×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 23 - Dr. Seward's Diary, part 9

CHAPTER 23 - Dr. Seward's Diary, part 9

Later--I must have fallen asleep, for I was awakened by Mina, who was sitting up in bed, with a startled look on her face. I could see easily, for we did not leave the room in darkness. She had placed a warning hand over my mouth, and now she whispered in my ear, "Hush! There is someone in the corridor! " I got up softly, and crossing the room, gently opened the door. Just outside, stretched on a mattress, lay Mr. Morris, wide awake. He raised a warning hand for silence as he whispered to me, "Hush! Go back to bed. It is all right. One of us will be here all night. We don't mean to take any chances!" His look and gesture forbade discussion, so I came back and told Mina. She sighed and positively a shadow of a smile stole over her poor, pale face as she put her arms round me and said softly, "Oh, thank God for good brave men! " With a sigh she sank back again to sleep. I write this now as I am not sleepy, though I must try again.

4 October, morning.--Once again during the night I was wakened by Mina. This time we had all had a good sleep, for the grey of the coming dawn was making the windows into sharp oblongs, and the gas flame was like a speck rather than a disc of light.

She said to me hurriedly, "Go, call the Professor. I want to see him at once." "Why?" I asked.

"I have an idea. I suppose it must have come in the night, and matured without my knowing it. He must hypnotize me before the dawn, and then I shall be able to speak. Go quick, dearest, the time is getting close." I went to the door. Dr. Seward was resting on the mattress, and seeing me, he sprang to his feet.

"Is anything wrong?" he asked, in alarm.

"No," I replied. "But Mina wants to see Dr. Van Helsing at once." "I will go," he said, and hurried into the Professor's room. Two or three minutes later Van Helsing was in the room in his dressing gown, and Mr. Morris and Lord Godalming were with Dr. Seward at the door asking questions. When the Professor saw Mina a smile, a positive smile ousted the anxiety of his face.

CHAPTER 23 - Dr. Seward's Diary, part 9 CAPÍTULO 23 - Diario del Dr. Seward, parte 9 CAPITOLO 23 - Il diario del dottor Seward, parte 9

Later--I must have fallen asleep, for I was awakened by Mina, who was sitting up in bed, with a startled look on her face. Mais tarde - devo ter adormecido, pois fui acordado pela Mina, que estava sentada na cama, com um ar assustado. I could see easily, for we did not leave the room in darkness. Conseguia ver facilmente, pois não saímos do quarto na escuridão. She had placed a warning hand over my mouth, and now she whispered in my ear, "Hush! Ela tinha colocado uma mão de aviso sobre a minha boca, e agora sussurrava-me ao ouvido: "Cala-te! There is someone in the corridor! Está alguém no corredor! "  I got up softly, and crossing the room, gently opened the door. " Levantei-me suavemente e, atravessando o quarto, abri a porta com cuidado. Just outside, stretched on a mattress, lay Mr. Morris, wide awake. Lá fora, estendido num colchão, estava o Sr. Morris, bem acordado. He raised a warning hand for silence as he whispered to me, "Hush! Levantou a mão para pedir silêncio e sussurrou-me: "Cala-te! Go back to bed. Volta para a cama. It is all right. Está tudo bem. One of us will be here all night. Um de nós vai ficar aqui a noite toda. We don't mean to take any chances!" Não queremos correr riscos!" His look and gesture forbade discussion, so I came back and told Mina. O seu olhar e o seu gesto proibiam a discussão, por isso voltei e contei à Mina. She sighed and positively a shadow of a smile stole over her poor, pale face as she put her arms round me and said softly, "Oh, thank God for good brave men! Ela suspirou e, positivamente, uma sombra de um sorriso invadiu o seu pobre e pálido rosto, enquanto me abraçava e dizia suavemente: "Graças a Deus pelos homens bons e corajosos! "  With a sigh she sank back again to sleep. " Com um suspiro, voltou a adormecer. I write this now as I am not sleepy, though I must try again. Escrevo isto agora porque não tenho sono, mas tenho de tentar outra vez.

4 October, morning.--Once again during the night I was wakened by Mina. 4 de outubro, de manhã... Mais uma vez, durante a noite, fui acordado por Mina. This time we had all had a good sleep, for the grey of the coming dawn was making the windows into sharp oblongs, and the gas flame was like a speck rather than a disc of light. Desta vez, tínhamos todos dormido bem, porque o cinzento da madrugada que se aproximava tornava as janelas oblongas e a chama do gás parecia mais um ponto do que um disco de luz.

She said to me hurriedly, "Go, call the Professor. Disse-me apressadamente: "Vai, chama o Professor. I want to see him at once." Quero vê-lo imediatamente". "Why?" "Porquê?" I asked. perguntei.

"I have an idea. "Tenho uma ideia. I suppose it must have come in the night, and matured without my knowing it. أفترض أنه يجب أن يأتي في الليل ، ونضج دون أن أعرف ذلك. Suponho que deve ter surgido durante a noite e amadureceu sem que eu o soubesse. He must hypnotize me before the dawn, and then I shall be able to speak. Ele tem de me hipnotizar antes do amanhecer, e então serei capaz de falar. Go quick, dearest, the time is  getting close." Vai depressa, querida, o tempo está a aproximar-se". I went to the door. Dirigi-me à porta. Dr. Seward was resting on the mattress, and seeing me, he sprang to his feet. O Dr. Seward estava a descansar no colchão e, ao ver-me, levantou-se.

"Is anything wrong?" "Há algum problema?" he asked, in alarm. perguntou ele, alarmado.

"No," I replied. "Não", respondi. "But Mina wants to see Dr. Van Helsing at once." "Mas a Mina quer ver o Dr. Van Helsing imediatamente." "I will go," he said, and hurried into the Professor's room. "Vou-me embora", disse ele, e entrou a correr no quarto do Professor. Two or three minutes later Van Helsing was in the room in his dressing gown, and Mr. Morris and Lord Godalming were with Dr. Seward at the door asking questions. Dois ou três minutos depois, Van Helsing estava no quarto, de roupão, e o Sr. Morris e Lord Godalming estavam com o Dr. Seward à porta a fazer perguntas. When the Professor saw Mina a smile, a positive smile ousted the anxiety of his face. Quando o Professor viu Mina, um sorriso, um sorriso positivo, tirou a ansiedade do seu rosto.