアルバコアの学校がどこにあるかについて調べます、そしておそらく彼らと一緒に大きな学校があるでしょう。」 "Hoje vou remar onde estão as escolas de albacora e talvez haja uma grande com elas". «Сегодня я буду грести там, где есть стаи альбакоров, и, может быть, с ними будет большая». "Danes bom veslal tam, kjer so jate belih tunov, in morda bo z njimi tudi kakšen velik." «Сьогодні я буду веслувати, де є школи альбакору, і, можливо, з ними буде велика школа». “今天我会划出长鳍金枪鱼鱼群所在的位置,也许那里会有一大群。” “今天我將劃出長鰭金槍魚學校在哪裡,也許他們會有一個大學校。” Before it was really light he had his four baits out at different depths and he was drifting with the current. قبل أن يكون الجو خفيفًا حقًا ، كان يخرج طعومه الأربعة على أعماق مختلفة وكان ينجرف مع التيار. Bevor es richtig hell wurde, hatte er seine vier Köder in verschiedenen Tiefen draußen und ließ sich mit der Strömung treiben. Antes de que amaneciera de verdad, había sacado sus cuatro cebos a diferentes profundidades y estaba a la deriva con la corriente. Sebelum benar-benar ringan, dia mengeluarkan empat umpannya pada kedalaman yang berbeda dan dia hanyut mengikuti arus. それが本当に軽くなる前に、彼は異なる深さで彼の4つの餌を持っていて、彼は流れに漂っていました。 Antes que estivesse realmente claro, ele tinha suas quatro iscas em diferentes profundidades e estava à deriva com a corrente. До того как стало совсем светло, он разложил четыре приманки на разной глубине и дрейфовал по течению. Preden se je zares zjasnilo, je imel štiri vabe na različnih globinah in je plul s tokom. Ще до того, як стало справді світло, він витяг чотири приманки на різній глибині, і він дрейфував за течією. 天亮之前,他把四个鱼饵放在不同的深度,然后随水流漂流。 天還沒亮,他就把四個魚餌放在不同的深度,順流漂流。 There was no part of the hook that a great fish could feel which was not sweet-smelling and good-tasting. لم يكن هناك أي جزء من الخطاف يمكن أن تشعر به سمكة كبيرة وهو ليس برائحة حلوة ومذاق جيد. Es gab keinen Teil des Hakens, den ein großer Fisch fühlen konnte, der nicht süßlich roch und gut schmeckte. No había parte del anzuelo que un gran pez pudiera sentir que no tuviera un olor dulce y un buen sabor. Tidak ada bagian dari kail yang bisa dirasakan ikan besar yang tidak berbau harum dan rasanya tidak enak. 素晴らしい魚が感じることができるフックの部分はなく、それは甘い香りと味わいではありませんでした。 Não havia parte do anzol que um grande peixe pudesse sentir que não fosse de cheiro doce e de bom gosto. На крючке не было той части крючка, которую могла бы почувствовать большая рыба, которая не имела бы сладкого запаха и вкуса. Noben del trnka, ki bi ga lahko začutila velika riba, ni bil sladkega vonja in okusa. Не було жодної частини гачка, яку могла б відчути велика риба, яка не була б солодкого запаху та приємного на смак. 一条大鱼摸到的鱼钩的每一部分都是香甜可口的。 大魚能摸到魚鉤的每一處,都是香香可口的。

The boy had given him two small fresh tunas which hung on the two deepest lines and on the others, he had a big blue runner and a yellow jack. كان الصبي قد أعطاه تونة صغيرة طازجة معلقة على أعمق سطرين وعلى الآخرين ، كان لديه عداء أزرق كبير وجاك أصفر. Chlapec mu dal dva malé čerstvé tuňáky, kteří viseli na dvou nejhlubších lanech a na ostatních měl velkého modrého běžce a žlutého jacka. Der Junge hatte ihm zwei kleine frische Thunfische gegeben, die an den beiden tiefsten Leinen hingen, und an den anderen hatte er einen großen blauen Läufer und einen gelben Jack. El niño le había dado dos pequeños atunes frescos que colgaban de los dos cabos más profundos y de los otros tenía un gran corredor azul y un jurel amarillo. Anak laki-laki itu memberinya dua tuna segar kecil yang tergantung di dua baris terdalam dan di yang lain, dia memiliki pelari biru besar dan jack kuning. 男の子は彼に2つの最も深いラインに掛かっている2つの小さな新鮮なマグロを与えました、そして、彼は大きな青いランナーと黄色のジャッキを持っていました。 O garoto lhe dera dois pequenos atuns frescos, pendurados nas duas linhas mais profundas e, nos outros, ele tinha um grande corredor azul e um macaco amarelo. Мальчик дал ему два маленьких свежих тунца, которые висели на двух самых глубоких линиях, а на других у него были большой синий бегунок и желтый валет. Fant mu je dal dve majhni sveži tuni, ki sta viseli na dveh najglobljih vrvicah, na drugih pa je imel velikega modrega in rumenega žaklja. Хлопець дав йому два маленьких свіжих тунця, які висіли на двох найглибших рядках, а на інших у нього був великий синій бігун і жовтий джек. 男孩给了他两条新鲜的小金枪鱼,它们挂在最深的两条线上,在其他两条线上,他有一个大的蓝色跑步者和一个黄色的千斤顶。 男孩給了他兩條新鮮的小金槍魚,它們掛在最深的兩條線上,在其他兩條線上,他有一個大的藍色跑步者和一個黃色的千斤頂。 Each line was as thick as a big pencil and was looped onto a stick so that any pull or touch on the bait would make the stick dip. كان كل سطر سميكًا مثل قلم رصاص كبير وكان يتم لفه على عصا بحيث يؤدي أي سحب أو لمس للطعم إلى غمس العصا. Každá šňůra byla tlustá jako velká tužka a byla navlečena na hůl, takže při každém zatažení nebo dotyku návnady se hůl ponořila. Jede Schnur war so dick wie ein großer Bleistift und wurde um einen Stock geschlungen, so dass jeder Zug oder jede Berührung des Köders den Stock zum Eintauchen brachte. Each line was as thick as a big pencil and was looped onto a stick so that any pull or touch on the bait would make the stick dip. Cada línea era tan gruesa como un lápiz grande y estaba enrollada en un palo para que cualquier tirón o toque en el cebo hiciera que el palo se hundiera. 各線は大きな鉛筆のように太く、餌に引っ張ったり触れたりすると棒が落ちるように、棒に輪になりました。 Cada linha era tão grossa quanto um lápis grande e presa em um palito para que qualquer puxão ou toque na isca fizesse com que o palito mergulhasse. Каждая леска была толщиной с большой карандаш и наматывалась на палку, так что любое натяжение или прикосновение к приманке заставляло ее опускаться. Vsaka vrvica je bila debela kot velik svinčnik in je bila navezana na palico, tako da se je ob vsakem potegu ali dotiku vabe palica potopila. Кожна лінія була товщиною, як великий олівець, і була накручена на палицю так, щоб при будь-якому потягуванні або дотику до приманки паличка занурилася. 每条线都像一支大铅笔一样粗,并绕在一根棍子上,这样任何拉动或触摸诱饵都会使棍子浸入水中。 每條線都像一支大鉛筆那麼粗,並纏繞在一根棍子上,這樣任何對誘餌的拉動或觸摸都會使棍子下垂。

