×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 45. I MAKE A BOLD RESCUE

CHAPTER 45. I MAKE A BOLD RESCUE

I KNEW that the tide would not be at its highest again before night. So I thought that I would arm myself, and, as soon as it was dark, would venture out and learn more about my strange visitors if I could.

I looked at my guns and got everything ready, and then sat down to wait.

The day, as I have said, was very hot. The three men who had been prisoners still sat under a tree by the shore. But all the rest were in the woods. No doubt they would rest in some shady place until the sun went down.

At about two o'clock I became so uneasy that I could wait no longer. "Friday," I said, "let us go out and see what we can do." You should have seen us as we marched out of the castle.

I had two guns on my shoulders and Friday had three. I had on my goatskin coat and my great hat that I have told you about. At my side was a naked sword, and in my belt were two huge pistols.

I must have looked very fierce.

We went quietly down the hill, keeping ourselves hidden among the trees. At last, when we were quite near the three men, I jumped suddenly out before them and cried, "What are you, gentlemen?" Never were men more surprised.

They sprang to their feet, but they could not speak a word. In fact, they were on the point of running away from me when I cried: "Hold, gentlemen! Do not be afraid. I am a friend. I bring help." "Then, indeed," said one of them, "you must have been sent from heaven; for our case is hopeless." "All help is from heaven, sir," I said; and then I briefly told them how I had seen them brought to the shore. "I am an Englishman," I said, "and I stand ready to help you. I have one servant, and we are well armed. Tell us what is your case, and how we may serve you." "Our case," said the foremost of the three men, "is too long to tell you now; for our enemies are very near. I was the captain of the ship that lies at anchor offshore. Three days ago the sailors all rose against me. They made me their prisoner. They seized upon the ship, for they wanted to become pirates.

"They were about to kill me; but this morning they decided to leave me on this island to die. The men who are with me, they are doomed to the same fate. One is my mate, the other a passenger.

"Being brought ashore here, we had no hope but to perish. For it did not seem to us that any one could live in such a desolate place." "But where are those cruel enemies of yours?" I asked.

"Do you know where they are gone?" "They are there, sir," he said, pointing to a grove not far away. "They are sleeping in the shade. If they should wake and see you with us, they would kill us all." "Have they any firearms?" I asked.

"Only two muskets," he answered, "and one of these they have left in the boat." "Then trust everything to me," I said. "If they are asleep it will be easy to kill them all. But I think it will be better to make them our prisoners." The captain then told me that there were two very wicked fellows among them who were the ringleaders.

"It is they who have made all this trouble," he said. "If they and two others could be overcome the rest would come back and do their duty. Indeed, I am sure that many of them have gone into this business against their will."

CHAPTER 45. I MAKE A BOLD RESCUE KAPITEL 45. ICH MACHE EINE KÜHNE RETTUNG CHAPITRE 45. JE FAIS UN SAUVETAGE AUDACIEUX 第45章.私は大胆な救助をする ROZDZIAŁ 45. ODWAŻNY RATUNEK CAPÍTULO 45. UM RESGATE OUSADO РОЗДІЛ 45. Я ЗДІЙСНЮЮ СМІЛИВИЙ ПОРЯТУНОК 第 45 章我大胆营救

I KNEW that the tide would not be at its highest again before night. Eu sabia que a maré não voltaria a subir antes da noite. Я знав, що до ночі приплив знову не досягне найвищого рівня. So I thought that I would arm myself, and, as soon as it was dark, would venture out and learn more about my strange visitors if I could. Por isso, pensei em armar-me e, assim que escurecesse, aventurar-me-ia a descobrir mais sobre os meus estranhos visitantes, se pudesse. Тож я вирішив озброїтися і, як тільки стемніє, вийти на вулицю, щоб дізнатися більше про моїх дивних відвідувачів, якщо зможу.

I looked at my guns and got everything ready, and then sat down to wait. Olhei para as minhas armas e preparei tudo, e depois sentei-me para esperar. Я подивився на свою зброю і приготував усе необхідне, а потім сів чекати.

The day, as I have said, was very hot. O dia, como já referi, estava muito quente. The three men who had been prisoners still sat under a tree by the shore. Os três homens que tinham sido prisioneiros continuam sentados debaixo de uma árvore junto à margem. But all the rest were in the woods. Mas todos os outros estavam na floresta. No doubt they would rest in some shady place until the sun went down. Sem dúvida que iriam descansar num local com sombra até o sol se pôr.

At about two o'clock I became so uneasy that I could wait no longer. Por volta das duas horas, fiquei tão inquieto que não consegui esperar mais. Близько другої години мені стало так неспокійно, що я не міг більше чекати. "Friday," I said, "let us go out and see what we can do." "Sexta-feira", disse eu, "vamos sair e ver o que podemos fazer". You should have seen us as we marched out of the castle. Deviam ter-nos visto quando marchámos para fora do castelo. Бачили б ви нас, коли ми виходили з замку.

I had two guns on my shoulders and Friday had three. Eu tinha duas armas aos ombros e o Sexta-feira tinha três. I had on my goatskin coat and my great hat that I have told you about. Tinha vestido o meu casaco de pele de cabra e o meu grande chapéu de que já vos falei. At my side was a naked sword, and in my belt were two huge pistols. Ao meu lado tinha uma espada nua e no meu cinto duas pistolas enormes.

I must have looked very fierce. Devo ter tido um ar muito feroz. Я, мабуть, виглядала дуже лютою.

