×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Old Man and the Sea - Ernest Hemingway, CHAPTER THREE The Battle Begins

CHAPTER THREE The Battle Begins

He looked behind him and saw that no land was visible. That makes no difference, he thought. I can always come in on the glow from Havana. Maybe he will come up before sunset, or with the moon. I have no cramps and I feel strong. It is he that has the hook in his mouth. But what a fish to pull like that. I wish I could see him only once to know what I have against me.

The fish never changed his course. It was cold after the sun went down, he tied the sack that covered the bait box around his neck so that it hung down over his back and he cautiously worked it down under the line that was across his shoulders now.

I can do nothing with him and he can do nothing with me, he thought. Once he stood up and urinated over the side of the skiff and looked at the stars and checked his course. They were moving more slowly now and the glow of Havana was not so strong, so he knew the current must be carrying them eastward.

I wonder how the baseball came out in the grand leagues today, he thought. It would be wonderful to do this with a radio. Think of what you are doing, you must do nothing stupid.

Then he said aloud, "I wish I had the boy. To help me and to see this.' No one should be alone in their old age, he thought. But it is unavoidable. I must remember to eat the tuna before he spoils in order to keep strong. Remember, you must eat him in the morning, he said to himself.

During the night two porpoise came around the boat and he could hear them rolling and blowing. "They are good," he said. "They play and make jokes and love one another. They are our brothers like the flying fish." Then he began to pity the great fish that he had hooked. He is wonderful and strange and who knows how old he is, he thought. Never have I had such a strong fish nor one who acted so strangely. Perhaps he is too wise to jump. He could ruin me by jumping. But what a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good, he took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it. I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am.

"I wish the boy were here," he said aloud and settled himself against the bow and felt the strength of the great fish through the line he held across his shoulders. My choice was to go out to find him beyond all people in the world. Now we are joined together and no one to help either one of us.

The fish made a surge that pulled him down on his face and made a cut below his eye. The blood ran down his cheek a little way. But it coagulated and dried before it reached his chin and he worked his way back to the bow and rested against the wood.

I wonder why he made that surge, he thought. The wire must have slipped on the great hill of his back. Certainly his back cannot feel as bad as mine does. But he cannot pull this skiff forever, no matter how great he is.

"Fish." he said softly, aloud. "I'll stay with you until I am dead." When the sun had risen further the old man realized that the fish was not getting tired. There was only one favorable sign. The slam of the line showed he was swimming at a lesser depth. That did not mean that he would jump. But he might. "God, let him jump," the old man said. "I have enough line to handle him." "Fish," he said, "I love you and respect you very much. But I will kill you dead before this day ends." A small bird came toward the skiff from the north. He was a warbler and the old man could see he was very tired. He flew around the old man's head and rested on the line. "How old are you?" the old man asked the bird. "Is this your first trip?" The bird was very tired and he teetered on the line as his delicate feet gripped it.

"Take a good rest, small bird," he said. "Then go and take your chance like any man or bird or fish." Just then the fish gave a sudden lurch that pulled the old man down to the bow and would have pulled him overboard if he had not braced himself and given some line. The bird flew away and he felt the line carefully with his right hand and noticed his hand was bleeding. Shifting the weight of the line to his left shoulder and kneeling carefully, he washed his hand in the ocean. The cut was in the working part of his hand. He knew he would need his hands before this was over and he did not like to be cut before it started. "Now," he said, "I must eat the small tuna." he knelt down and found the tuna under the stem. He put one knee on the fish and cut strips of dark red meat from the back of the head to the tail.

"I don't think I can eat an entire one," he said. He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped. "What kind of a hand is that," he said. "Cramp then if you want. Make yourself into a claw. It will do you no good." He picked up a piece of tuna and put it in his mouth and chewed it slowly. It was not unpleasant.

"How do you feel, hand?" he asked the cramped hand that was almost as stiff as rigor mortis, "I'll eat some more for you." I wish I could feed the fish, he thought. He is my brother. But I must kill him and keep strong to do it. Slowly he ate all the strips of fish.

"God help me to have the cramp go," he said. "Because I do not know what the fish is going to do." What is his plan, he thought. And what is mine?

His left hand was still cramped, but he was unknotting it slowly.

I hate cramps, he thought. It is a treachery of one's own body. Then, with his right hand he felt the difference in the pull of the line.

"He's coming up." he said. "Come on, hand. Please come on." The line rose slowly and steadily and then the surface of the ocean bulged ahead of the boat and the fish came out. He came out unendingly and water poured from his sides. He was bright in the sun and his head and his sides were wide and colored a light lavender. His sword was as long as a baseball bat and tapered like a rapier and he rose his full length from the water and then re-entered it, smoothly, like a diver and the old man saw the great scythe-blade of his tail go under, and the line started to race out.

"He is two feet longer than the skiff," the old man said. He was trying with both hands to keep the line just inside of breaking strength. He knew that if he could not slow the fish with a steady pressure, the fish could take out all the line and break it. He is a great fish but I must convince him that he is no match for me, he thought. I must never let him learn his strength nor what he could do if he made his run.

The old man had seen many great fish. He had seen many that weighed more than a thousand pounds and he had caught two of that size in his life, but never alone. Now alone, and out of sight of land, he was tied fast to the biggest fish that he had ever seen and bigger than he had ever heard of, and his left hand was still cramped.

I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand.

At noon the old man's left hand was uncramped. He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all.

"I am not religious," he said. "But I will say ten Our Fathers and ten Hail Marys so that I can catch this fish, and I promise to make a pilgrimage to the Virgin de Cobre if I catch him. Christ, I did not know he was so big." "I'll kill him though," he said. "In all his greatness." Although it is unjust, he thought. But I will show him what a man can do and what a man endures.

"I told the boy I was a strange old man," he said. "Now is when I must prove it." The thousand times that he had proved it meant nothing. Now he was proving it again.

"If you're not tired, fish." he said aloud, "you must be very strange." He felt very tired now and he tried to think of other things. He thought of the Big Leagues, and he knew the Yankees of New York were playing the Tigers of Detroit. This is the second day that I do not know the result of the juegos, he thought. But I must have confidence and I must be worthy of the great DiMaggio who does all things perfectly.

Do you believe the great DiMaggio would stay with a fish as long as I will stay with this one? he thought. I am sure he would and more since he is young and strong. Also his father was a fisherman.

CHAPTER THREE The Battle Begins KAPITEL DREI Die Schlacht beginnt CAPÍTULO TRES Comienza la batalla CHAPITRE TROIS La bataille commence CAPITOLO TERZO La battaglia ha inizio 第三章 戦いの始まり 챕터 3 전투의 시작 HOOFDSTUK DRIE De strijd begint ROZDZIAŁ TRZECI Rozpoczyna się bitwa CAPÍTULO TRÊS A Batalha Começa ГЛАВА ТРЕТЬЯ БИТВА НАЧИНАЕТСЯ ÜÇÜNCÜ BÖLÜM Savaş Başlıyor РОЗДІЛ ТРЕТІЙ Битва починається 第三章 战斗开始 第三章 战斗开始 第三章 戰鬥開始

He looked behind him and saw that no land was visible. Ohlédl se za sebe a viděl, že není vidět žádná země. Er blickte hinter sich und sah, dass kein Land zu sehen war. He looked behind him and saw that no land was visible. Miró hacia atrás y vio que no se veía tierra. 彼は彼の後ろを見て、土地が見えないのを見ました。 Он оглянулся и увидел, что никакой земли не видно. Він озирнувся назад і побачив, що землі не видно. 他向身后看去,发现看不见任何陆地。 That makes no difference, he thought. Na tom nezáleží, pomyslel si. それは違いがないと彼は思った。 «Это не имеет значения, - подумал он. Це не має значення, подумав він. 这没什么区别,他想。 I can always come in on the glow from Havana. بإمكاني دائمًا الدخول في الوهج من هافانا. Vždycky můžu přijít na záři z Havany. Ich kann jederzeit mit der Glut aus Havanna kommen. Siempre puedo entrar en el resplandor de La Habana. Saya selalu bisa datang dengan cahaya dari Havana. 私はいつでもハバナから輝きを放っています。 Eu sempre posso entrar no brilho de Havana. Я всегда могу увидеть сияние Гаваны. Я завжди можу прийти на сяйво з Гавани. 我总能在哈瓦那的光芒中进来。 我總能從哈瓦那的光芒中進來。 Maybe he will come up before sunset, or with the moon. ربما سيصعد قبل غروب الشمس ، أو مع القمر. Možná přijde před západem slunce nebo s měsícem. Vielleicht taucht er vor Sonnenuntergang oder mit dem Mond auf. Maybe he will come up before sunset, or with the moon. Quizá salga antes de la puesta del sol, o con la luna. たぶん彼は日没前に、または月と一緒に来るでしょう。 Talvez ele venha antes do pôr do sol ou com a lua. Может, он поднимется до заката или с луной. Можливо, він зійде до заходу сонця або з місяцем. 也许他会在日落之前出现,或者和月亮一起出现。 也許他會在日落之前出現,或者和月亮一起出現。 I have no cramps and I feel strong. لا أعاني من تقلصات وأشعر بالقوة. Nemám žádné křeče a cítím se silná. けいれんはなく、強く感じます。 Não tenho cólicas e me sinto forte. У меня нет судорог, и я чувствую себя сильным. У мене немає судом і я почуваюся сильним. 我没有抽筋,而且感觉很强壮。 我沒有抽筋,我感覺很強壯。 It is he that has the hook in his mouth. Je to on, kdo má háček v puse. Er ist es, der den Haken im Mund hat. Es el que tiene el anzuelo en la boca. フックを口に持っているのは彼です。 É ele que tem o gancho na boca. Это у него во рту крючок. Це у нього в роті гачок. 是他嘴里有钩子。 是他嘴裡有鉤子。 But what a fish to pull like that. Ale jaká ryba takhle tahat. Aber was für ein Fisch, der so etwas macht. Pero qué pez para tirar así. しかし、そのような魚を引っ張るなんて。 Mas que peixe puxar assim. Но что за рыбу так тащить. Але яку рибу так тягнути. 但是像这样拉什么鱼。 I wish I could see him only once to know what I have against me. Přál bych si ho vidět jen jednou, abych věděl, co proti sobě mám. Ojalá pudiera verlo solo una vez para saber lo que tengo en mi contra. Saya berharap saya bisa melihatnya hanya sekali untuk mengetahui apa yang saya miliki terhadap saya. 私が私に対して何を持っているかを知るために彼に一度だけ会えることを望みます。 Eu gostaria de poder vê-lo apenas uma vez para saber o que tenho contra mim. Хотел бы я увидеть его только один раз, чтобы понять, что я имею против себя. Я хотів би побачити його лише раз, щоб знати, що я маю проти себе.