Now the old man rowed gently to keep the lines straight and at their proper depths. الآن جذف الرجل العجوز بلطف ليحافظ على الخطوط مستقيمة وفي أعماقها الصحيحة. Nyní starý muž jemně vesloval, aby udržel čáry rovné a ve správné hloubce. Jetzt ruderte der alte Mann sanft, um die Linien gerade und in der richtigen Tiefe zu halten. Ahora el anciano remaba suavemente para mantener las líneas rectas y con la profundidad adecuada. Ora il vecchio remava dolcemente per mantenere le linee diritte e alla giusta profondità. 老人は線をまっすぐ適切な深さに保つためにそっと漕ぎました。 Agora o velho remava suavemente para manter as linhas retas e em suas profundidades adequadas. Теперь старик плавно греб, чтобы лески оставались прямыми и на должной глубине. Starec je zdaj nežno veslal, da bi ohranil ravne črte na primerni globini. Тепер старий м’яко веслував, щоб стропи були прямими і на належній глибині. 现在,老人轻轻地划着,以保持线笔直并保持在适当的深度。 現在,老人輕輕划船以保持線條筆直並處於適當的深度。 The sun rose thinly from the sea and the old man could see the other boats, low on the water and well in toward the shore. أشرقت الشمس بشكل خفيف من البحر وكان الرجل العجوز يرى القوارب الأخرى ، منخفضة على الماء وبئر في اتجاه الشاطئ. Die Sonne stieg dünn aus dem Meer auf, und der alte Mann konnte die anderen Boote sehen, die tief auf dem Wasser lagen und weit in Richtung Ufer lagen. El sol se elevaba débilmente sobre el mar y el anciano podía ver los otros botes, bajos en el agua y bien adentro hacia la orilla. Matahari terbit tipis dari laut dan lelaki tua itu bisa melihat perahu lainnya, rendah di atas air dan masuk ke arah pantai. 太陽は海から薄く昇り、老人は他のボートを見ることができました。 O sol brilhava do mar e o velho podia ver os outros barcos, baixo na água e bem na direção da costa. Солнце слабо поднималось над морем, и старик мог видеть другие лодки, низко стоявшие на воде и уходящие к берегу. Sonce se je tanko dvigalo z morja in starec je videl druge čolne, ki so bili nizko na vodi in precej vstran od obale. Сонце тоненько зійшло з-за моря, і старий побачив інші човни, які стояли низько над водою і йшли до берега. 太阳从海面薄薄地升起,老人可以看到其他船只,它们在水面上低低地靠近海岸。 太陽從海面微弱地升起,老人可以看到其他的小船,它們都在水面上,向岸邊靠得很近。 He looked down into the water and watched the lines that went straight down into the dark water. نظر إلى أسفل في الماء وشاهد الخطوط التي تنزل مباشرة إلى المياه المظلمة. Miró hacia el agua y observó las líneas que bajaban directamente al agua oscura. Dia melihat ke bawah ke dalam air dan melihat garis-garis yang langsung turun ke air yang gelap. 彼は水の中を見下ろし、真っ暗な水の中へまっすぐ行く線を観察しました。 Ele olhou para a água e observou as linhas que iam direto para a água escura. Он посмотрел в воду и увидел линии, уходящие прямо в темную воду. Pogledal je v vodo in opazoval črte, ki so se spuščale naravnost v temno vodo. Він подивився вниз у воду й спостерігав за лініями, що спускалися прямо в темну воду. 他低头望向水中,看着那些笔直伸入黑暗水中的线条。 He kept them straighter than any other fisherman. لقد جعلهم أكثر استقامة من أي صياد آخر. Držel je rovnější než kterýkoli jiný rybář. 彼はそれらを他のどんな漁師でもまっすぐなタイタンに保ちました。 Ele os mantinha retos como qualquer outro pescador. Он держал их прямее титана любого другого рыбака. Držal jih je bolj ravne kot kateri koli drug ribič. Він тримав їх пряміше, ніж будь-який інший рибалка. 他比任何其他渔夫都把它们保持得更直。 他讓他們比任何其他漁夫都更直。

