×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Black Beauty: The Autobiography of a Horse by Anna Sewell, Chapter 27. Ruined and Going Downhill

Chapter 27. Ruined and Going Downhill

As soon as my knees were sufficiently healed I was turned into a small meadow for a month or two; no other creature was there; and though I enjoyed the liberty and the sweet grass, yet I had been so long used to society that I felt very lonely. Ginger and I had become fast friends, and now I missed her company extremely. I often neighed when I heard horses' feet passing in the road, but I seldom got an answer; till one morning the gate was opened, and who should come in but dear old Ginger. The man slipped off her halter, and left her there. With a joyful whinny I trotted up to her; we were both glad to meet, but I soon found that it was not for our pleasure that she was brought to be with me. Her story would be too long to tell, but the end of it was that she had been ruined by hard riding, and was now turned off to see what rest would do.

Lord George was young and would take no warning; he was a hard rider, and would hunt whenever he could get the chance, quite careless of his horse. Soon after I left the stable there was a steeplechase, and he determined to ride. Though the groom told him she was a little strained, and was not fit for the race, he did not believe it, and on the day of the race urged Ginger to keep up with the foremost riders. With her high spirit, she strained herself to the utmost; she came in with the first three horses, but her wind was touched, besides which he was too heavy for her, and her back was strained. "And so," she said, "here we are, ruined in the prime of our youth and strength, you by a drunkard, and I by a fool; it is very hard." We both felt in ourselves that we were not what we had been. However, that did not spoil the pleasure we had in each other's company; we did not gallop about as we once did, but we used to feed, and lie down together, and stand for hours under one of the shady lime-trees with our heads close to each other; and so we passed our time till the family returned from town. One day we saw the earl come into the meadow, and York was with him. Seeing who it was, we stood still under our lime-tree, and let them come up to us. They examined us carefully. The earl seemed much annoyed.

"There is three hundred pounds flung away for no earthly use," said he; "but what I care most for is that these horses of my old friend, who thought they would find a good home with me, are ruined. The mare shall have a twelve-month's run, and we shall see what that will do for her; but the black one, he must be sold; 'tis a great pity, but I could not have knees like these in my stables." "No, my lord, of course not," said York; "but he might get a place where appearance is not of much consequence, and still be well treated. I know a man in Bath, the master of some livery stables, who often wants a good horse at a low figure; I know he looks well after his horses. The inquest cleared the horse's character, and your lordship's recommendation, or mine, would be sufficient warrant for him." "You had better write to him, York. I should be more particular about the place than the money he would fetch." After this they left us.

"They'll soon take you away," said Ginger, "and I shall lose the only friend I have, and most likely we shall never see each other again. 'Tis a hard world!" About a week after this Robert came into the field with a halter, which he slipped over my head, and led me away. There was no leave-taking of Ginger; we neighed to each other as I was led off, and she trotted anxiously along by the hedge, calling to me as long as she could hear the sound of my feet.

Through the recommendation of York, I was bought by the master of the livery stables. I had to go by train, which was new to me, and required a good deal of courage the first time; but as I found the puffing, rushing, whistling, and, more than all, the trembling of the horse-box in which I stood did me no real harm, I soon took it quietly.

When I reached the end of my journey I found myself in a tolerably comfortable stable, and well attended to. These stables were not so airy and pleasant as those I had been used to. The stalls were laid on a slope instead of being level, and as my head was kept tied to the manger, I was obliged always to stand on the slope, which was very fatiguing. Men do not seem to know yet that horses can do more work if they can stand comfortably and can turn about; however, I was well fed and well cleaned, and, on the whole, I think our master took as much care of us as he could. He kept a good many horses and carriages of different kinds for hire. Sometimes his own men drove them; at others, the horse and chaise were let to gentlemen or ladies who drove themselves.


Chapter 27. Ruined and Going Downhill 第27章 毁于一旦,走下坡路

As soon as my knees were sufficiently healed I was turned into a small meadow for a month or two; no other creature was there; and though I enjoyed the liberty and the sweet grass, yet I had been so long used to society that I felt very lonely. 一旦我的膝盖完全康复,我就变成了一个小草地一两个月;那里没有其他生物;虽然我享受着自由和甘草,但我已经习惯了社会,所以我感到非常孤独。 Ginger and I had become fast friends, and now I missed her company extremely. 金杰和我成了好朋友,现在我非常想念她的陪伴。 I often neighed when I heard horses' feet passing in the road, but I seldom got an answer; till one morning the gate was opened, and who should come in but dear old Ginger. 当我听到路上有马蹄声时,我常常嘶叫,但很少得到回应;直到一天早上,大门才打开,除了亲爱的老金杰之外,还有谁能进来。 The man slipped off her halter, and left her there. 男人从她的背带上滑下来,把她丢在那里。 With a joyful whinny I trotted up to her; we were both glad to meet, but I soon found that it was not for our pleasure that she was brought to be with me. 我欢快地嘶叫着小跑到她身边;我们都很高兴见面,但我很快发现她被带到我身边并不是为了我们高兴。 Her story would be too long to tell, but the end of it was that she had been ruined by hard riding, and was now turned off to see what rest would do. 她的故事说起来太长了,但结局是她因艰苦的骑行而毁了,现在被关掉了,看看休息会怎样。