The fish never changed his course. لم يغير السمك مساره أبدًا. Ryba nikdy nezměnila jeho kurz. El pez nunca cambió de rumbo. Ikan itu tidak pernah berubah arah. 魚は決して彼のコースを変えませんでした。 O peixe nunca mudou seu curso. Рыба никогда не меняла своего курса. Balık rotasını hiç değiştirmedi. Риба ніколи не змінювала свого курсу. It was cold after the sun went down, he tied the sack that covered the bait box around his neck so that it hung down over his back and he cautiously worked it down under the line that was across his shoulders now. كان الجو باردًا بعد غروب الشمس ، وربط الكيس الذي كان يغطي صندوق الطُعم حول رقبته حتى يتدلى على ظهره وقام بحذر بحذر أسفل الخط الموجود على كتفيه الآن. Když slunce zapadlo, byla zima, uvázal si pytel, který zakrýval krabičku s návnadou, kolem krku tak, aby mu visel přes záda, a opatrně jej zapracoval pod vlascem, který měl nyní přes ramena. Es war kalt, nachdem die Sonne untergegangen war, er band den Sack, der die Köderbox bedeckte, um seinen Hals, so dass er über seinen Rücken hing, und er arbeitete ihn vorsichtig unter die Leine, die jetzt über seinen Schultern lag. Έκανε κρύο μετά τη δύση του ηλίου, έδεσε το σάκο που κάλυπτε το κουτί με δόλωμα γύρω από το λαιμό του, έτσι ώστε να κρέμεται πάνω από την πλάτη του και το δούλεψε προσεκτικά κάτω από τη γραμμή που ήταν στους ώμους του τώρα. Hacía frío después de que se puso el sol, se ató el saco que cubría la caja del cebo alrededor de su cuello para que colgara sobre su espalda y con cuidado lo pasó por debajo de la línea que ahora cruzaba sus hombros. Udara terasa dingin setelah matahari terbenam, dia mengikat karung yang menutupi kotak umpan di lehernya sehingga menggantung di punggungnya dan dia dengan hati-hati mengerjakannya di bawah garis yang ada di pundaknya sekarang. 太陽が沈んだ後は寒かったので、餌箱を覆う袋を首に巻いて背中に垂らし、肩の向こうのラインの下に注意深く入れました。 Estava frio depois que o sol se pôs, ele amarrou o saco que cobria a caixa de isca em volta do pescoço, para que caísse sobre as costas e, cautelosamente, trabalhou sob a linha que estava sobre seus ombros agora. После захода солнца было холодно, он завязал мешок, закрывавший коробку с приманкой, вокруг шеи так, чтобы она свисала ему на спину, и осторожно протянул ее под веревкой, которая теперь была на его плечах. Після того, як сонце зайшло, було холодно, він зав’язав собі на шию мішок, що вкривав коробку з наживкою, так, щоб він звисав йому на спину, і він обережно спустив його під волосінь, яка тепер була через його плечі. 太阳下山后天气很冷,他把套住诱饵盒的麻袋系在脖子上,让它垂在背上,小心翼翼地把它放到了现在跨在肩膀上的绳子下面。 太陽下山後天很冷,他把蓋住餌盒的麻袋系在脖子上,讓它垂在背上,小心翼翼地把它拉到現在越過肩膀的繩子下面。

I can do nothing with him and he can do nothing with me, he thought. Já s ním nemůžu nic dělat a on nic se mnou, pomyslel si. Ich kann nichts mit ihm anfangen, und er kann nichts mit mir anfangen, dachte er. 彼と私は何もできず、彼は私と何もできないと彼は思った。 «Я ничего не могу сделать с ним, и он ничего не может сделать со мной», - подумал он. «Я нічого не можу зробити з ним, і він нічого не може зробити зі мною», — подумав він. 我对他无能为力,他也对我无能为力,他想。 我對他無能為力,他對我也無能為力,他想。 Once he stood up and urinated over the side of the skiff and looked at the stars and checked his course. بمجرد أن قام بالتبول على جانب مركب شراعي صغير ونظر إلى النجوم وفحص مساره. Jednou vstal, vyčůral se přes okraj člunu, podíval se na hvězdy a zkontroloval svůj kurz. Suatu kali dia berdiri dan buang air kecil di sisi perahu kecil dan memandangi bintang-bintang dan memeriksa arahnya. 彼が立ち上がって小舟の横に排尿したら、星を見てコースをチェックしました。 Uma vez ele se levantou e urinou sobre o lado do esquife, olhou para as estrelas e verificou seu curso. Однажды он встал, помочился через борт лодки, посмотрел на звезды и проверил свой курс. Одного разу він підвівся, помочився через борт човна, подивився на зірки й перевірив курс. 有一次,他站起来,在船边小便,看着星星,检查自己的航向。 有一次他站起來,在小艇的一側小便,看著星星,檢查他的路線。 They were moving more slowly now and the glow of Havana was not so strong, so he knew the current must be carrying them eastward. كانوا يتحركون ببطء أكثر الآن ولم يكن توهج هافانا قوياً للغاية ، لذلك كان يعلم أن التيار يجب أن يحملهم باتجاه الشرق. Pohybovali se teď pomaleji a záře Havany nebyla tak silná, takže věděl, že je proud musí unášet na východ. Sie bewegten sich jetzt langsamer, und der Schein von Havanna war nicht so stark, also wusste er, dass die Strömung sie nach Osten tragen musste. 彼らは今よりゆっくり動いていて、ハバナの輝きはそれほど強くなかったので、彼は海流がそれらを東向きに運んでいるに違いないことを知っていました。 Теперь они двигались медленнее, и свечение Гаваны было не таким сильным, поэтому он знал, что течение, должно быть, несет их на восток. Тепер вони рухалися повільніше, а сяйво Гавани було не таким сильним, тому він знав, що течія несе їх на схід. 他们现在移动得更慢了,哈瓦那的光芒也不那么强烈了,所以他知道洋流一定是带着他们向东去了。 他們現在移動得更慢了,哈瓦那的光芒沒有那麼強烈,所以他知道水流一定會把他們帶到東方。

I wonder how the baseball came out in the grand leagues today, he thought. كان يعتقد أنني أتساءل كيف خرجت لعبة البيسبول في الدوريات الكبرى اليوم. Zajímalo by mě, jak se dnes baseball objevil ve velkých ligách, pomyslel si. Ich frage mich, wie der Baseball heute in den großen Ligen herausgekommen ist, dachte er. Aku bertanya-tanya bagaimana bisbol keluar di liga-liga besar hari ini, pikirnya. 今日はグランドリーグで野球がどうやって出てきたのだろう、と彼は思った。 Eu me pergunto como o beisebol saiu nas grandes ligas hoje, ele pensou. «Интересно, как бейсбол сегодня вышел в высшую лигу», - подумал он. «Цікаво, як сьогодні бейсбол з’явився у вищій лізі», — подумав він. 我想知道棒球今天是如何在大联盟中脱颖而出的,他想。 我想知道棒球今天是如何在大聯盟中脫穎而出的,他想。 It would be wonderful to do this with a radio. Bylo by skvělé to udělat s rádiem. Sería maravilloso hacer esto con una radio. Akan sangat menyenangkan melakukan ini dengan radio. ラジオでこれをするのは素晴らしいことです。 Seria maravilhoso fazer isso com um rádio. Было бы замечательно сделать это с радио. Було б чудово зробити це за допомогою радіо. 如果能用收音机来做这件事那就太棒了。 Think of what you are doing, you must do nothing stupid. Myslete na to, co děláte, nesmíte dělat nic hloupého. Piensa en lo que estás haciendo, no debes hacer nada estúpido. あなたが何をしているかを考えてください、あなたは愚かなことをしてはいけません。 Pense no que você está fazendo, você não deve fazer nada estúpido. Подумайте, что вы делаете, вы не должны делать глупостей. Подумай, що ти робиш, ти не повинен робити нічого дурного. 想想你在做什么,你不能做任何傻事。

Then he said aloud, "I wish I had the boy. Pak řekl nahlas: „Přál bych si mít toho chlapce. Dann sagte er laut: „Ich wünschte, ich hätte den Jungen. Kemudian dia berkata dengan lantang, "Seandainya aku punya anak laki-laki. それから彼は声を出して言った、「私は少年があったらいいのに。 Então ele disse em voz alta: "Eu gostaria de ter o menino. Затем он сказал вслух: «Хотел бы я иметь мальчика. Тоді він сказав уголос: «Я б хотів, щоб у мене був хлопчик. 然后他大声说道:“我希望我能拥有这个男孩。 To help me and to see this.' Abys mi pomohl a viděl tohle.“ 私を助けてこれを見るために」 Чтобы помочь мне и увидеть это ». Щоб допомогти мені і побачити це». 为了帮助我并看到这一点。 No one should be alone in their old age, he thought. Nikdo by neměl být ve stáří sám, pomyslel si. 老後はだれも一人にしてはならない、と彼は思った。 Ninguém deveria estar sozinho na velhice, pensou. «Никто не должен оставаться один в старости», - подумал он. «Ніхто не повинен бути самотнім у старості», — подумав він. 他认为,没有人应该在晚年孤独一人。 But it is unavoidable. لكن لا مفر منه. Ale je to nevyhnutelné. Pero es inevitable. しかし、それは避けられません。 Но это неизбежно. Men det är oundvikligt. Але це неминуче. 但这是不可避免的。 I must remember to eat the tuna before he spoils in order to keep strong. يجب أن أتذكر أكل التونة قبل أن يفسد من أجل الحفاظ على قوتها. Musím nezapomenout sníst tuňáka, než se zkazí, abych zůstal silný. Ich muss daran denken, den Thunfisch zu essen, bevor er verdirbt, um stark zu bleiben. Debo acordarme de comer el atún antes de que se eche a perder para mantenerme fuerte. Saya harus ingat untuk makan tuna sebelum membusuk agar tetap kuat. マグロを甘やかすために、マグロが腐る前に食べることを忘れないでください。 Devo me lembrar de comer o atum antes que ele estrague, a fim de se manter forte. Я должен не забыть съесть тунца, прежде чем он испортится, чтобы не терять силы. Jag måste komma ihåg att äta tonfisken innan han blir bortskämd för att hålla mig stark. Я повинен не забувати їсти тунця, перш ніж він зіпсується, щоб зберегти силу. 我必须记得在金枪鱼变质之前吃掉它以保持强壮。 我必須記得在金槍魚變壞之前吃掉它以保持強壯。 Remember, you must eat him in the morning, he said to himself. 覚えておいてください、彼は朝に彼を食べなければならない、と彼は自分に言いました。 «Помни, ты должен съесть его утром», - сказал он себе. Пам’ятай, ти повинен з’їсти його вранці, сказав він собі. 记住,你早上一定要吃他,他对自己说。 記住,你必須在早上吃他,他對自己說。