I keep them with precision, he thought. كان يعتقد أنني احتفظ بها بدقة. Držím je s přesností, pomyslel si. Ich halte sie mit Präzision, dachte er. Los mantengo con precisión, pensó. Aku menyimpannya dengan tepat, pikirnya. 私はそれらを正確に保管していると彼は思った。 Eu os mantenho com precisão, ele pensou. «Я храню их с точностью», - подумал он. Skrbim za njihovo natančnost, je pomislil. «Я тримаю їх з точністю», — подумав він. 我把它们保存得很精确,他想。 我把它們精確地保存下來,他想。 Only I have no luck anymore. Jen já už nemám štěstí. Solo que ya no tengo suerte. 私だけはもう運がありません。 Só que não tenho mais sorte. Только мне больше не везет. Le da nimam več sreče. Тільки мені вже не щастить. 只是我不再有运气了。 But who knows? Aber wer weiß? Pero, ¿quién sabe? しかし、誰が知っていますか? Mas quem sabe? Но кто знает? Toda kdo ve? Але хто знає? Maybe today. たぶん今日。 Talvez hoje. Может быть сегодня. Every day is a new day. 毎日が新しい日です。 Каждый день - новый день. Vsak dan je nov dan. 每一天都是新的一天。 It is better to be lucky. Es mejor tener suerte. 運が良ければいいです。 É melhor ter sorte. Лучше быть удачливым. Bolje je imeti srečo. Краще, щоб пощастило. 最好是幸运的。 But I would rather be exact. لكنني أفضل أن أكون دقيقًا. Ale raději bych byl přesný. Aber ich bin lieber genau. Pero prefiero ser exacto. しかし、私はむしろ正確です。 Mas eu prefiro ser exato. Но я бы предпочел быть точным. Toda raje bi bil natančen. Але я хотів би бути точним. 但我宁愿准确。 但我寧願準確。 Then when luck comes you are ready. Entonces, cuando llega la suerte, estás listo. Poi quando arriva la fortuna sei pronto. その後、運がよければ準備が整います。 Então, quando a sorte chegar, você estará pronto. Тогда, когда придет удача, вы будете готовы. Ko pride sreča, ste pripravljeni.

Just then he saw a man-of-war bird with his long black wings circling in the sky ahead of him. عندها فقط رأى طائرًا رجل الحرب بجناحيه الأسود الطويلين يدوران في السماء أمامه. In diesem Moment sah er einen Kriegsmannvogel mit seinen langen schwarzen Flügeln vor sich am Himmel kreisen. En ese momento vio un pájaro de guerra con sus largas alas negras dando vueltas en el cielo frente a él. Saat itu dia melihat seekor burung perang dengan sayap hitam panjangnya berputar-putar di langit di depannya. ちょうどその時、彼は長い黒い翼が彼の前の空を旋回している戦士の鳥を見ました。 Só então ele viu um pássaro de guerra com suas longas asas negras circulando no céu à sua frente. В этот момент он увидел перед собой летящую птицу с длинными черными крыльями, кружащую в небе. Tedaj je na nebu pred seboj zagledal ptico z dolgimi črnimi krili, ki je krožila po nebu. Якраз тоді він побачив, що попереду в небі кружляє військовий птах із довгими чорними крилами. 就在这时,他看见一只长着黑色长翼的战鸟在前方的天空中盘旋。 就在這時,他看到了一隻戰鳥,黑色的長翅膀在他前方的天空中盤旋。 He made a quick drop and then circled again. قام بإلقاء قطرة سريعة ثم حلّق مرة أخرى. Udělal rychlý pokles a pak znovu zakroužil. Er ließ sich schnell fallen und kreiste dann erneut. Hizo una caída rápida y luego volvió a dar vueltas. Dia menjatuhkan diri dengan cepat dan kemudian berputar lagi. Fece una rapida discesa e poi fece di nuovo il giro. 彼は急降下し、再び一周した。 Ele fez uma rápida queda e depois circulou novamente. Он быстро упал, а затем снова сделал круг. Hitro se je spustil in spet zakrožil. Він швидко кинувся, а потім знову кружляв. 他快速下降,然后又绕了一圈。 他迅速下降,然後再次盤旋。

"He's got something," the old man said aloud. »Er hat etwas«, sagte der alte Mann laut. "Tiene algo", dijo el anciano en voz alta. 「彼は何かを持っている」と老人は声を出して言った。 "Ele conseguiu alguma coisa", disse o velho em voz alta. «У него что-то есть», - сказал старик вслух. "Nekaj ima," je glasno rekel starec. — У нього щось є, — вголос сказав старий. “他有东西。”老人大声说道。 "He's not just looking." "Er schaut nicht nur zu." "Él no solo está mirando". "Non sta solo guardando." 「彼はただ見ているだけではない。」 "Ele não está apenas olhando." «Он не просто смотрит». "Ne gleda samo." — Він не просто дивиться.

"Dolphin," the old man said aloud. "Delfín", dijo el anciano en voz alta. 「イルカ」老人は声を出して言った。 "Golfinho", o velho disse em voz alta. «Дельфин», - сказал старик вслух. "Delfin," je rekel starec na glas. — Дельфін, — вголос сказав старий. “海豚,”老人大声说。 “海豚,”老人大聲說。 "Big dolphin." 「大きなイルカ」 «Большой дельфин».