Lord George was young and would take no warning; he was a hard rider, and would hunt whenever he could get the chance, quite careless of his horse. 乔治勋爵还很年轻,不会接受任何警告。他是一个狂热的骑手,一有机会就会去打猎,对他的马很不在意。 Soon after I left the stable there was a steeplechase, and he determined to ride. 我离开马厩后不久,有一场障碍赛马,他决定参加。 Though the groom told him she was a little strained, and was not fit for the race, he did not believe it, and on the day of the race urged Ginger to keep up with the foremost riders. 虽然新郎告诉他她有点紧张,不适合比赛,但他不相信,并在比赛当天敦促 Ginger 跟上最前面的车手。 With her high spirit, she strained herself to the utmost; she came in with the first three horses, but her wind was touched, besides which he was too heavy for her, and her back was strained. 她意气风发,竭尽全力;她牵着头三匹马进来,可是她的风被触动了,而且他对她来说太重了,她的背也扭伤了。 "And so," she said, "here we are, ruined in the prime of our youth and strength, you by a drunkard, and I by a fool; it is very hard." “所以,”她说,“我们现在正值青春年华,被一个酒鬼毁了,我被一个傻子毁了;这很难受。” We both felt in ourselves that we were not what we had been. 我们都觉得我们已经不是以前的样子了。 However, that did not spoil the pleasure we had in each other's company; we did not gallop about as we once did, but we used to feed, and lie down together, and stand for hours under one of the shady lime-trees with our heads close to each other; and so we passed our time till the family returned from town. 然而,这并没有破坏我们在彼此陪伴中的快乐;我们不再像从前那样四处奔跑,而是经常一起吃东西,一起躺下,在一棵阴凉的菩提树下站几个小时,我们的头靠得很近。就这样我们度过了我们的时间,直到家人从城里回来。 One day we saw the earl come into the meadow, and York was with him. 有一天,我们看到伯爵走进草地,约克也在他身边。 Seeing who it was, we stood still under our lime-tree, and let them come up to us. 看到是谁,我们在菩提树下站定,让他们向我们走来。 They examined us carefully. 他们仔细检查了我们。 The earl seemed much annoyed.

"There is three hundred pounds flung away for no earthly use," said he; "but what I care most for is that these horses of my old friend, who thought they would find a good home with me, are ruined. “有三百磅被扔掉了,没有人间的用途,”他说; “但我最担心的是我老朋友的这些马,他们认为他们会在我这里找到一个好家,但是他们毁了。 The mare shall have a twelve-month's run, and we shall see what that will do for her; but the black one, he must be sold; 'tis a great pity, but I could not have knees like these in my stables." 这匹母马要跑十二个月,我们看看这对她有什么好处;但是黑色的,他必须被卖掉;真可惜,但我的马厩里没有这样的膝盖。” "No, my lord, of course not," said York; "but he might get a place where appearance is not of much consequence, and still be well treated. “不,大人,当然不是,”约克说。 “但他可能会得到一个外表不是很重要的地方,而且仍然受到很好的对待。 I know a man in Bath, the master of some livery stables, who often wants a good horse at a low figure; I know he looks well after his horses. 我在巴斯认识一个人,他是一些马厩的主人,他经常想要一匹低价的好马;我知道他很会照顾他的马匹。 The inquest cleared the horse's character, and your lordship's recommendation, or mine, would be sufficient warrant for him." 调查洗清了这匹马的品格,大人的推荐或我的推荐足以证明他的身份。” "You had better write to him, York. I should be more particular about the place than the money he would fetch." 我应该更在意这个地方,而不是他会拿来的钱。” After this they left us.

"They'll soon take you away," said Ginger, "and I shall lose the only friend I have, and most likely we shall never see each other again. “他们很快就会把你带走,”金杰说,“我将失去我唯一的朋友,而且很可能我们再也见不到对方了。 'Tis a hard world!" “这是一个艰难的世界!” About a week after this Robert came into the field with a halter, which he slipped over my head, and led me away. 大约一周后,罗伯特带着一条露背来到田野,他把它套在我的头上,然后把我领走了。 There was no leave-taking of Ginger; we neighed to each other as I was led off, and she trotted anxiously along by the hedge, calling to me as long as she could hear the sound of my feet. 金杰没有告别。当我被带走时,我们互相嘶叫,她焦急地沿着树篱小跑,只要她能听到我的脚步声就呼唤我。

Through the recommendation of York, I was bought by the master of the livery stables. 通过约克的推荐,我被车马房的主人收买了。 I had to go by train, which was new to me, and required a good deal of courage the first time; but as I found the puffing, rushing, whistling, and, more than all, the trembling of the horse-box in which I stood did me no real harm, I soon took it quietly. 我不得不坐火车去,这对我来说是陌生的,而且第一次需要很大的勇气;但当我发现我所站的马车的喷气声、奔跑声、口哨声,尤其是马车的颤抖对我没有任何真正的伤害时,我很快就平静下来了。

When I reached the end of my journey I found myself in a tolerably comfortable stable, and well attended to. 当我到达旅程的终点时,我发现自己在一个相当舒适的马厩里,而且得到了很好的照顾。 These stables were not so airy and pleasant as those I had been used to. 这些马厩并不像我习惯的那样通风和舒适。 The stalls were laid on a slope instead of being level, and as my head was kept tied to the manger, I was obliged always to stand on the slope, which was very fatiguing. 牛栏不是平放的,而是斜坡,我的头一直绑在马槽上,不得不一直站在斜坡上,很累。 Men do not seem to know yet that horses can do more work if they can stand comfortably and can turn about; however, I was well fed and well cleaned, and, on the whole, I think our master took as much care of us as he could. 人们似乎还不知道,如果马可以舒服地站立并可以转身,它们可以做更多的工作;但是,我吃得很好,打扫得很干净,总的来说,我认为我们的主人尽可能地照顾我们。 He kept a good many horses and carriages of different kinds for hire. 他有许多不同种类的马匹和马车供出租。 Sometimes his own men drove them; at others, the horse and chaise were let to gentlemen or ladies who drove themselves. 有时他自己的人开车;在其他地方,马和马车租给了自己开车的绅士或女士。