During the night two porpoise came around the boat and he could hear them rolling and blowing. خلال الليل جاء اثنان من خنازير البحر حول القارب وكان يسمعهم وهم يتدحرجون وينفخون. Během noci obešly loď dvě sviňuchy a on slyšel, jak se valí a foukají. In der Nacht kamen zwei Schweinswale um das Boot herum, und er konnte sie rollen und blasen hören. Durante la noche, dos marsopas rodearon el bote y él podía escucharlas balanceándose y soplando. Pada malam hari dua lumba-lumba datang mengelilingi perahu dan dia bisa mendengar mereka berguling-guling dan bertiup. 夜になると2匹のイルカがボートの周りにやって来て、彼は彼らが転がって吹いているのを聞くことができました。 Durante a noite, duas toninhas vieram ao redor do barco e ele podia ouvi-las rolando e soprando. Ночью вокруг лодки обошли две морские свиньи, и он слышал, как они катятся и дуют. Вночі дві морські свині обійшли човен, і він почув, як вони котяться та дмуть. 夜里有两只江豚围着小船过来,他能听到它们翻滚和吹气的声音。 夜裡有兩隻江豚圍著小船過來,他能聽到它們翻滾和吹氣的聲音。 "They are good," he said. 「彼らは良い」と彼は言った。 «Они хороши», - сказал он. "They play and make jokes and love one another. „Hrají si, vtipkují a milují se. "Sie spielen und scherzen miteinander und lieben sich. "Juegan y hacen bromas y se aman. 「彼らは冗談を言ったり遊んだりして、お互いを愛しています。 "Они играют, шутят и любят друг друга. «Вони грають, жартують і люблять один одного. They are our brothers like the flying fish." Jsou to naši bratři jako létající ryba." Sie sind unsere Brüder wie die fliegenden Fische". Son nuestros hermanos como los peces voladores". 彼らはトビウオのような私たちの兄弟です。」 Они наши братья, как летучие рыбы ". Then he began to pity the great fish that he had hooked. Pak začal litovat velké ryby, kterou chytil. Dann fing er an, den großen Fisch zu bemitleiden, den er gehakt hatte. Kemudian dia mulai mengasihani ikan besar yang telah dia pancing. それから彼は彼が引っ掛けていた偉大な魚に同情し始めました。 Então ele começou a sentir pena do grande peixe que havia fisgado. Затем он начал жалеть большую рыбу, которую поймал на крючок. Тоді він почав жаліти велику рибу, яку він спіймав на гачок. 然後他開始同情他釣到的那條大魚。 He is wonderful and strange and who knows how old he is, he thought. Je úžasný a zvláštní a kdo ví, jak je starý, pomyslel si. 彼は素晴らしくて奇妙で、彼が何歳か知っていると彼は思った。 Ele é maravilhoso e estranho e quem sabe quantos anos ele tem, ele pensou. «Он замечательный и странный, и кто знает, сколько ему лет», - подумал он. Він чудовий і дивний, і хтозна, скільки йому років, подумав він. 他很奇妙,也很奇怪,谁知道他多大了,他想。 Never have I had such a strong fish nor one who acted so strangely. Nikdy jsem neměl tak silnou rybu, ani takovou, která by se chovala tak divně. Ich hatte noch nie einen so starken Fisch und einen, der sich so seltsam verhielt. Ποτέ δεν είχα ένα τόσο δυνατό ψάρι ούτε ένα που να ενεργούσε τόσο περίεργα. Nunca he tenido un pez tan fuerte ni uno que actuara de manera tan extraña. こんなに強い魚も、不思議な行動をする人もいなかった。 Nunca tive um peixe tão forte nem alguém que agiu tão estranhamente. Никогда у меня не было такой сильной рыбы или того, кто так странно себя вел. Ніколи в мене не було такої сильної риби, ні такої, яка поводилася б так дивно. 我从来没有遇到过如此强壮的鱼,也从来没有一条行为如此奇怪的鱼。 Perhaps he is too wise to jump. Možná je příliš moudrý na to, aby skočil. Vielleicht ist er zu klug, um zu springen. Quizás es demasiado sabio para saltar. おそらく彼はジャンプするには賢すぎます。 Talvez ele seja muito sábio para pular. Возможно, он слишком умен, чтобы прыгать. Можливо, він занадто мудрий, щоб стрибнути. 也许他太聪明了,不能跳。 He could ruin me by jumping. Mohl by mě zničit skokem. Er könnte mich durch einen Sprung ruinieren. Θα μπορούσε να με καταστρέψει πηδώντας. Podría arruinarme saltando. 彼は私をジャンプで台無しにすることができました。 Ele poderia me arruinar pulando. Он мог погубить меня, прыгнув. Він міг мене погубити, стрибнувши. 他可以跳起来毁了我。 他可以跳起來毀了我。 But what a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good, he took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it. Ale jak je to skvělá ryba a co přinese na trh, když je dobré maso, vzal návnadu jako samec a táhne jako samec a jeho boj nemá žádnou paniku. Aber was für ein toller Fisch er ist und was er auf dem Markt bringen wird, wenn das Fleisch gut ist, er hat den Köder wie ein Männchen angenommen und er zieht wie ein Männchen und sein Kampf hat keine Panik in sich. Μα τι σπουδαίο ψάρι είναι και τι θα βγάλει στην αγορά αν είναι καλή η σάρκα, πήρε το δόλωμα σαν αρσενικό και τραβάει σαν αρσενικό και ο αγώνας του δεν έχει πανικό. Pero que gran pez es y que traerá al mercado si la carne es buena, mordió el anzuelo como macho y tira como macho y su lucha no tiene pánico. Tapi betapa hebatnya dia dan apa yang akan dia bawa ke pasar jika dagingnya bagus, dia mengambil umpan seperti jantan dan dia menarik seperti jantan dan pertarungannya tidak menimbulkan rasa panik. しかし、彼がどんなに素晴らしい魚で、肉が良ければ市場に何をもたらすか、彼は男性のように餌を取り、彼は男性のように引っ張って、彼の戦いにはパニックはありません。 Mas como ele é um ótimo peixe e o que ele trará no mercado se a carne for boa, ele mordeu a isca como um macho e puxou como um macho e sua luta não tem pânico. Но какая он замечательная рыба и что он принесет на рынок, если мясо хорошее, он взял наживку, как мужчина, и он тянет, как мужчина, и в его драке нет паники. Але яка він чудова риба і що він принесе на ринок, якщо м’ясо хороше, він брав наживку, як самець, і він тягне, як самець, і в його боротьбі немає паніки. 但他是一条多么棒的鱼,如果肉质好,他会在市场上带来什么,他像雄性一样上钩,像雄性一样拉动,他的战斗没有恐慌。 但是他是一條多麼棒的魚,如果肉質好,他會在市場上帶來什麼,他像雄性一樣上鉤,像雄性一樣拉動,他的戰鬥沒有恐慌。 I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am. Zajímalo by mě, jestli má nějaké plány, nebo jestli je stejně zoufalý jako já. Saya bertanya-tanya apakah dia punya rencana atau dia sama putus asanya dengan saya. 彼は何か計画を持っているのか、それとも私と同じように必死なのか。 Eu me pergunto se ele tem algum plano ou se está tão desesperado quanto eu. Интересно, есть ли у него какие-нибудь планы или он в таком же отчаянии, как и я. Цікаво, чи є у нього якісь плани, чи він такий же відчайдушний, як і я. 我想知道他是否有任何计划,或者他是否和我一样绝望。 我想知道他是否有任何計劃,或者他是否和我一樣絕望。

"I wish the boy were here," he said aloud and settled himself against the bow and felt the strength of the great fish through the line he held across his shoulders. قال بصوت عالٍ: "أتمنى أن يكون الصبي هنا" ، واستقر على القوس وشعر بقوة السمكة العظيمة عبر الخط الذي كان يمسكه بين كتفيه. "Přál bych si, aby ten chlapec byl tady," řekl nahlas, opřel se o příď a cítil sílu velké ryby skrz šňůru, kterou držel přes ramena. "Ich wünschte, der Junge wäre hier", sagte er laut, lehnte sich an den Bug und spürte die Kraft des großen Fisches durch die Leine, die er über seine Schultern legte. "Ojalá el chico estuviera aquí", dijo en voz alta y se acomodó contra la proa y sintió la fuerza del gran pez a través de la línea que sostenía sobre sus hombros. 「少年がここにいたらいいのに」と大声で言って弓に身を寄せ、肩越しに引いた線に大きな魚の力強さを感じた。 "Eu gostaria que o garoto estivesse aqui", ele disse em voz alta e se acomodou contra o arco e sentiu a força do grande peixe através da linha que segurava sobre seus ombros. «Я бы хотел, чтобы мальчик был здесь», - сказал он вслух, устроился на луке и почувствовал силу большой рыбы через леску, которую он держал на плечах. «Я б хотів, щоб хлопець був тут», — сказав він уголос і вмостився на луку, відчувши силу величезної риби через шнур, який тримав через плечі. “我希望那个男孩在这里,”他大声说道,然后靠在船头上,通过他跨在肩膀上的绳子感受到这条大鱼的力量。 “我希望那個男孩在這裡,”他大聲說,靠在船頭上,通過他肩上的魚線感受到了這條大魚的力量。 My choice was to go out to find him beyond all people in the world. Mou volbou bylo jít ho najít mimo všechny lidi na světě. Meine Entscheidung war, hinauszugehen, um ihn zu finden, jenseits aller Menschen auf der Welt. Mi elección fue salir a buscarlo más allá de todas las personas del mundo. Pilihan saya adalah mencari dia melampaui semua orang di dunia. 私の選択は、世界中のすべての人々を超えて彼を見つけるために出かけることでした。 Minha escolha foi sair para encontrá-lo além de todas as pessoas no mundo. Я решил найти его вне всех людей в мире. Моїм вибором було піти, щоб знайти його понад усіх людей у світі. 我的选择是走出去寻找他超越世界上所有的人。 我的選擇是走出去尋找他超越世界上所有的人。 Now we are joined together and no one to help either one of us. Teď jsme spojeni a nikdo, kdo by pomohl ani jednomu z nás. Jetzt sind wir miteinander verbunden und niemand kann einem von uns helfen. Ahora estamos unidos y nadie para ayudar a ninguno de nosotros. 今、私たちは一緒に参加しており、私たちのどちらかを助ける人はいません。 Agora estamos unidos e ninguém para ajudar nenhum de nós. Теперь мы вместе, и никто не поможет никому из нас. Тепер ми об’єдналися, і нікому нам допомогти. 现在我们团结在一起,没有人可以帮助我们中的任何一个。 現在我們團結在一起,沒有人可以幫助我們中的任何一個。

The fish made a surge that pulled him down on his face and made a cut below his eye. أحدثت السمكة طفرة شدته على وجهه وأحدثت جرحًا أسفل عينه. Ryba udělala vlnu, která ho stáhla na obličej a udělala mu řez pod okem. Der Fisch machte einen Satz, der ihn auf sein Gesicht zog und einen Schnitt unterhalb seines Auges verursachte. Το ψάρι έκανε ένα κύμα που τον τράβηξε στο πρόσωπό του και έκανε ένα κόψιμο κάτω από το μάτι του. El pez hizo una oleada que tiró de él hacia abajo y le hizo un corte debajo del ojo. 魚は彼の顔を下に引っ張り、彼の目の下に切り込みを入れた波を作りました。 O peixe fez uma onda que o puxou para o rosto e fez um corte abaixo do olho. Рыба сделала волну, которая притянула его к лицу и сделала порез под глазом. Риба зробила сплеск, який потягнув його на обличчя та зробив розріз під оком. 鱼猛地一涌,把他的脸拉了下来,并在他的眼睛下面划了一道口子。 魚涌了上來,把他拉到臉上,在他的眼睛下方劃出一道傷口。 The blood ran down his cheek a little way. Krev mu trochu stékala po tváři. Das Blut lief ihm ein Stückchen die Wange hinunter. La sangre le corría un poco por la mejilla. 血が彼の頬を少し下った。 O sangue escorreu por sua bochecha um pouco. Кровь немного потекла по его щеке. Кров трохи потекла по щоці. 血顺着他的脸颊流了一点。 血順著他的臉頰流了一點。 But it coagulated and dried before it reached his chin and he worked his way back to the bow and rested against the wood. لكنه تخثر وجف قبل أن يصل إلى ذقنه وشق طريقه عائداً إلى القوس واستراح على الخشب. Ale srazil se a uschl, než se dostal k jeho bradě, a on se propracoval zpět k přídi a opřel se o dřevo. Aber es gerann und trocknete, bevor es sein Kinn erreichte, und er arbeitete sich zurück zum Bogen und stützte sich auf dem Holz ab. Αλλά πήζε και στέγνωσε πριν φτάσει στο πηγούνι του και επέστρεψε στην πλώρη και ακούμπησε στο ξύλο. Tapi itu menggumpal dan mengering sebelum mencapai dagunya dan dia bekerja kembali ke haluan dan bersandar pada kayu. しかし、それはあごに達する前に凝固して乾燥し、彼は弓に戻る途中で働き、木に寄りかかった。 Mas coagulou e secou antes de chegar ao queixo e ele voltou ao arco e descansou contra a madeira. Но он свернулся и высох прежде, чем достиг его подбородка, и он вернулся к носу и уперся в дерево. Але він згорнувся й висох, перш ніж досяг його підборіддя, і він повернувся до лука й уперся в дерево. 但它在到达他的下巴之前凝固并干燥,他努力回到船头并靠在木头上休息。 但它在到達他的下巴之前就凝固並變乾了,他努力回到船頭,靠在木頭上。