As the old man watched, a small tuna rose in the air, turned and dropped into the water. Während der alte Mann zusah, erhob sich ein kleiner Thunfisch in die Luft, drehte sich um und fiel ins Wasser. Mientras el anciano observaba, un pequeño atún se elevó en el aire, giró y cayó al agua. 老人が見ていると、小さなマグロが宙に上がり、向きを変えて水中に落ちました。 Enquanto o velho observava, um pequeno atum subiu no ar, virou-se e caiu na água. На глазах у старика маленький тунец поднялся в воздух, повернулся и упал в воду. Medtem ko ga je starec opazoval, se je majhna tuna dvignila v zrak, se obrnila in padla v vodo. Коли старий спостерігав, маленький тунець піднявся в повітрі, повернувся і впав у воду. 就在老人注视着的时候,一条小金枪鱼升到空中,转身落入水中。 就在老人的注視下,一隻小金槍魚騰空而起,轉身落入水中。 Another and another rose and they were leaping in long jumps alter the bait. وردة أخرى وكانا يقفزان في قفزات طويلة يغيران الطعم. Další a další se zvedly a oni skákali dlouhými skoky a měnili návnadu. Eine weitere und eine weitere Rose und sie sprangen in weiten Sprüngen vom Köder. Otro y otro rosa y estaban saltando en saltos largos después del cebo. Satu dan satu mawar lagi dan mereka melompat dalam lompatan jauh mengubah umpan. 別のバラがあり、彼らはロングジャンプでジャンプして餌を変えていました。 Outra e outra rosa e eles estavam pulando em saltos longos alteram a isca. Еще один, еще один поднялись и прыгали в длину, меняя приманку. Dvignil se je še en in še en, tako da so v dolgih skokih skakali na vabo. Ще один піднявся, і вони стрибали в довжину, змінюючи приманку. 一只又一只升起,它们开始跳远,改变诱饵。 又一朵又一朵玫瑰花,他們在跳遠的地方跳躍,改變了誘餌。 After a while the stern line became taut under his foot. بعد فترة ، أصبح خط المؤخرة مشدودًا تحت قدمه. Po chvíli se záď pod jeho nohou napnula. Nach einer Weile wurde die Heckleine unter seinem Fuß straff. Después de un rato, la línea de popa se tensó bajo su pie. しばらくすると、船尾のラインが足の下でぴんと張った。 Depois de um tempo, a linha da popa ficou esticada sob seus pés. Через некоторое время под его ногой натянулась корма. Čez nekaj časa se je krmna vrv pod njegovim stopalom napenjala. Через деякий час під його ногою натягнулася кормова лінія. 过了一会儿,船尾的绳子在他脚下绷紧了。 過了一會兒,船尾線在他的腳下繃緊了。 He dropped his oars and felt the weight of the small tuna's shivering pull. رمى مجاديفيه وشعر بثقل ارتعاش سمكة التونة الصغيرة. Spustil vesla a ucítil tíhu třesoucího se tahu malého tuňáka. Er ließ seine Ruder fallen und spürte das Gewicht des zitternden Zugs des kleinen Thunfischs. Dejó caer los remos y sintió el peso del tirón tembloroso del pequeño atún. Dia menjatuhkan dayungnya dan merasakan beban tarikan tuna kecil yang menggigil. 彼はオールを落とし、小マグロの震える引きの重さを感じた。 Ele largou os remos e sentiu o peso do puxão trêmulo do atum. Он уронил весла и почувствовал вес маленького тунца, дрожащего от холода. Spustil je vesla in začutil težo tresočega se vleka majhnega tuna. Він кинув весла й відчув вагу тремтячого тунця. 他放下桨,感受到小金枪鱼颤抖的拉力的重量。 他放下槳,感受著小金槍魚顫抖的拉力的重量。 He could see the fish in the water as he pulled it in. Když ji vtáhl dovnitř, viděl rybu ve vodě. Er konnte den Fisch im Wasser sehen, als er ihn hineinzog. Podía ver el pez en el agua cuando lo jaló. 魚を引き込むと、水の中の魚を見ることができました。 Ele podia ver o peixe na água quando o puxou. Он видел рыбу в воде, когда втягивал ее. Ko je potegnil ribo v vodo, jo je videl v vodi. Він бачив рибу у воді, коли затягував її. 当他把鱼拉进去的时候,他可以看到水里的鱼。 The old man hit him on the head for kindness and kicked him under the stern. ضربه الرجل العجوز على رأسه من أجل اللطف وركله من تحت المؤخرة. Der alte Mann schlug ihm aus Freundlichkeit auf den Kopf und trat ihn unter das Heck. El anciano lo golpeó en la cabeza por amabilidad y lo pateó debajo de la popa. その老人は親切に彼の頭を殴り、船尾の下で彼を蹴りました。 O velho bateu na cabeça dele por bondade e o chutou sob a popa. Старик за доброту ударил его по голове и ударил ногой под корму. Starec ga je zaradi prijaznosti udaril po glavi in ga brcnil pod krmo. Старий за доброту вдарив його по голові і ногою під корму. 老人好心地打了他的头,又踢了他的船尾。 老人仁慈地打了他的頭,踢了他的船尾。

"Albacore," he said aloud. قال بصوت عال: "البكورة". "Albacore," řekl nahlas. „Weißer Thun“, sagte er laut. "Albacora", dijo en voz alta. "Albacore," dit-il à haute voix. 「アルバコア」と彼は声を出して言った。 "Albacore", disse ele em voz alta. «Альбакор», - сказал он вслух. "Belorepec," je rekel na glas. — Альбакор, — сказав він вголос. “Albacore,” anh nói to. “长鳍金枪鱼,”他大声说。 “長鰭金槍魚,”他大聲說。 "He'll make a beautiful bait." "سوف يصنع طُعمًا جميلًا". "Udělá krásnou návnadu." "Er wird einen schönen Köder abgeben." Será un hermoso cebo. 「彼は美しい餌を作るでしょう。」 "Ele fará uma isca bonita." «Из него получится красивая наживка». "Iz njega bo čudovita vaba." — Він зробить гарну приманку. “他会做一个漂亮的诱饵。”

He did not remember when he first started talking to himself. Er konnte sich nicht erinnern, wann er zum ersten Mal mit sich selbst gesprochen hatte. No recordaba cuándo empezó a hablar solo. 彼はいつ自分と話し始めたのか覚えていなかった。 Ele não se lembrava de quando começou a falar sozinho. Он не помнил, когда впервые заговорил сам с собой. Ni se spomnil, kdaj se je prvič začel pogovarjati sam s seboj. Він не пам’ятав, коли вперше почав розмовляти сам із собою. 他不记得自己是什么时候开始自言自语的。 Probably when the boy had left him, but he did not remember. Probablemente cuando el chico lo había dejado, pero no lo recordaba. おそらく少年が彼を去ったが、彼は覚えていなかった。 Provavelmente quando o garoto o deixou, mas ele não se lembrava. Вероятно, когда мальчик ушел от него, но он не помнил. Verjetno takrat, ko ga je fant zapustil, vendar se tega ni spomnil. Напевно, коли хлопець пішов від нього, але він не пам’ятав. 大概是什么时候男孩离开他的,但他不记得了。