We went quietly down the hill, keeping ourselves hidden among the trees. At last, when we were quite near the three men, I jumped suddenly out before them and cried, "What are you, gentlemen?" Por fim, quando estávamos muito perto dos três homens, saltei de repente para a frente deles e gritei: "O que são vocês, meus senhores?" Нарешті, коли ми були вже зовсім близько від трьох чоловіків, я раптово вискочив перед ними і закричав: "Хто ви, панове?" Never were men more surprised. Nunca os homens ficaram tão surpreendidos. Ніколи ще чоловіки не були так здивовані.

They sprang to their feet, but they could not speak a word. Puseram-se de pé, mas não conseguiram dizer uma palavra. Вони схопилися на ноги, але не могли вимовити ні слова. In fact, they were on the point of running away from me when I cried: "Hold, gentlemen! De facto, eles estavam prestes a fugir de mim quando eu gritei: "Esperem, meus senhores! Do not be afraid. Não tenhais medo. I am a friend. I bring help." Eu trago ajuda". "Then, indeed," said one of them, "you must have been sent from heaven; for our case is hopeless." "Então, de facto", disse um deles, "deves ter sido enviado do céu, pois o nosso caso é desesperado." "Тоді, дійсно, - сказав один з них, - ви, мабуть, послані з неба, бо наша справа безнадійна". "All help is from heaven, sir," I said; and then I briefly told them how I had seen them brought to the shore. "Toda a ajuda vem do céu, senhor", disse eu; e depois contei-lhes brevemente como os tinha visto serem trazidos para a praia. "I am an Englishman," I said, "and I stand ready to help you. "Sou um inglês", disse eu, "e estou pronto a ajudar-vos. I have one servant, and we are well armed. Tell us what is your case, and how we may serve you." Розкажіть нам, у чому ваша справа, і як ми можемо вам послужити". "Our case," said the foremost of the three men, "is too long to tell you now; for our enemies are very near. "O nosso caso", disse o primeiro dos três homens, "é demasiado longo para vos contar agora, pois os nossos inimigos estão muito próximos. "Наша справа, - сказав найстарший з трьох чоловіків, - надто довга, щоб розповідати її зараз, бо наші вороги дуже близько. I was the captain of the ship that lies at anchor offshore. Eu era o capitão do navio que estava ancorado ao largo. Three days ago the sailors all rose against me. Há três dias, os marinheiros revoltaram-se todos contra mim. Три дні тому всі моряки повстали проти мене. They made me their prisoner. Fizeram-me prisioneiro deles. They seized upon the ship, for they wanted to become pirates. Apoderaram-se do navio, pois queriam tornar-se piratas. Вони захопили корабель, бо хотіли стати піратами.

"They were about to kill me; but this morning they decided to leave me on this island to die. "Estavam prestes a matar-me, mas esta manhã decidiram deixar-me nesta ilha para morrer. «Они собирались убить меня, но сегодня утром они решили оставить меня на этом острове умирать. The men who are with me, they are doomed to the same fate. Os homens que estão comigo estão condenados ao mesmo destino. Мужчины, которые со мной, обречены на ту же участь. Люди, які зі мною, приречені на таку ж долю. One is my mate, the other a passenger. Um é o meu companheiro, o outro é um passageiro. Один з них - мій товариш, інший - пасажир.

"Being brought ashore here, we had no hope but to perish. "Quando nos trouxeram para aqui, não tínhamos outra esperança senão morrer. "Коли нас винесло на берег тут, у нас не було іншої надії, окрім як загинути. For it did not seem to us that any one could live in such a desolate place." Porque não nos parecia que alguém pudesse viver num lugar tão desolado". Бо нам не здавалося, що хтось може жити в такому безлюдному місці". "But where are those cruel enemies of yours?" "Mas onde estão esses vossos inimigos cruéis?" "Але де ж твої жорстокі вороги?" I asked.

"Do you know where they are gone?" "Sabes para onde é que eles foram?" "Ви знаєте, куди вони поділися?" "They are there, sir," he said, pointing to a grove not far away. "Вони там, сер", - сказав він, вказуючи на гай неподалік. "They are sleeping in the shade. If they should wake and see you with us, they would kill us all." "Have they any firearms?" "Eles têm alguma arma de fogo?" I asked.

"Only two muskets," he answered, "and one of these they have left in the boat." "Apenas dois mosquetes", respondeu ele, "e um deles foi deixado no barco". "Then trust everything to me," I said. "Então confia tudo a mim", disse eu. "If they are asleep it will be easy to kill them all. "Se estiverem a dormir, será fácil matá-los a todos. But I think it will be better to make them our prisoners." Mas penso que será melhor fazer deles nossos prisioneiros". The captain then told me that there were two very wicked fellows among them who were the ringleaders. O capitão disse-me então que havia dois tipos muito maus entre eles, que eram os líderes. Затем капитан сказал мне, что среди них были два очень злых парня, которые были главарями. Потім капітан розповів мені, що серед них було двоє дуже злих хлопців, які були ватажками.

"It is they who have made all this trouble," he said. "Foram eles que criaram todos estes problemas", disse. "Це вони створили всі ці проблеми", - сказав він. "If they and two others could be overcome the rest would come back and do their duty. "Se eles e mais dois pudessem ser vencidos, os restantes regressariam e cumpririam o seu dever. Indeed, I am sure that many of them have gone into this business against their will." De facto, estou certo de que muitos deles entraram neste negócio contra a sua vontade". Более того, я уверен, что многие из них занялись этим бизнесом против своей воли ». Я впевнений, що багато хто з них пішов у цей бізнес не за власним бажанням".