I wonder why he made that surge, he thought. Zajímalo by mě, proč udělal ten nápor, pomyslel si. Ich frage mich, warum er diese Welle gemacht hat, dachte er. Αναρωτιέμαι γιατί έκανε αυτό το κύμα, σκέφτηκε. 彼はなぜその急上昇をしたのだろうと彼は思った。 Eu me pergunto por que ele fez essa onda, ele pensou. «Интересно, почему он сделал такой всплеск», - подумал он. «Цікаво, чому він зробив такий сплеск», — подумав він. 我想知道他为什么会出现如此大的增长,他想。 他想,我不知道他為什麼會出現這種情況。 The wire must have slipped on the great hill of his back. يجب أن يكون السلك قد انزلق على التل الكبير من ظهره. Drát mu musel sklouznout na velký kopec zad. Der Draht muss auf dem großen Hügel seines Rückens abgerutscht sein. Το σύρμα πρέπει να γλίστρησε στον μεγάλο λόφο της πλάτης του. Kawat itu pasti tergelincir di atas bukit besar di punggungnya. ワイヤーが背中の大きな丘の上を滑っていたに違いありません。 O fio deve ter escorregado na grande colina de suas costas. Проволока, должно быть, соскользнула с огромного холма на его спине. Дріт, мабуть, зісковзнув на великий пагорб його спини. 铁丝一定是在他背上的大山上滑落了。 鐵絲一定是在他背上的大山上滑落了。 Certainly his back cannot feel as bad as mine does. Jeho záda se rozhodně necítí tak špatně jako mně. Sein Rücken kann sicher nicht so schlimm sein wie meiner. 確かに彼の背中は私のように気分が悪くなることはない。 Certamente, suas costas não podem se sentir tão mal quanto as minhas. Конечно, его спина не может чувствовать себя так плохо, как моя. Звичайно, його спина не відчуває себе так погано, як моя. 当然,他的背部感觉不会像我的那样糟糕。 But he cannot pull this skiff forever, no matter how great he is. Ale nemůže táhnout tento člun věčně, bez ohledu na to, jak skvělý je. Aber er kann dieses Boot nicht ewig ziehen, egal wie gut er ist. しかし、彼がどんなに素晴らしいとしても、彼はこのスキフを永遠に引っ張ることはできません。 Mas ele não pode puxar esse esquife para sempre, não importa quão grande ele seja. Но он не может вечно тянуть эту лодку, каким бы великим он ни был. Але він не може тягнути цей катер вічно, яким би великим він не був.

"Fish." "魚。" "Рыбы." he said softly, aloud. 彼は静かに大声で言った。 disse ele suavemente, em voz alta. - сказал он мягко, вслух. — сказав він тихо, вголос. 他轻声说,大声说。 "I'll stay with you until I am dead." "Ich werde bei dir bleiben, bis ich tot bin." 「私は死ぬまであなたと一緒にいます。」 "Eu vou ficar com você até eu morrer." «Я останусь с тобой, пока не умру». When the sun had risen further the old man realized that the fish was not getting tired. عندما أشرقت الشمس أكثر ، أدرك الرجل العجوز أن السمكة لم تتعب. Když slunce vyšlo dále, starý muž si uvědomil, že ryba se neunavuje. Als die Sonne weiter aufgegangen war, bemerkte der alte Mann, dass der Fisch nicht müde wurde. Ketika matahari semakin terbit, lelaki tua itu menyadari bahwa ikan itu tidak lelah. 太陽がさらに昇ったとき、老人は魚が疲れていないことに気づきました。 Quando o sol nasceu, o velho percebeu que o peixe não estava ficando cansado. Когда солнце взошло еще дальше, старик понял, что рыба не устает. Коли сонце піднялося далі, старий зрозумів, що риба не втомлюється. 当太阳升得更高时,老人意识到鱼并没有疲倦。 當太陽進一步升起時,老人意識到魚並沒有累。 There was only one favorable sign. لم يكن هناك سوى علامة إيجابية واحدة. Bylo jen jedno příznivé znamení. Es gab nur ein günstiges Zeichen. Υπήρχε μόνο ένα ευνοϊκό σημάδι. Hanya ada satu pertanda baik. 好意的な兆候は1つだけありました。 Havia apenas um sinal favorável. Был только один благоприятный знак. Був лише один сприятливий знак. 只有一个有利的迹象。 只有一個有利的跡象。 The slam of the line showed he was swimming at a lesser depth. أظهرت ضربة الخط أنه كان يسبح على عمق أقل. Prasknutí šňůry ukázalo, že plave v menší hloubce. Das Schlagen der Leine zeigte, dass er in geringerer Tiefe schwamm. Το slam της γραμμής έδειξε ότι κολυμπούσε σε μικρότερο βάθος. Slam garis menunjukkan dia berenang di kedalaman yang lebih rendah. ラインのスラムは、彼が浅い深度で泳いでいることを示していました。 O golpe da linha mostrou que ele estava nadando a uma profundidade menor. Удар троса показал, что он плыл на меньшей глубине. Smället av linan visade att han simmade på ett mindre djup. Хлопок шнура показав, що він плавав на меншій глибині. 鱼线的猛击声表明他正在较浅的深度游泳。 線的猛烈撞擊表明他在較小的深度游泳。 That did not mean that he would jump. To neznamenalo, že by skočil. Das bedeutete aber nicht, dass er springen würde. Itu tidak berarti dia akan melompat. それは彼がジャンプするという意味ではありませんでした。 Isso não significava que ele iria pular. Это не означало, что он прыгнет. Це не означало, що він стрибне. But he might. Aber er könnte. しかし、彼はそうするかもしれません。 Mas ele pode. Но он мог бы. Але він може. "God, let him jump," the old man said. "Gott, lass ihn springen", sagte der alte Mann. 「神よ、彼にジャンプさせなさい」と老人は言った。 "Deus, deixe-o pular", disse o velho. «Боже, дай ему прыгнуть», - сказал старик. — Дай, Боже, стрибнути, — сказав старий. "I have enough line to handle him." "Mám dost linek, abych ho zvládl." "Ich habe genug Leine, um mit ihm fertig zu werden." 「彼を処理するのに十分なラインがある。」 "Eu tenho linha suficiente para lidar com ele." «У меня достаточно линии, чтобы справиться с ним». «У мене достатньо лінії, щоб впоратися з ним». "Fish," he said, "I love you and respect you very much. 「魚」と彼は言った、「私はあなたを愛し、あなたをとても尊敬しています。 «Рыба, - сказал он, - я люблю тебя и очень уважаю тебя. “魚,”他說,“我愛你,非常尊重你。 But I will kill you dead before this day ends." Ale zabiju tě mrtvého, než tento den skončí." Aber ich werde dich tot umbringen, bevor dieser Tag endet." しかし、私はこの日が終わる前にあなたを殺します。」 Mas vou matá-lo antes que este dia termine. " Но я убью тебя до конца этого дня ». Але я вб’ю тебе до кінця цього дня». 但在这一天结束之前,我会杀了你。” A small bird came toward the skiff from the north. أتى طائر صغير من الشمال باتجاه مركب شراعي صغير. Ze severu se k člunu přiblížil malý ptáček. Ein kleiner Vogel kam von Norden auf das Boot zu. 北から小鳥がスキフに向かってきた。 Um pequeno pássaro veio em direção ao esquife do norte. С севера к лодке прилетела маленькая птичка. Маленька пташка прилетіла до човна з півночі. 一只小鸟从北面朝小艇飞来。 He was a warbler and the old man could see he was very tired. لقد كان ساخرًا وكان الرجل العجوز يرى أنه متعب جدًا. Byl to pěnice a starý muž viděl, že je velmi unavený. Er war ein Trällerer, und der alte Mann konnte sehen, dass er sehr müde war. 彼はウグイスであり、老人は彼が非常に疲れているのを見ることができました。 Ele era um toutinegra e o velho percebeu que ele estava muito cansado. Он был славкой, и старик видел, что очень устал. Він був очеретянка, і старий бачив, що він дуже втомився. 他是一只莺,老人看得出来他很累。 他是一隻鶯,老人看得出來他很累。 He flew around the old man's head and rested on the line. طار حول رأس الرجل العجوز واستراح على الخط. Obletěl starcovu hlavu a spočinul na lince. 彼は老人の頭の周りを飛び回り、列に寄りかかった。 Voou à volta da cabeça do velho e pousou na linha. Он облетел голову старика и уперся в веревку. Він облетів голову старого і вперся в линву. 他绕着老人的头飞了一圈,停在了绳子上。 他繞著老人的腦袋飛了過去,停在了繩子上。 "How old are you?" "あなたは何歳ですか?" "Que idade tens?" "Сколько тебе лет?" the old man asked the bird. 老人は鳥に尋ねました。 perguntou o velho ao pássaro. - спросил старик птицу. "Is this your first trip?" 「初めての旅行ですか?」 "É a vossa primeira viagem?" "Это твоя первая поездка?" The bird was very tired and he teetered on the line as his delicate feet gripped it. كان الطائر متعبًا جدًا وكان يتأرجح على الخط بينما كانت أقدامه الرقيقة تمسك به. Pták byl velmi unavený a balancoval na šňůře, když ho jeho jemné nohy svíraly. Το πουλί ήταν πολύ κουρασμένο και έπεσε στη γραμμή καθώς το έπιαναν τα ευαίσθητα πόδια του. 鳥はとても疲れていて、彼の繊細な足がそれを握ったので、彼はラインにぐらついていました。 O pássaro estava muito cansado e ele oscilou na linha quando seus delicados pés a agarraram. Птица очень устала и балансировала на веревке, когда его нежные лапы ухватились за нее. Птах був дуже втомлений, і він хитався на волосіні, коли його ніжні ніжки стискали його. 这只鸟非常疲倦,当他纤细的脚抓住它时,他在绳子上摇摇欲坠。 這隻鳥很累,當他纖細的腳抓住它時,它在繩索上搖搖晃晃。