The sun was hot now and the old man felt it on the back of his neck, and felt the sweat trickle down his back as he rowed. كانت الشمس حارة الآن وشعر الرجل العجوز بها على مؤخرة رقبته ، وشعر بالعرق يتساقط على ظهره وهو يجدف. El sol calentaba ahora y el anciano lo sentía en la nuca y el sudor le corría por la espalda mientras remaba. Matahari sudah panas sekarang dan lelaki tua itu merasakannya di belakang lehernya, dan merasakan keringat menetes di punggungnya saat dia mendayung. 太陽は今暑く、老人は首の後ろでそれを感じ、漕ぎながら汗が滴り落ちるのを感じました。 O sol estava quente agora e o velho sentiu na parte de trás do pescoço e sentiu o suor escorrer pelas costas enquanto remava. Солнце было жарким, и старик почувствовал его на своей шее, и почувствовал, как пот стекает по его спине, когда он греб. Sonce je bilo vroče in starec ga je čutil na zatilju, med veslanjem pa mu je po hrbtu tekel znoj. Сонце припікало, і старий відчував це на потилиці, відчував, як піт стікає по його спині, коли він веслував. 现在太阳很热,老人感觉到太阳照在他的后颈上,划船时也感觉到汗水从他的背上淌下来。 現在太陽很熱,老人感覺脖子後面有陽光,劃著划船時,汗水順著他的背流了下來。 Just then, watching his lines, he saw one of the projecting green sticks dip sharply. عندها فقط ، وهو يشاهد خطوطه ، رأى أحد العصي الخضراء البارزة تنخفض بحدة. V tu chvíli, když sledoval jeho linie, viděl, jak se jedna z vyčnívajících zelených tyčí prudce ponořila. Genau in diesem Moment, als er seine Linien beobachtete, sah er, wie einer der hervorstehenden grünen Stöcke scharf einknickte. En ese momento, al observar sus líneas, vio que uno de los palos verdes que sobresalían se hundió bruscamente. Saat itu, sambil memperhatikan dialognya, dia melihat salah satu tongkat hijau yang menonjol menukik tajam. ちょうどそのとき、彼の線を見て、彼は突き出ている緑色の棒の1つが急激に落ちるのを見ました。 Só então, observando suas falas, viu um dos paus verdes projetados mergulharem bruscamente. В этот момент, наблюдая за его репликами, он увидел, как одна из выступающих зеленых палочек резко упала. Ko je opazoval svoje črte, je opazil, da se je ena od štrlečih zelenih palic močno potopila. Саме тоді, спостерігаючи за своїми репліками, він побачив, як одна з виступаючих зелених паличок різко опустилася. 就在这时,他看着自己的线条,看到其中一根突出的绿色棍子急剧下降。 就在這時,他看著他的台詞,看到一根突出的綠色棍子急劇下降。

"Yes." "Да." he said. 彼は言った。 он сказал. "Yes," and he moved his oars inside the boat. "Ano," a přesunul vesla do člunu. "Ja", und er bewegte seine Ruder im Inneren des Bootes. "Sí", y movió los remos dentro de la barca. 「はい」と彼はオールをボートの中に動かしました。 "Sim", e ele moveu os remos dentro do barco. «Да», - и он двинул веслами в лодке. "Da," in premaknil vesla v čoln. — Так, — і він посунув веслами всередині човна. “是的,”他在船内划动桨。 “是的,”他將槳移入船內。 He reached out for the line and held it delicately between the thumb and forefinger of his right hand. مد يده إلى الخط وأمسكه برفق بين إبهام وسبابة يده اليمنى. Natáhl se pro vlasec a jemně ho držel mezi palcem a ukazováčkem pravé ruky. Er griff nach der Leine und hielt sie vorsichtig zwischen Daumen und Zeigefinger seiner rechten Hand. Extendió la mano hacia la línea y la sostuvo delicadamente entre el pulgar y el índice de su mano derecha. Dia meraih garis itu dan memegangnya dengan hati-hati di antara ibu jari dan telunjuk tangan kanannya. 彼はその線に手を伸ばし、右手の親指と人差し指で繊細にそれを握りました。 Ele estendeu a mão para a linha e a segurou delicadamente entre o polegar e o indicador da mão direita. Он потянулся к леску и осторожно зажал ее между большим и указательным пальцами правой руки. Segel je po vrvici in jo nežno držal med palcem in kazalcem desne roke. Він потягнувся до лінії й делікатно потримав її між великим і вказівним пальцями правої руки. 他伸出手,用右手的拇指和食指小心地握住那根线。 他伸手接過那條線,小心翼翼地夾在右手的拇指和食指之間。

Then it came again. Dann kam es wieder. Luego volvió a aparecer. それからまた来た。 Então veio novamente. Потом это повторилось. Potem je spet prišel. Потім знову прийшло. This time it was a tentative pull and he knew exactly what it was. هذه المرة كان سحبًا مؤقتًا وكان يعرف بالضبط ما هو. Diesmal war es ein zaghaftes Ziehen und er wusste genau, was es war. Esta vez fue un tirón tentativo y supo exactamente lo que era. Kali ini tarikan tentatif dan dia tahu persis apa itu. 今回は暫定的なプルであり、彼はそれが何であるかを正確に知っていました。 Desta vez, foi uma tentativa e ele sabia exatamente o que era. На этот раз это было пробное усилие, и он точно знал, что это было. Tokrat je bil to negotov poteg in točno je vedel, kaj je to. Цього разу це було обережно, і він точно знав, що це таке. 这一次是试探性的拉动,他清楚地知道那是什么。 這一次是試探性的拉動,他確切地知道那是什麼。 One hundred fathoms below a marlin was eating the sardines that covered the point of the hook. مائة قامة أسفل مارلن كانوا يأكلون السردين الذي يغطي طرف الخطاف. Sto sáhů pod marlínem pojídal sardinky, které pokrývaly hrot háčku. Einhundert Faden unter einem Marlin fraß die Sardinen, die die Hakenspitze bedeckten. Cien brazas más abajo un marlín se comía las sardinas que cubrían la punta del anzuelo. マーリンの下の100ファゾムが、フックの先を覆うイワシを食べていました。 Cem braças abaixo de um espadim estavam comendo as sardinhas que cobriam a ponta do anzol. В ста саженях ниже марлин ел сардины, покрывающие кончик крючка. Sto globin pod njim je marlin jedel sardine, ki so pokrivale konico trnka. На сто сажнів нижче марлин їв сардини, що покривали вістря гачка. 水下一百英寻的地方,一条马林鱼正在吃掉覆盖在钩尖上的沙丁鱼。 一條馬林魚下一百英尋正在吃覆蓋魚鉤尖端的沙丁魚。