"Take a good rest, small bird," he said. „Ruh dich gut aus, kleiner Vogel“, sagte er. 「良い休息をとってください、小鳥」と彼は言った。 "Descansa bem, passarinho", disse ele. «Отдохни, маленькая птичка», - сказал он. — Відпочинь добре, пташечко, — сказав він. "Then go and take your chance like any man or bird or fish." "Pak jdi a chop se své šance jako každý člověk, pták nebo ryba." "Dann geh und nutze deine Chance wie jeder Mensch oder Vogel oder Fisch." 「それから、人や鳥や魚のように行ってチャンスをつかんでください。」 "Então vá e se arrisque como qualquer homem, pássaro ou peixe." «Тогда иди и рискни, как любой человек, птица или рыба». — Тоді йди й скористайся своїм шансом, як будь-яка людина, птах або риба. “那就像任何人、鸟或鱼一样去抓住机会。” Just then the fish gave a sudden lurch that pulled the old man down to the bow and would have pulled him overboard if he had not braced himself and given some line. عندها فقط أعطت السمكة اهتزازًا مفاجئًا دفع الرجل العجوز إلى أسفل إلى القوس وكان من الممكن أن يسحبه إلى البحر إذا لم يكن قد استعد لنفسه وأعطى بعض الصفوف. V tu chvíli se ryba náhle zachvěla, což staříka stáhlo na příď a bylo by ho vytáhlo přes palubu, kdyby se nevzepjal a nenatáhl šňůru. Genau in diesem Moment machte der Fisch einen plötzlichen Ruck, der den alten Mann zum Bug hinunterzog und ihn über Bord gezogen hätte, wenn er sich nicht gefasst und etwas Leine gegeben hätte. Ακριβώς τότε το ψάρι άφησε μια ξαφνική γοητεία που τράβηξε τον γέρο μέχρι την πλώρη και θα τον είχε τραβήξει στη θάλασσα, αν δεν είχε συγκρατηθεί και δεν είχε δώσει λίγη πετονιά. Saat itu ikan tiba-tiba meloncat sehingga menarik lelaki tua itu ke haluan dan akan menariknya ke laut jika dia tidak menguatkan dirinya dan memberi beberapa tali. ちょうどその時、魚は急に足を引き、その老人は船首に引き下げられました。 Nesse momento, o peixe deu uma sacudida repentina que puxou o velho para a proa e o teria puxado para o mar se ele não tivesse se preparado e dado alguma linha. В этот момент рыба внезапно накренилась, стянув старика на нос, и вытащила бы его за борт, если бы он не собрался и не протянул веревку. Саме тоді риба раптово кинулася, що потягнуло старого вниз до носа і витягнуло б його за борт, якби він не набрався сил і не дав волосіні. 就在这时,鱼突然一晃,把老人拉到船头,如果他不打起精神来拉绳子,他会被拉下船的。 就在這時,那條魚突然一晃,把老人拉到了船頭,如果他沒有站穩腳跟,不給線一些,他就會把他拉下船。 The bird flew away and he felt the line carefully with his right hand and noticed his hand was bleeding. Pták odletěl a on opatrně nahmatal čáru pravou rukou a všiml si, že mu ruka krvácí. Der Vogel flog davon und er tastete die Leine vorsichtig mit seiner rechten Hand ab und bemerkte, dass seine Hand blutete. 鳥は飛び去り、彼の右手でラインを注意深く感じ、彼の手が出血していることに気づきました。 O pássaro voou para longe e ele sentiu a linha cuidadosamente com a mão direita e notou que sua mão estava sangrando. Птица улетела, и он осторожно нащупал леску правой рукой и заметил, что его рука кровоточит. Птах полетів, і він обережно обмацав шнур правою рукою і помітив, що його рука кровоточить. 小鸟飞走了,他用右手仔细摸索,发现他的手正在流血。 那隻鳥飛走了,他用右手仔細摸了摸線,發現他的手在流血。 Shifting the weight of the line to his left shoulder and kneeling carefully, he washed his hand in the ocean. نقل وزن الخط إلى كتفه الأيسر وركع بعناية ، وغسل يده في المحيط. Přenesl váhu lana na levé rameno, opatrně poklekl a umyl si ruku v oceánu. Μετατοπίζοντας το βάρος της πετονιάς στον αριστερό του ώμο και γονατίζοντας προσεκτικά, έπλυνε το χέρι του στον ωκεανό. ラインの重さを左肩に移し、慎重にひざまずいて、海で手を洗いました。 Transferindo o peso da linha para o ombro esquerdo e ajoelhando-se cuidadosamente, lavou a mão no mar. Перенеся вес лески на левое плечо и осторожно встав на колени, он вымыл руку в океане. Переклавши вагу мотузки на ліве плече й обережно ставши на коліна, він омив руку в океані. 他将钓线的重量转移到左肩,小心翼翼地跪下,在海里洗手。 他將繩子的重量轉移到左肩,小心地跪下,在海裡洗手。 The cut was in the working part of his hand. Rána byla v pracovní části jeho ruky. Der Schnitt befand sich im Arbeitsbereich seiner Hand. Το κόψιμο ήταν στο λειτουργικό μέρος του χεριού του. カットは彼の手の作業部分にありました。 O corte estava na parte de trabalho de sua mão. Порез был в рабочей части руки. Поріз був у робочій частині руки. 伤口位于他手的工作部位。 傷口在他手的工作部位。 He knew he would need his hands before this was over and he did not like to be cut before it started. Věděl, že bude potřebovat ruce, než to skončí, a nerad byl pořezán, než to začalo. Er wusste, dass er seine Hände brauchen würde, bevor die Sache vorbei war, und er wollte sich nicht schneiden lassen, bevor es losging. Ήξερε ότι θα χρειαζόταν τα χέρια του πριν τελειώσει αυτό και δεν του άρεσε να τον κόψουν πριν ξεκινήσει. Dia tahu dia akan membutuhkan tangannya sebelum ini selesai dan dia tidak suka dipotong sebelum dimulai. 彼はこれが終わる前に彼の手を必要とするであろうことを知っていました、そしてそれが始まる前に彼は切られるのが好きではありませんでした。 Ele sabia que precisaria de suas mãos antes que isso acabasse e ele não gostava de ser cortado antes de começar. Он знал, что ему понадобятся руки, прежде чем это закончится, и он не хотел, чтобы его порезали до того, как это начнется. Він знав, що йому знадобляться його руки, перш ніж це закінчиться, і йому не хотілося, щоб його порізали, перш ніж це почалося. 他知道在这一切结束之前他需要他的双手,而且他不喜欢在这一切开始之前就被割伤。 "Now," he said, "I must eat the small tuna." 「今、私は小マグロを食べなければならない」と彼は言った。 "Agora", ele disse, "devo comer o atum pequeno". «А теперь, - сказал он, - я должен съесть маленького тунца». «Тепер, — сказав він, — я повинен з’їсти маленького тунця». he knelt down and found the tuna under the stem. Er kniete nieder und fand den Thunfisch unter dem Stiel. γονάτισε και βρήκε τον τόνο κάτω από το στέλεχος. dia berlutut dan menemukan tuna di bawah batangnya. 彼はひざまずき、マグロを茎の下で見つけた。 Ajoelhou-se e encontrou o atum sob o caule. он опустился на колени и обнаружил тунца под стеблем. він став на коліна й знайшов тунця під стеблом. 他跪下来,在茎下找到了金枪鱼。 他跪下來,在莖下發現了金槍魚。 He put one knee on the fish and cut strips of dark red meat from the back of the head to the tail. Er legte ein Knie auf den Fisch und schnitt Streifen aus dem dunkelroten Fleisch vom Hinterkopf bis zum Schwanz. Έβαλε το ένα γόνατο στο ψάρι και έκοψε λωρίδες σκούρου κόκκινου κρέατος από το πίσω μέρος του κεφαλιού μέχρι την ουρά. 彼は片方の膝を魚に乗せ、頭の後ろから尾にかけて暗赤色の肉を切りました。 Ele colocou um joelho no peixe e cortou tiras de carne vermelha escura da parte de trás da cabeça até a cauda. Он поставил рыбу коленом и нарезал полоски темно-красного мяса от затылка до хвоста. Поклав одне коліно на рибу і нарізав смужки темно-червоного м'яса від потилиці до хвоста. 他把一只膝盖放在鱼身上,从头后到鱼尾切下一条条深红色的肉。 他把一隻膝蓋放在魚身上,從後腦勺到尾巴切了幾條暗紅色的肉。

"I don't think I can eat an entire one," he said. "Nemyslím si, že bych mohl sníst celou," řekl. "Ich glaube nicht, dass ich eine ganze essen kann", sagte er. «Δεν νομίζω ότι μπορώ να φάω ολόκληρο», είπε. 「私は私が全体を食べることができるとは思わない」と彼は言った。 "Eu não acho que posso comer um inteiro", disse ele. «Не думаю, что смогу съесть целиком», - сказал он. «Я не думаю, що зможу з’їсти цілу», — сказав він. He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped. كان يشعر بالسحب الثابت للخط ويده اليسرى كانت ضيقة. Cítil stálý tvrdý tah za šňůru a levou ruku měl v křeči. Er spürte den gleichmäßigen, harten Zug der Leine und seine linke Hand war verkrampft. Μπορούσε να αισθανθεί το σταθερό δυνατό τράβηγμα της γραμμής και το αριστερό του χέρι ήταν στριμωγμένο. Dia bisa merasakan tarikan yang kuat dari garis itu dan tangan kirinya terasa kaku. 彼はラインの安定したハードプルを感じることができ、彼の左手は窮屈でした。 Ele podia sentir o puxão firme e firme da linha e sua mão esquerda estava apertada. Он чувствовал, как постоянно натягивается леска, и его левая рука сжалась. Він відчував міцне натягування шнура, і його ліву руку стискало судома. 他能感觉到绳索持续用力拉扯,左手抽筋了。 他能感覺到繩索持續用力拉扯,左手抽筋了。 "What kind of a hand is that," he said. „Was ist das für eine Hand“, sagte er. «Τι είδους χέρι είναι αυτό», είπε. 「それはどんな手だ」と彼は言った。 "Que tipo de mão é essa", disse ele. «Что это за рука?» - сказал он. — Що це за рука, — сказав він. “那是什么手,”他说。 "Cramp then if you want. "تشنج إذا كنت تريد. „Tak křeč, jestli chceš. "Dann krampfe, wenn du willst. 「あなたが望むなら、けいれん。 "Cãibra, se você quiser. "Тогда судорога, если хочешь. «Тоді судоми, якщо хочеш. “如果你愿意,那就抽筋吧。 “如果你願意,那就抽筋吧。 Make yourself into a claw. اجعل نفسك في مخلب. Udělejte ze sebe dráp. Verwandle dich in eine Klaue. Κάντε τον εαυτό σας σε ένα νύχι. 自分を爪にしてください。 Faça uma garra. Превратитесь в коготь. Зробіть себе кігтем. 把自己变成爪子。 把自己變成爪子。 It will do you no good." To ti k ničemu nebude." Es wird Ihnen nichts nützen." 役に立たないでしょう。」 Não fará bem a você. " Это не принесет вам никакой пользы ". Це вам не принесе користі». He picked up a piece of tuna and put it in his mouth and chewed it slowly. التقط قطعة تونة ووضعها في فمه ومضغها ببطء. Zvedl kousek tuňáka, vložil si ho do úst a pomalu ho žvýkal. 彼はマグロを拾って口に入れ、ゆっくりと噛んだ。 Pegou num pedaço de atum, colocou-o na boca e mastigou-o lentamente. Он взял кусок тунца, положил его в рот и медленно пережевал. Він узяв шматок тунця, поклав його в рот і повільно жував. 他拿起一塊金槍魚,放入嘴裡,慢慢咀嚼。 It was not unpleasant. لم يكن الأمر مزعجًا. Nebylo to nepříjemné. Es war nicht unangenehm. Δεν ήταν δυσάρεστο. それは不快ではありませんでした。 Não foi desagradável. Это не было неприятно. Це не було неприємно. 这并不令人不快。 這並不令人不快。

"How do you feel, hand?" 「あなたはどう感じます、手?」 "Como você se sente, mão?" "Как ты себя чувствуешь, рука?" — Як почуваєшся, рука? he asked the cramped hand that was almost as stiff as rigor mortis, "I'll eat some more for you." سأل اليد الضيقة التي كانت متيبسة مثل قسوة الموت ، "سوف آكل المزيد من أجلك." zeptal se křečovité ruky, která byla skoro stejně ztuhlá jako rigor mortis, "Sním pro tebe ještě trochu." fragte er die verkrampfte Hand, die fast so steif war wie die Totenstarre: "Ich esse noch etwas für dich." ρώτησε το σφιχτό χέρι που ήταν σχεδόν τόσο άκαμπτο όσο το rigor mortis, «Θα φάω λίγο ακόμα για σένα». 彼は死後硬直とほぼ同じくらい硬い窮屈な手に「もう少し食べます」と尋ねました。 ele perguntou à mão apertada que era quase tão rígida quanto o rigor mortis: "Eu como mais um pouco para você". он попросил сжатую руку, которая была почти такой же жесткой, как трупное окоченение: «Я съем для тебя еще». — запитав він стиснуту руку, яка була майже такою ж твердою, як трупне око, — я з’їм ще для тебе. 他对那只抽筋得几乎僵硬如尸僵的手问道:“我再给你吃点。” ” 他問那隻幾乎僵硬得像死人一樣的手,“我再給你吃點。 I wish I could feed the fish, he thought. Kéž bych mohl nakrmit ryby, pomyslel si. Ich wünschte, ich könnte die Fische füttern, dachte er. Μακάρι να μπορούσα να ταΐσω τα ψάρια, σκέφτηκε. 魚に餌をあげられたらいいな、と彼は思った。 Eu gostaria de poder alimentar o peixe, ele pensou. «Хотел бы я покормить рыбу», - подумал он. «Як би я міг нагодувати рибу», — подумав він. 我希望我能喂鱼,他想。 He is my brother. 彼は私の弟です。 Ele é meu irmão. Он мой брат. Він мій брат. But I must kill him and keep strong to do it. Aber ich muss ihn töten und stark bleiben, um es zu tun. しかし、私は彼を殺して、それをするために強く保つ必要があります。 Mas devo matá-lo e me manter forte para fazer isso. Но я должен убить его и быть сильным, чтобы сделать это. Але я повинен убити його і зберегти сили, щоб це зробити. Slowly he ate all the strips of fish. Pomalu snědl všechny proužky ryby. 彼はゆっくりとすべての魚の細片を食べました。 Lentamente, ele comeu todas as tiras de peixe. Постепенно он съел всю рыбу. Повільно він з’їв усі смужки риби. 他慢慢地把所有的鱼条都吃光了。 慢慢地,他把所有的魚條都吃光了。

"God help me to have the cramp go," he said. "Bůh mi pomoz, abych dostal křeč," řekl. «Ο Θεός να με βοηθήσει να φύγει η κράμπα», είπε. "Tuhan bantu saya meredakan kram," katanya. 「神は私がけいれんを取り除くのを助けます」と彼は言った。 "Deus me ajude a aliviar a cãibra", disse ele. «Боже, помоги мне избавиться от судорог», - сказал он. «Боже, допоможи мені позбутися судоми», — сказав він. “上帝幫助我讓抽筋消失,”他說。 "Because I do not know what the fish is going to do." "Protože nevím, co ta ryba udělá." 「魚がどうなるかわからないから」 "Porque eu não sei o que o peixe vai fazer." «Потому что я не знаю, что будет делать рыба». «Тому що я не знаю, що збирається робити риба». What is his plan, he thought. Jaký je jeho plán, pomyslel si. 彼の計画は何だと彼は思った。 Qual é o seu plano, pensou. «Каков его план?» - подумал он. Який у нього план, подумав він. And what is mine? そして、私のものは何ですか? E o que é meu? А что у меня?

His left hand was still cramped, but he was unknotting it slowly. كانت يده اليسرى لا تزال ضيقة ، لكنه كان يفكها ببطء. Levou ruku měl stále v křeči, ale pomalu ji rozvazoval. Seine linke Hand war immer noch verkrampft, aber er entknotete sie langsam. Tangan kirinya masih kaku, tapi perlahan-lahan dia melepaskannya. 彼の左手はまだ窮屈だったが、彼はゆっくりとそれをほどいていた。 Sua mão esquerda ainda estava apertada, mas ele a estava desenrolando lentamente. Его левая рука все еще была зажата, но он медленно развязывал ее. Його ліва рука все ще була судомою, але він повільно розв’язував її. 他的左手仍然抽筋,但他正在慢慢解開它。

I hate cramps, he thought. اعتقد أنني أكره التشنجات. Nesnáším křeče, pomyslel si. 私はけいれんが嫌いだと彼は思った。 Eu odeio cãibras, ele pensou. «Ненавижу судороги, - подумал он. It is a treachery of one's own body. إنها خيانة لجسد المرء. Je to zrada vlastního těla. Είναι προδοσία του ίδιου του σώματος. Itu adalah pengkhianatan terhadap tubuh sendiri. 自分の身体の裏切りです。 É uma traição ao próprio corpo. Это предательство собственного тела. Це зрада власного тіла. 这是对自己身体的背叛。 這是對自己身體的背叛。 Then, with his right hand he felt the difference in the pull of the line. Pak pravou rukou ucítil rozdíl v tahu vlasce. Dann spürte er mit der rechten Hand den Unterschied in der Zugkraft der Leine. そして、右手でラインの引きの違いを感じた。 Então, com a mão direita, sentiu a diferença na força da linha. Затем правой рукой он почувствовал разницу в натяжении лески. Потім правою рукою він відчув різницю в натягу шнура. 然后,他用右手感觉到了绳子拉力的不同。 然後,他用右手感受著繩索拉力的不同。

"He's coming up." «Ανεβαίνει». 「彼は近づいています。」 "Ele está chegando." "Он идет". he said. 彼は言った。 он сказал. "Come on, hand. "Komm schon, Hand. 「さあ、さあ。 "Vamos lá, mão. "Давай, рука. Please come on." Bitte kommen Sie." どうぞ。」 Пожалуйста, давай. " The line rose slowly and steadily and then the surface of the ocean bulged ahead of the boat and the fish came out. ارتفع الخط ببطء وثبات ثم انتفخ سطح المحيط أمام القارب وخرجت الأسماك. Šňůra pomalu a plynule stoupala a pak se hladina oceánu vyboulila před člun a ryba vyšla ven. Die Leine stieg langsam und stetig und dann wölbte sich die Meeresoberfläche vor dem Boot und die Fische kamen heraus. Η πετονιά ανέβαινε αργά και σταθερά και μετά η επιφάνεια του ωκεανού διογκώθηκε μπροστά από το σκάφος και τα ψάρια βγήκαν έξω. Garis naik perlahan dan pasti dan kemudian permukaan laut menggembung di depan perahu dan ikan keluar. ラインはゆっくりと着実に上昇し、その後海の表面がボートの前方に膨らみ、魚が出てきました。 A linha subia devagar e com firmeza e, em seguida, a superfície do oceano crescia à frente do barco e o peixe saiu. Леска медленно и неуклонно поднималась, а затем поверхность океана вздулась перед лодкой, и рыба вылезла наружу. Волосінь піднімалася повільно й стабільно, а потім поверхня океану вибухнула перед човном, і риба вилізла. 鱼线缓慢而稳定地上升,然后船前面的海面隆起,鱼就出来了。 魚線緩慢而穩定地上升,然后海面在船前鼓起,魚出來了。 He came out unendingly and water poured from his sides. خرج بلا توقف وسكب الماء من جنبه. Vyšel nekonečně ven a z jeho stran se lila voda. Er kam endlos heraus und Wasser strömte von seinen Seiten. Βγήκε ασταμάτητα και το νερό έτρεχε από τα πλευρά του. 彼は際限なく出てきて、彼の側から水が注がれました。 Ele saiu sem parar e a água escorreu de seus lados. Он непрерывно выходил, и вода лилась с его сторон. Він нескінченно виходив, і вода лилася з його боків. 他不断地出来,水从他的两侧涌出。 他無休止地出來,水從他的兩側傾瀉而下。 He was bright in the sun and his head and his sides were wide and colored a light lavender. كان ساطعًا في الشمس ورأسه وجوانبه عريضان ولون الخزامى الفاتح. Na slunci byl jasný a jeho hlava a boky byly široké a zbarvené do světle levandule. Er war hell in der Sonne und sein Kopf und seine Seiten waren breit und hatten eine helle Lavendelfarbe. Ήταν λαμπερός στον ήλιο και το κεφάλι του και τα πλαϊνά του ήταν φαρδιά και χρωμάτιζαν μια ανοιχτόχρωμη λεβάντα. 彼は太陽の下で明るく、頭と彼の側面は広く、明るいラベンダー色でした。 Ele brilhava ao sol e sua cabeça e seus lados eram largos e coloridos de um lilás claro. Он был ярким на солнце, а его голова и бока были широкими и окрашены в светло-лиловый цвет. Він яскраво світив на сонці, а його голова й боки були широкі та світло-лавандового кольору. 他在阳光下显得很明亮,他的头和身体两侧都很宽,呈淡紫色。 他在陽光下很明亮,他的頭和他的身體很寬,染上了淡淡的淡紫色。 His sword was as long as a baseball bat and tapered like a rapier and he rose his full length from the water and then re-entered it, smoothly, like a diver and the old man saw the great scythe-blade of his tail go under, and the line started to race out. كان سيفه طويلاً مثل مضرب بيسبول ومدبب مثل سيف ذو حواف حادة ، وقد ارتفع طوله بالكامل من الماء ثم دخله مرة أخرى ، بسلاسة ، مثل الغطاس ، ورأى الرجل العجوز شفرة المنجل الكبيرة من ذيله تندثر. ، وبدأ الخط يتسابق. Jeho meč byl dlouhý jako baseballová pálka a zužoval se jako rapír, zvedl se po celé délce z vody a pak do ní znovu vnikl, hladce, jako potápěč a stařec viděl, jak se pod jeho ocasem spouští velká kosa. a řada začala uhánět. Sein Schwert war so lang wie ein Baseballschläger und verjüngt wie ein Degen, und er erhob sich mit seiner ganzen Länge aus dem Wasser und tauchte dann wieder ein, glatt wie ein Taucher, und der alte Mann sah, wie die große Sensenklinge seines Schwanzes unterging , und die Linie begann herauszurasen. Το ξίφος του ήταν μακρύ σαν ρόπαλο του μπέιζμπολ και κωνικό σαν ξιπάκι και σηκώθηκε σε όλο του το μήκος από το νερό και μετά μπήκε ξανά μέσα του, ομαλά, σαν δύτης και ο γέρος είδε το μεγάλο δρεπάνι της ουράς του να πέφτει κάτω. , και η γραμμή άρχισε να τρέχει έξω. Pedangnya sepanjang tongkat baseball dan meruncing seperti rapier dan dia mengangkat seluruh tubuhnya dari air dan kemudian masuk kembali, dengan mulus, seperti seorang penyelam dan lelaki tua itu melihat sabit besar dari ekornya jatuh ke bawah. , dan antrean mulai berpacu. 彼の剣は野球のバットと同じくらい長く、レイピアのように先細りになっていて、彼は水から彼の全長を上げて、それからダイバーのようにスムーズに再突入しました、そして、老人は彼の尻尾の大きな鎌刃が下にあるのを見ました、そしてラインはレースアウトし始めました。 Sua espada era do tamanho de um taco de beisebol e afunilava como um rapieira. Ele se levantou da água e a reentrou suavemente, como um mergulhador, e o velho viu a grande lâmina de foice do rabo afundar. , e a linha começou a correr. Его меч был длиной с бейсбольную биту и сужался, как рапира, и он поднялся на всю длину из воды, а затем снова вошел в нее, плавно, как водолаз, и старик увидел, как большая коса на его хвосте ушла под воду. , и линия начала убегать. Його меч був довгий, як бейсбольна битка, і звужувався, як рапіра, і він піднявся на всю довжину з води, а потім знову увійшов у неї, плавно, як водолаз, і старий побачив, як велике лезо коси його хвоста занурилося під воду. , і лінія почала мчати. 他的剑像棒球棒一样长,像细剑一样逐渐变细,他从水中升起全身,然后像潜水员一样顺利地重新进入水中,老人看到他尾巴上的大镰刀刀片落入水中,绳子开始冲出。 他的劍像棒球棒一樣長,像細劍一樣逐漸變細,他從水中升起整個長度,然後像潛水員一樣平穩地重新進入水中,老人看到他尾巴的大鐮刀刃沉入水中,並且線路開始比賽。