This far out, he must be huge, he thought. So weit draußen muss er riesig sein, dachte er. Tan lejos, debe ser enorme, pensó. これほど遠い、彼は巨大でなければならない、と彼は思った。 Tão longe, ele deve ser enorme, ele pensou. «Так далеко, он, должно быть, огромен», - подумал он. Tako daleč mora biti ogromen, je pomislil. Так далеко, він, мабуть, величезний, подумав він. 这么远,他一定是个大个子,他想。 Eat them, fish. Cómelos, pescado. それらを食べて、魚。 Coma, peixe. Ешьте их, рыбу. Pojejte jih, ribe. Їжте їх, рибу. Please eat them. Por favor, cómetelos. 食べてください。 Por favor, come-os. Пожалуйста, ешь их. Будь ласка, з'їжте їх. He felt the light delicate pull and then a harder pull when a sardine's head must have been more difficult to break from the hook. لقد شعر بالضوء الخفيف الذي يسحب ثم بقوة أكبر عندما يكون كسر رأس السردين أكثر صعوبة من الخطاف. Er spürte den leichten, zarten Zug und dann einen stärkeren Zug, wenn es schwieriger gewesen sein muss, den Kopf einer Sardine vom Haken zu lösen. Sintió el ligero y delicado tirón y luego un tirón más fuerte cuando la cabeza de una sardina debió de ser más difícil de romper del anzuelo. Dia merasakan tarikan halus yang ringan dan kemudian tarikan yang lebih keras ketika kepala sarden pasti lebih sulit untuk dilepaskan dari kailnya. イワシの頭がフックから抜けるのがより困難であったに違いないとき、彼は軽く繊細な引きを感じ、それからより強い引きを感じました。 Ele sentiu o leve puxão delicado e depois um puxão mais forte quando a cabeça de uma sardinha deve ter sido mais difícil de romper com o gancho. Он почувствовал легкое нежное притяжение, а затем более сильное, когда голову сардины, должно быть, было сложнее оторвать от крючка. Začutil je lahkoten nežen poteg in nato močnejši poteg, ko se je glava sardine verjetno težje odtrgala od trnka. Він відчув легке делікатне потягування, а потім ще сильніше, коли голову сардини, мабуть, було важче відірвати від гачка. 他感觉到了轻微的拉力,然后是更用力的拉力,沙丁鱼的头肯定更难从鱼钩上挣脱出来。 當沙丁魚的頭一定更難從魚鉤上掙脫時,他感覺到輕微的拉力,然後是更猛烈的拉力。 Then there was nothing. Entonces no había nada. その後、何もありませんでした。 Então não havia nada. Тогда ничего не было. Potem ni bilo ničesar. Тоді нічого не було.

"Come on," the old man said aloud. "Vamos", dijo el anciano en voz alta. 「さあ、」老人は声を出して言った。 "Vamos lá", o velho disse em voz alta. «Давай», - сказал старик вслух. "Gremo," je glasno rekel starec. — Давай, — голосно сказав старий. "Just smell them. "Solo huélelos. 「ただ匂いをかいでください。 "Apenas cheire eles. "Просто понюхайте их. "Preprosto jih povohajte. «Просто понюхай їх. “只要闻闻它们。 Aren't they lovely? أليسوا محبوبين؟ ¿No son encantadores? 彼らは素敵ではないですか? Eles não são adoráveis? Разве они не прекрасны? Ali niso čudoviti? Хіба вони не милі? Eat them now and then there is the tuna. Jezte je teď a pak je tu tuňák. Cómetelos ahora y luego está el atún. 時々食べて、マグロがあります。 Coma-os agora e depois há o atum. Ешьте их время от времени, а потом появится тунец. Zdaj jih pojejte, potem pa je tuna. Їжте їх зараз, а потім є тунець. 不时吃它们,然后是金枪鱼。 Don't be shy, fish. No seas tímido, pez. 恥ずかしがらないで、魚。 Não sejas tímido, peixe. Не стесняйся, рыба. Ne bodi sramežljiv, riba. Не соромся, рибка. Eat them." Cómetelos". それらを食べます。" Съешь их."

Then he felt something hard and unbelievably heavy. ثم شعر بشيء صلب وثقيل بشكل لا يصدق. Pak ucítil něco tvrdého a neuvěřitelně těžkého. Dann spürte er etwas Hartes und unglaublich Schweres. Entonces sintió algo duro e increíblemente pesado. それから彼は何か困難で信じられないほど重いと感じました。 Então ele sentiu algo duro e incrivelmente pesado. Затем он почувствовал что-то твердое и невероятно тяжелое. Nato je začutil nekaj trdega in neverjetno težkega. Тоді він відчув щось тверде й неймовірно важке. 然後他感覺到有什麼堅硬的東西,沉重得難以置信。 It was the weight of the fish and he let the line slip down, down, down. كان وزن السمكة وترك الخط ينزلق لأسفل ، لأسفل ، لأسفل. Era el peso del pez y dejó que el sedal se deslizara hacia abajo, hacia abajo, hacia abajo. それは魚の重さでした、そして彼はラインを滑り降りさせました。 Era o peso do peixe e ele deixou a linha escorregar, descer, descer. Это был вес рыбы, и он позволил леске соскользнуть вниз, вниз, вниз. To je bila teža ribe, zato je pustil, da je vrvica zdrsnila navzdol, navzdol, navzdol. Це була вага риби, і він дозволив волосінню сповзати вниз, вниз, вниз. 这是鱼的重量,他让鱼线滑落,滑落,滑落。 這是魚的重量,他讓釣線滑下來,滑下來,滑下來。 Now he was ready. Ahora estaba preparado. 今、彼は準備ができていました。 Agora ele estava pronto. Теперь он был готов. Zdaj je bil pripravljen. Тепер він був готовий. He had three forty-fathom coils of line in reserve, as well as the coil he was using. كان لديه ثلاث لفات من الخطوط ذات الأربعين سم في الاحتياطي ، بالإضافة إلى الملف الذي كان يستخدمه. V záloze měl tři cívky vlasce o délce čtyřiceti sáhů a také cívku, kterou používal. Er hatte drei 40-Faden-Leine in Reserve, ebenso wie die Spule, die er benutzte. Tenía tres bobinas de sedal de cuarenta brazas de reserva, además de la bobina que estaba utilizando. Dia memiliki tiga kumparan garis empat puluh depa sebagai cadangan, serta kumparan yang dia gunakan. 彼は3つの40ファソムコイルの予備と、彼が使用していたコイルを持っていました。 Ele tinha três bobinas de quarenta metros de linha em reserva, bem como a bobina que estava usando. У него в запасе было три катушки лески на сорок саженей, а также катушка, которую он использовал. V rezervi je imel tri štiridesetsegmentne kolute vrvi in kolut, ki ga je uporabljal. У нього в запасі було три витки лінії по сорок сажнів, а також котушка, яку він використовував. 他储备了三盘四十噚的线卷,以及他正在使用的线卷。 他儲備了三個四十英尋的線圈,以及他正在使用的線圈。 "Eat it a little more." "Cómetelo un poco más". 「もう少し食べて」 "Coma um pouco mais." "Съешьте еще немного". "Še malo ga pojej." «Їжте ще трохи». he said. dijo. 彼は言った。 он сказал. "Eat it well." "Cómetelo bien". 「よく食べなさい」 "Ешьте это хорошо".

Eat it so that the point of the hook goes into your heart and kills you, he thought. كان يعتقد أن أكله حتى تدخل نقطة الخطاف إلى قلبك وتقتلك. Sněz to tak, aby se ti hrot háku dostal do srdce a zabil tě, pomyslel si. Iss es so, dass die Spitze des Hakens in dein Herz geht und dich tötet, dachte er. Cómetelo para que la punta del anzuelo entre en tu corazón y te mate, pensó. フックの先があなたの心に入り込み、あなたを殺すようにそれを食べなさい、と彼は思った。 Coma de modo que a ponta do anzol entre em seu coração e o mate, pensou ele. «Съешь так, чтобы острие крючка попало тебе в сердце и убило тебя», - подумал он. Pojej ga tako, da ti bo konica trnka segla v srce in te ubila, je pomislil. З’їжте його так, щоб вістря гачка увійшло в ваше серце і вбило вас, — подумав він. 吃掉它,让钩尖刺入你的心脏,杀死你,他想。 把牠吃掉,這樣魚鉤的尖端就會刺進你的心臟,殺死你,他想。 Come up easy and let me put the harpoon into you. تعال بسهولة ودعني أضع الحربة في داخلك. Komm langsam hoch und lass mich die Harpune in dich hineinstecken. Sube tranquilo y déjame clavarte el arpón. 簡単に来て、モリをあなたに入れさせてください。 Venha com calma e deixe-me colocar o arpão em você. Подойди, позволь мне всадить в тебя гарпун. Počasi se pridi in mi dovoli, da te zabodem v harpuno. Підійди легко і дозволь мені вкласти в тебе гарпун. 轻松地过来,让我把鱼叉射进你身上。 Are you ready? ¿Estás preparado? 準備はできたか? Вы готовы? Have you been at the table long enough? هل كنت على الطاولة لفترة كافية؟ Už jste byli u stolu dost dlouho? Sitzen Sie schon lange genug am Tisch? ¿Has estado en la mesa el tiempo suficiente? Apakah Anda sudah cukup lama berada di meja? あなたは十分な長さのテーブルにいましたか? Você já está na mesa há tempo suficiente? Вы достаточно долго сидели за столом? Ste že dovolj dolgo za mizo? Ви достатньо довго були за столом? 你在餐桌上的时间够长了吗? 你在餐桌上的時間夠長了嗎?

"Now!" "Сейчас!" he said aloud and struck hard with both hands, gained a yard of line and then struck again and again, swinging with all the strength of his arms and the weight of his body. قال بصوت عالٍ وضرب بقوة بكلتا يديه ، وكسب ساحة من الخط ثم ضرب مرارًا وتكرارًا ، يتأرجح بكل قوة ذراعيه ووزن جسده. sagte er laut und schlug kräftig mit beiden Händen zu, gewann einen Meter Leine und schlug dann wieder und wieder zu, wobei er mit der ganzen Kraft seiner Arme und dem Gewicht seines Körpers schwang. dijo en voz alta y golpeó con fuerza con ambas manos, ganó una yarda de línea y luego golpeó una y otra vez, balanceándose con toda la fuerza de sus brazos y el peso de su cuerpo. 彼は声を出して両手で強くたたき、1ヤードのラインを得て、それから何度も何度も打った。腕の力と体の重さで揺れた。 ele disse em voz alta e golpeou com força com as duas mãos, ganhou um metro de linha e depois golpeou repetidamente, balançando com toda a força de seus braços e o peso de seu corpo. - сказал он вслух и сильно ударил обеими руками, набрал ярд лески и затем наносил удары снова и снова, раскачиваясь со всей силой рук и весом своего тела. je rekel na glas in močno udaril z obema rokama, pridobil meter linije, nato pa udaril še enkrat in še enkrat ter zamahnil z vso močjo rok in težo telesa. — сказав він уголос і сильно вдарив обома руками, набрав ярд лінії, а потім знову й знову вдарив, розмахнувшись з усієї сили рук і ваги тіла. 他大声说道,双手用力击打,获得了一码线,然后一次又一次地击打,用尽双臂的力量和身体的重量摆动。 他大聲說著,雙手用力一擊,拉出一碼線,然後一次又一次地擊打,用他所有手臂的力量和身體的重量擺動。