"He is two feet longer than the skiff," the old man said. "Je o dvě stopy delší než člun," řekl starý muž. "Er ist zwei Fuß länger als das Boot", sagte der alte Mann. 「彼はスキフより2フィート長い」と老人は言った。 "Ele tem dois pés mais que o esquife", disse o velho. «Он на два фута длиннее лодки, - сказал старик. «Він на два фути довший за катер», — сказав старий. “他比小船長兩英尺,”老人說。 He was trying with both hands to keep the line just inside of breaking strength. Oběma rukama se pokoušel udržet čáru těsně pod zlomovou silou. Er versuchte mit beiden Händen, die Leine gerade noch innerhalb der Bruchlast zu halten. Προσπαθούσε και με τα δύο του χέρια να κρατήσει τη γραμμή μέσα στο σπάσιμο. Dia mencoba dengan kedua tangannya untuk menjaga garis di dalam kekuatan pemutusan. 彼は両手でラインを破壊力の内側に保つように努めていました。 Ele estava tentando com as duas mãos manter a linha dentro da força de ruptura. Обеими руками он пытался удержать леску внутри, чтобы сломить силу. Han försökte med båda händerna att hålla linjen precis innanför brottstyrkan. Обома руками він намагався утримати лінію в межах міцності на розрив. 他试图用双手将线保持在断裂强度以内。 He knew that if he could not slow the fish with a steady pressure, the fish could take out all the line and break it. كان يعلم أنه إذا لم يستطع إبطاء السمكة بضغط ثابت ، يمكن للسمكة أن تكسر كل الخيط وتكسرها. Věděl, že pokud nedokáže rybu zpomalit stálým tlakem, ryba může vytrhnout celý vlasec a zlomit ho. Dia tahu bahwa jika dia tidak bisa memperlambat ikan dengan tekanan yang stabil, ikan bisa mengeluarkan semua tali dan mematahkannya. 彼は安定した圧力で魚を遅くすることができなければ、魚がすべてのラインを取り、それを壊すことができることを知っていました。 Ele sabia que se não pudesse diminuir a velocidade do peixe com uma pressão constante, o peixe poderia tirar toda a linha e quebrá-la. Он знал, что если он не сможет замедлить рыбу с постоянным давлением, рыба сможет вырвать всю удочку и сломать ее. Han visste att om han inte kunde bromsa fisken med ett stadigt tryck, kunde fisken ta ut hela linan och bryta den. Він знав, що якщо він не зможе уповільнити рибу постійним натиском, риба може вирвати всю волосінь і порвати її. 他知道,如果他不能用稳定的压力减缓鱼的速度,鱼就会把所有的线都拉出来并折断。 He is a great fish but I must convince him that he is no match for me, he thought. Je to skvělá ryba, ale musím ho přesvědčit, že se mi nevyrovná, pomyslel si. Er ist ein toller Fisch, aber ich muss ihn davon überzeugen, dass er mir nicht gewachsen ist, dachte er. Dia ikan yang hebat tapi aku harus meyakinkan dia bahwa dia bukan tandinganku, pikirnya. 彼は素晴らしい魚ですが、彼は私に匹敵しないことを彼に納得させなければならない、と彼は考えました。 Ele é um grande peixe, mas devo convencê-lo de que não é páreo para mim, pensou. «Он отличная рыба, но я должен убедить его, что он мне не ровня», - подумал он. I must never let him learn his strength nor what he could do if he made his run. Nikdy ho nesmím nechat, aby se naučil svou sílu ani to, co by dokázal, kdyby se dal na útěk. Er darf nie erfahren, wie stark er ist und was er tun kann, wenn er die Flucht ergreift. Δεν πρέπει ποτέ να τον αφήσω να μάθει τη δύναμή του ούτε τι θα μπορούσε να κάνει αν έκανε το τρέξιμο του. Saya tidak boleh membiarkan dia mempelajari kekuatannya atau apa yang bisa dia lakukan jika dia kabur. 私は彼に彼の強さや彼が走った場合彼が何ができるかを決して学ばせてはならない。 Eu nunca devo deixá-lo aprender sua força nem o que ele poderia fazer se ele fugisse. Я никогда не должен позволять ему изучать свою силу и то, что он мог бы сделать, если бы убежал. Я ніколи не повинен дозволяти йому пізнати свою силу або те, що він міг би зробити, якщо б утік. 我决不能让他知道自己的力量,也不能让他知道如果他跑了,他能做什么。

The old man had seen many great fish. Starý muž viděl mnoho velkých ryb. その老人はたくさんの素晴らしい魚を見ていました。 O velho tinha visto muitos ótimos peixes. Старик видел много больших рыб. He had seen many that weighed more than a thousand pounds and he had caught two of that size in his life, but never alone. 彼は1000ポンドを超える体重の多くの人を見て、彼の人生でそのサイズの2つを捕まえたが、決して一人ではなかった。 Ele tinha visto muitos que pesavam mais de mil libras e havia capturado dois daquele tamanho em sua vida, mas nunca sozinho. Он видел много людей, которые весили более тысячи фунтов, и он поймал двоих таких размеров в своей жизни, но никогда в одиночку. Він бачив багатьох, які важили понад тисячу фунтів, і він ловив двох таких розмірів у своєму житті, але ніколи поодинці. 他见过很多重达一千多磅的鱼,一生中也抓到过两条这样大小的鱼,但从来没有单独钓到过。 Now alone, and out of sight of land, he was tied fast to the biggest fish that he had ever seen and bigger than he had ever heard of, and his left hand was still cramped. Nyní sám a mimo dohled pevniny byl pevně připoután k největší rybě, jakou kdy viděl, a větší, než o které kdy slyšel, a levou ruku měl stále v křeči. Jetzt war er allein und außer Sichtweite des Landes, er war an den größten Fisch gefesselt, den er je gesehen hatte, und größer, als er je gehört hatte, und seine linke Hand war immer noch verkrampft. 今は一人で、陸地からは見えないところで、彼は今まで見た中でかつて聞いたよりも大きい最大の魚にしっかりと縛られていて、左手はまだ窮屈でした。 Agora sozinho e fora da vista da terra, ele estava amarrado rapidamente ao maior peixe que já vira e maior do que jamais ouvira falar, e sua mão esquerda ainda estava apertada. Теперь один, вне поля зрения суши, он был привязан к самой большой рыбе, которую он когда-либо видел, и больше, чем он когда-либо слышал, а его левая рука все еще была скована. Тепер самотній і поза межами поля зору він був міцно прив’язаний до найбільшої риби, яку він коли-небудь бачив і більшої, ніж він коли-небудь чув, і його ліва рука все ще була судомою. 现在,他独自一人,看不见陆地,被紧紧地绑在一条他见过的、比他听说过的最大的鱼上,而他的左手仍然抽筋。 現在獨自一人,看不見陸地,他被緊緊地綁在他見過的最大的魚身上,比他聽說過的還要大,他的左手仍然局促。

I wonder why he jumped, the old man thought. Zajímalo by mě, proč skočil, pomyslel si starý muž. なぜ彼はジャンプしたのだろう、と老人は思った。 «Интересно, почему он прыгнул, - подумал старик. «Дивно, чому він стрибнув», — подумав старий. 我不知道他为什么跳下去,老人想。 He jumped almost as though to show me how big he was. Skočil skoro, jako by mi chtěl ukázat, jak je velký. Er sprang fast so, als wollte er mir zeigen, wie groß er war. 彼は、まるで自分がどれほど大きいかを見せるために、あたかもほとんどジャンプした。 Ele pulou quase como se me mostrasse o tamanho dele. Он подпрыгнул, как будто хотел показать мне, насколько он большой. Він підскочив майже так, ніби показуючи мені, який він великий. I wish I could show him what sort of man I am. Přál bych si, abych mu mohl ukázat, jaký jsem muž. Ich wünschte, ich könnte ihm zeigen, was für ein Mann ich bin. 私がどんな人かを彼に見せたいと思います。 Eu gostaria de poder mostrar a ele que tipo de homem eu sou. Хотел бы я показать ему, что я за человек. Я хотів би показати йому, який я чоловік. But then he would see the cramped hand. Ale pak uviděl tu křečovitou ruku. しかし、それから彼は窮屈な手を見るでしょう。 Mas então ele veria a mão apertada. Но тогда он увидел сжатую руку. Але потім він побачить стиснуту судомою руку.