Nothing happened. No pasó nada. 何も起こらなかった。 Não aconteceu nada. Ничего не случилось. Nič se ni zgodilo. Нічого не трапилося. The fish just moved away slowly and the old man could not raise him an inch. ابتعدت السمكة ببطء ولم يتمكن الرجل العجوز من رفعه شبرًا واحدًا. Ryba se jen pomalu vzdalovala a stařec ho nedokázal zvednout ani o centimetr. Der Fisch bewegte sich nur langsam weg, und der alte Mann konnte ihn nicht einen Zentimeter anheben. El pez simplemente se alejó lentamente y el anciano no pudo levantarlo ni una pulgada. 魚はゆっくりと動き去り、老人は彼を一インチも上げることができませんでした。 O peixe se afastou lentamente e o velho não conseguiu levantá-lo nem um centímetro. Рыба просто медленно удалялась, и старик не мог поднять ее ни на дюйм. Riba se je počasi odmikala in starec je ni mogel dvigniti niti za centimeter. Риба просто повільно віддалялася, і старий не міг підняти його ні на дюйм. 鱼慢慢地游走了,老人却无法将他抬起一英寸。 The boat began to move slowly toward the northwest. بدأ القارب يتحرك ببطء نحو الشمال الغربي. El barco comenzó a moverse lentamente hacia el noroeste. 船はゆっくりと北西に向かって動き始めました。 O barco começou a mover-se lentamente em direção a noroeste. Лодка медленно двинулась на северо-запад. Ladja se je začela počasi pomikati proti severozahodu. Човен почав повільно рухатися на північний захід. 船开始缓慢地向西北方向移动。 船開始緩慢地向西北方向移動。 The fish moved steadily and they traveled slowly on the calm water. Ryby se pohybovaly plynule a po klidné vodě putovaly pomalu. Die Fische bewegten sich gleichmäßig und langsam auf dem ruhigen Wasser. Los peces se movían constantemente y viajaban lentamente sobre el agua tranquila. 魚は着実に動き、穏やかな水の上をゆっくりと移動しました。 Os peixes moviam-se com firmeza e viajavam lentamente nas águas calmas. Рыба двигалась ровно и медленно по спокойной воде. Ribe so se gibale enakomerno in po mirni vodi so potovale počasi. Риби плавно рухалися, і вони повільно мандрували по спокійній воді. 鱼儿游得很平稳,在平静的水面上慢慢地游着。

"I wish I had the boy," the old man said aloud. قال الرجل العجوز بصوت عالٍ: "أتمنى لو أنجبت الصبي". "Ich wünschte, ich hätte den Jungen", sagte der alte Mann laut. "Ojalá tuviera al niño", dijo el anciano en voz alta. 「少年がいたらいいのに」と老人は声を出して言った。 "Eu gostaria de ter o menino", disse o velho em voz alta. «Я бы хотел, чтобы у меня был мальчик», - сказал старик вслух. "Želim si, da bi ga imel," je na glas rekel starec. — Я б хотів мати хлопчика, — сказав старий вголос. “我希望我有这个男孩,”老人大声说道。 "I'm being towed by a fish. "تجرني سمكة. „Vleče mě ryba. "Ich werde von einem Fisch geschleppt. "Estoy siendo remolcado por un pez. 「私は魚に牽引されています。 "Estou sendo rebocado por um peixe. "Меня буксирует рыба. "Vleče me riba. «Мене буксирує риба. “我被一条鱼拖着走。 “我被一條魚拖著。 I must hold him all I can and give him the line when he wants it. يجب أن أحمله كل ما بوسعي وأعطيه الخط عندما يريد ذلك. Ich muss ihn festhalten, so gut ich kann, und ihm die Leine geben, wenn er es will. Debo retenerlo todo lo que pueda y darle la línea cuando él lo desee. 私はできる限り彼を抱きしめ、彼がそれを望んだときに彼に線を与えなければならない。 Eu devo segurar ele tudo o que posso e dar a ele a linha quando ele quiser. Я должен держать его изо всех сил и отдавать ему трубку, когда он этого хочет. Držati ga moram, kolikor je v moji moči, in mu dati linijo, ko jo želi. Я повинен тримати його все, що можу, і дати йому лінію, коли він цього захоче. 我必须尽我所能抓住他,并在他想要的时候给他线。 我必須盡我所能抓住他,並在他想要的時候給他線。 Thank God he is traveling and not going down." الحمد لله انه يسافر ولا ينزل ". Díky bohu, že cestuje a neklesá." Gott sei Dank reist er und geht nicht unter.“ Gracias a Dios está viajando y no bajando". 彼が旅行していて下がっていない神に感謝します。」 Graças a Deus ele está viajando e não está afundando. " Слава богу, он едет и не спускается ». Hvala bogu, da potuje in ne bo padel." Слава Богу, він подорожує і не спускається». 感谢上帝,他在旅行,没有倒下。”

Four hours later the fish was still swimming out to sea, towing the skiff, and the old man was still braced solidly with the line across his back. بعد أربع ساعات ، كانت السمكة لا تزال تسبح في البحر ، تجر الزورق ، وكان الرجل العجوز لا يزال يستعد بقوة مع الخط الممتد على ظهره. O čtyři hodiny později ryba stále plavala na moře a táhla člun a starý muž byl stále pevně přichycen šňůrou přes záda. Vier Stunden später schwamm der Fisch immer noch aufs Meer hinaus und schleppte das Boot, und der alte Mann war immer noch fest mit der Leine über dem Rücken gesichert. Cuatro horas más tarde, el pez seguía nadando hacia el mar, remolcando el esquife, y el anciano seguía firmemente sujeto con el sedal a la espalda. Quatre heures plus tard, le poisson nageait encore vers la mer, remorquant l'esquif, et le vieil homme était toujours solidement armé, la ligne dans le dos. Empat jam kemudian ikan itu masih berenang ke laut, menarik perahu, dan lelaki tua itu masih terikat kuat dengan tali di punggungnya. 4時間後、魚はまだ海に向かって泳いでいて、小舟をけん引しており、老人は背中を横切るラインでしっかりと支えられていました。 Quatro horas depois, o peixe ainda estava nadando para o mar, rebocando o esquife, e o velho ainda estava apoiado solidamente com a linha nas costas. Четыре часа спустя рыба все еще плыла в море, буксируя лодку, а старик все еще крепко держал веревку за спиной. Štiri ure pozneje je riba še vedno plavala v morje in vlekla skif, starec pa je bil še vedno trdno oprt z vrvjo na hrbtu. Чотири години по тому риба все ще пливла в море, буксируючи чохла, а старий все ще міцно тримався шнуром через спину. 四个小时后,鱼仍然拖着小船游向大海,老人背上的绳子仍然牢牢地支撑着。 四個小時後,那條魚還在拖著小船游到海裡,而老人的背上還用繩子牢牢地支撐著。