At noon the old man's left hand was uncramped. V poledne byla levá ruka starého muže uvolněná. Am Mittag war die linke Hand des alten Mannes entkrampft. Το μεσημέρι το αριστερό χέρι του γέρου δεν είχε κράμπα. A midi, la main gauche du vieil homme était dégagée. 正午に、老人の左手は引き締められなかった。 Ao meio-dia, a mão esquerda do velho estava desarrumada. В полдень левая рука старика была расслаблена. Опівдні ліва рука старого була розслаблена. 中午時分,老人的左手鬆開了。 He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all. Byl pohodlný, ale trpěl, i když si utrpení vůbec nepřipouštěl. Er fühlte sich wohl, litt aber, obwohl er das Leiden überhaupt nicht zugab. Ήταν άνετος αλλά υπέφερε, αν και δεν παραδεχόταν καθόλου την ταλαιπωρία. Dia merasa nyaman tetapi menderita, meskipun dia sama sekali tidak mengakui penderitaannya. 彼は快適でしたが苦しみましたが、苦しみをまったく認めませんでした。 Ele estava confortável, mas sofrendo, embora não admitisse o sofrimento. Ему было комфортно, но он страдал, хотя совсем не признавал страдания. Йому було комфортно, але він страждав, хоча страждань він зовсім не визнавав. 他很舒服,但很痛苦,尽管他根本不承认痛苦。

"I am not religious," he said. "Nejsem věřící," řekl. 「私は宗教的ではない」と彼は言った。 «Я не религиозен», - сказал он. «Я не релігійний», — сказав він. “我不信教,”他说。 “我不信教,”他說。 "But I will say ten Our Fathers and ten Hail Marys so that I can catch this fish, and I promise to make a pilgrimage to the Virgin de Cobre if I catch him. "لكنني سأقول عشرة من آباؤنا وعشر مرمات السلام حتى أتمكن من اصطياد هذه السمكة ، وأعدكم بالحج إلى العذراء دي كوبر إذا أمسكته. „Ale řeknu deset Otců našich a deset Zdrávasů, abych mohl chytit tuto rybu, a slibuji, že vykonám pouť k Panně de Cobre, pokud ho chytím. „Aber ich werde zehn Vaterunser und zehn Ave Maria sagen, damit ich diesen Fisch fangen kann, und ich verspreche, eine Wallfahrt zur Jungfrau de Cobre zu machen, wenn ich ihn fange. "Tapi aku akan mengucapkan sepuluh Ayah Kami dan sepuluh Salam Maria agar aku bisa menangkap ikan ini, dan aku berjanji untuk berziarah ke Virgin de Cobre jika aku menangkapnya. 「しかし、私がこの魚を捕まえることができるように、私たちの父10人とヘイルメアリー10人と言います。彼を捕まえたら、バージンデコブレに巡礼することを約束します。 "Mas direi dez pais e dez Ave-Marias para que eu possa pegar esse peixe, e prometo fazer uma peregrinação à Virgem de Cobre se eu o pegar. «Но я скажу десять наших отцов и десять, да здравствует Мария, чтобы я смог поймать эту рыбу, и я обещаю совершить паломничество к Деве де Кобре, если я поймаю его. «Але я скажу десять «Отче наш» і десять «Радуйся, Маріє», щоб я міг зловити цю рибу, і я обіцяю здійснити паломництво до Діви де Кобре, якщо зловлю його. “但是我会念诵十首《我们的父亲》和十首《万福玛利亚》,这样我才能抓住这条鱼,并且我保证如果我抓住他,我就会去圣母科尔伯朝圣。 “但我會說十個我們的父親和十個冰雹瑪麗,這樣我才能釣到這條魚,我保證如果我釣到他,我會去聖母朝聖。 Christ, I did not know he was so big." Kriste, nevěděl jsem, že je tak velký." Mein Gott, ich wusste nicht, dass er so groß ist." キリスト、私は彼がそんなに大きいことを知りませんでした。」 Cristo, eu não sabia que ele era tão grande. " Господи, я не знал, что он такой большой ». Господи, я не знав, що він такий великий». 天哪,我不知道他这么大。” "I'll kill him though," he said. "Ale já ho zabiju," řekl. "Ich werde ihn aber töten", sagte er. 「彼を殺すつもりだ」と彼は言った。 "Mas eu vou matá-lo", ele disse. «Я его убью, - сказал он. «Але я його вб’ю», — сказав він. “不过我会杀了他,”他说。 "In all his greatness." "V celé své velikosti." 「すべての彼の偉大さにおいて。」 "Com toda a sua grandeza." «Во всем своем величии». «У всій своїй величі». “在他所有的伟大中。” “在他所有的偉大中。” Although it is unjust, he thought. على الرغم من أنه غير عادل ، على حد قوله. I když je to nespravedlivé, pomyslel si. Meski itu tidak adil, pikirnya. それは不当であると彼は思った。 Embora seja injusto, ele pensou. «Хотя это несправедливо», - подумал он. Хоча це несправедливо, подумав він. 雖然不公平,但他想。 But I will show him what a man can do and what a man endures. لكني سأريه ما يمكن أن يفعله الرجل وماذا يتحمله الرجل. Ale ukážu mu, co muž dokáže a co muž vydrží. Aber ich werde ihm zeigen, was ein Mann tun kann und was ein Mann erträgt. しかし、私は彼に人が何ができるか、そして人が耐えることを示します。 Mas mostrarei a ele o que um homem pode fazer e o que ele suporta. Но я покажу ему, на что способен мужчина и что он терпит. 但我会告诉他一个人能做什么,一个人能忍受什么。 但我會告訴他一個人能做什麼,一個人能忍受什麼。

"I told the boy I was a strange old man," he said. "Řekl jsem chlapci, že jsem zvláštní starý muž," řekl. 「私は奇妙な老人だと少年に言った」と彼は言った。 "Eu disse ao garoto que eu era um velho estranho", disse ele. «Я сказал мальчику, что я странный старик», - сказал он. «Я сказав хлопчикові, що я дивний старий», — сказав він. "Now is when I must prove it." "Teď to musím dokázat." "Jetzt muss ich es beweisen." «Τώρα είναι που πρέπει να το αποδείξω». 「今こそ、それを証明しなければならないときだ」 "Agora é quando eu devo provar." «Сейчас я должен это доказать». The thousand times that he had proved it meant nothing. Tisíckrát, co to dokázal, nic neznamenalo. Die tausend Male, die er es bewiesen hatte, bedeuteten nichts. Seribu kali dia membuktikan itu tidak berarti apa-apa. 彼がそれを証明した1000回は何も意味しませんでした。 As mil vezes que ele provou que isso não significava nada. Тысячи раз, что он это доказал, ничего не значили. Тисяча разів, які він це доводив, нічого не означали. 他已经证明了上千次了,这毫无意义。 Now he was proving it again. Teď to znovu dokazoval. Jetzt hat er es wieder bewiesen. 今、彼はそれを再び証明していた。 Agora ele estava provando isso de novo. Теперь он снова это доказывал. 现在他再次证明了这一点。

"If you're not tired, fish." "Jestli nejsi unavený, ryba." "Jika kamu tidak lelah, ikan." 「疲れていなければ、釣りなさい」 "Se você não está cansado, pesque." «Если вы не устали, ловите рыбу». «Якщо не втомився, лови рибу». he said aloud, "you must be very strange." قال بصوت عال: "لابد أنك غريب جدا." 彼は声を出して言った、「あなたはとても奇妙なはずです」。 ele disse em voz alta: "você deve ser muito estranho". он сказал вслух: «Ты, должно быть, очень странный». He felt very tired now and he tried to think of other things. Cítil se teď velmi unavený a snažil se myslet na jiné věci. Er fühlte sich jetzt sehr müde und versuchte, an andere Dinge zu denken. 彼は今とても疲れていて、他のことを考えようとしました。 Ele estava muito cansado agora e tentou pensar em outras coisas. Теперь он чувствовал себя очень усталым и пытался думать о других вещах. He thought of the Big Leagues, and he knew the Yankees of New York were playing the Tigers of Detroit. Er dachte an die großen Ligen und wusste, dass die Yankees aus New York gegen die Tigers aus Detroit spielen würden. 彼はビッグリーグについて考え、ニューヨークのヤンキースがデトロイトのタイガースを演じていることを知っていました。 Ele pensou nas Grandes Ligas e sabia que os Yankees de Nova York estavam jogando contra os Tigers de Detroit. Он думал о Высшей лиге и знал, что янки из Нью-Йорка играют с тиграми Детройта. Він думав про Вищу Лігу, і він знав, що Янкі з Нью-Йорка грають з Тиграми Детройта. Anh nghĩ đến giải Big Leagues, và anh biết đội Yankees của New York đấu với Tigers của Detroit. 他想到了大联盟,他知道纽约洋基队正在对阵底特律老虎队。 他想到了大聯盟,他知道紐約洋基隊正在與底特律老虎隊比賽。 This is the second day that I do not know the result of the juegos, he thought. Tohle je druhý den, kdy neznám výsledek juegos, pomyslel si. Das ist der zweite Tag, an dem ich das Ergebnis der Juegos nicht kenne, dachte er. 今日は彼の結果がわからない2日目だと彼は思った。 «Это второй день, когда я не знаю результатов juegos», - подумал он. Це вже другий день, як я не знаю результату juegos, — подумав він. 这已经是我不知道比赛结果的第二天了,他想。 這是我不知道決戰結果的第二天,他想。 But I must have confidence and I must be worthy of the great DiMaggio who does all things perfectly. Ale musím mít důvěru a musím být hoden velkého DiMaggia, který dělá všechny věci dokonale. Aber ich muss Vertrauen haben und dem großen DiMaggio, der alles perfekt macht, gerecht werden. しかし、私は自信を持っている必要があり、私はすべてのことを完璧に行う素晴らしいディマジオの価値があるに違いありません。 Mas preciso ter confiança e ser digno do grande DiMaggio, que faz todas as coisas perfeitamente. Но я должен быть уверен в себе, и я должен быть достоин великого Ди Маджио, который все делает идеально. Але я повинен мати впевненість і бути гідним великого Ді Маджіо, який робить усе ідеально. 但我必须有信心,我必须配得上伟大的迪马吉奥,他把所有事情都做得很完美。

Do you believe the great DiMaggio would stay with a fish as long as I will stay with this one? Věříte, že by velký DiMaggio zůstal s rybou tak dlouho, jak já zůstanu s touto? Glauben Sie, dass der große DiMaggio so lange bei einem Fisch bleiben würde, wie ich es bei diesem tun werde? 私がこの魚と一緒にいる限り、素晴らしいディマジオは魚と一緒にいると思いますか? Você acredita que o grande DiMaggio ficaria com um peixe enquanto eu ficasse com este? Вы верите, что великий ДиМаджио останется с рыбой, пока я останусь с этой? Ви вірите, що великий ДіМаджіо залишиться з рибою так довго, як я залишатимуся з цією? 你相信只要我和这条鱼在一起,伟大的迪马吉奥就会和一条鱼在一起吗? he thought. 彼は思った。 он думал. 他以为。 I am sure he would and more since he is young and strong. Jsem si jistý, že by to udělal a ještě víc, protože je mladý a silný. Ich bin sicher, er würde und mehr, da er jung und stark ist. 彼は若くて強いので、きっとそうなるでしょう。 Tenho certeza que ele faria e muito mais, porque ele é jovem e forte. Я уверен, что он будет, и даже больше, так как он молод и силен. Я впевнений, що він би і більше, оскільки він молодий і сильний. 我相信他会的,而且会更多,因为他年轻又强壮。 Also his father was a fisherman. 彼の父親も漁師でした。 Также его отец был рыбаком. Також його батько був рибалкою.