×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Pollyanna by Eleanor H. Porter, Chapter 16. A Red Rose And A Lace Shawl

Chapter 16. A Red Rose And A Lace Shawl

It was on a rainy day about a week after Pollyanna's visit to Mr. John Pendleton, that Miss Polly was driven by Timothy to an early afternoon committee meeting of the Ladies' Aid Society. When she returned at three o'clock, her cheeks were a bright, pretty pink, and her hair, blown by the damp wind, had fluffed into kinks and curls wherever the loosened pins had given leave. Pollyanna had never before seen her aunt look like this.

"Oh--oh--oh! Why, Aunt Polly, you've got 'em, too," she cried rapturously, dancing round and round her aunt, as that lady entered the sitting room. "Got what, you impossible child?" Pollyanna was still revolving round and round her aunt.

"And I never knew you had 'em! Can folks have 'em when you don't know they've got 'em? Do you suppose I could?--'fore I get to Heaven, I mean," she cried, pulling out with eager fingers the straight locks above her ears. "But then, they wouldn't be black, if they did come. You can't hide the black part." "Pollyanna, what does all this mean?" demanded Aunt Polly, hurriedly removing her hat, and trying to smooth back her disordered hair.

"No, no--please, Aunt Polly!" Pollyanna's jubilant voice turned to one of distressed appeal. "Don't smooth 'em out! It's those that I'm talking about--those darling little black curls. Oh, Aunt Polly, they're so pretty!" "Nonsense! What do you mean, Pollyanna, by going to the Ladies' Aid the other day in that absurd fashion about that beggar boy?" "But it isn't nonsense," urged Pollyanna, answering only the first of her aunt's remarks. "You don't know how pretty you look with your hair like that! Oh, Aunt Polly, please, mayn't I do your hair like I did Mrs. Snow's, and put in a flower? I'd so love to see you that way! Why, you'd be ever so much prettier than she was!" "Pollyanna!" (Miss Polly spoke very sharply--all the more sharply because Pollyanna's words had given her an odd throb of joy: when before had anybody cared how she, or her hair looked? When before had anybody "loved" to see her "pretty"?) "Pollyanna, you did not answer my question. Why did you go to the Ladies' Aid in that absurd fashion?" "Yes'm, I know; but, please, I didn't know it was absurd until I went and found out they'd rather see their report grow than Jimmy. So then I wrote to my Ladies' Aiders--'cause Jimmy is far away from them, you know; and I thought maybe he could be their little India boy same as--Aunt Polly, was I your little India girl? And, Aunt Polly, you will let me do your hair, won't you?" Aunt Polly put her hand to her throat--the old, helpless feeling was upon her, she knew.

"But, Pollyanna, when the ladies told me this afternoon how you came to them, I was so ashamed! I--" Pollyanna began to dance up and down lightly on her toes.

"You didn't!--You didn't say I couldn't do your hair," she crowed triumphantly; "and so I'm sure it means just the other way 'round, sort of--like it did the other day about Mr. Pendleton's jelly that you didn't send, but didn't want me to say you didn't send, you know. Now wait just where you are. I'll get a comb." "But Pollyanna, Pollyanna," remonstrated Aunt Polly, following the little girl from the room and panting up-stairs after her. "Oh, did you come up here?" Pollyanna greeted her at the door of Miss Polly's own room. "That'll be nicer yet! I've got the comb. Now sit down, please, right here. Oh, I'm so glad you let me do it!" "But, Pollyanna, I--I--" Miss Polly did not finish her sentence. To her helpless amazement she found herself in the low chair before the dressing table, with her hair already tumbling about her ears under ten eager, but very gentle fingers.

"Oh, my! what pretty hair you've got," prattled Pollyanna; "and there's so much more of it than Mrs. Snow has, too! But, of course, you need more, anyhow, because you're well and can go to places where folks can see it. My! I reckon folks'll be glad when they do see it--and surprised, too, 'cause you've hid it so long. Why, Aunt Polly, I'll make you so pretty everybody'll just love to look at you!" "Pollyanna!" gasped a stifled but shocked voice from a veil of hair. "I--I'm sure I don't know why I'm letting you do this silly thing." "Why, Aunt Polly, I should think you'd be glad to have folks like to look at you! Don't you like to look at pretty things? I'm ever so much happier when I look at pretty folks, 'cause when I look at the other kind I'm so sorry for them." "But--but--" "And I just love to do folks' hair," purred Pollyanna, contentedly. "I did quite a lot of the Ladies' Aiders'--but there wasn't any of them so nice as yours. Mrs. White's was pretty nice, though, and she looked just lovely one day when I dressed her up in--Oh, Aunt Polly, I've just happened to think of something! But it's a secret, and I sha'n't tell. Now your hair is almost done, and pretty quick I'm going to leave you just a minute; and you must promise--promise-- promise not to stir nor peek, even, till I come back. Now remember!" she finished, as she ran from the room.

Aloud Miss Polly said nothing. To herself she said that of course she should at once undo the absurd work of her niece's fingers, and put her hair up properly again. As for "peeking" just as if she cared how-- At that moment--unaccountably--Miss Polly caught a glimpse of herself in the mirror of the dressing table. And what she saw sent such a flush of rosy color to her cheeks that--she only flushed the more at the sight.

She saw a face--not young, it is true--but just now alight with excitement and surprise. The cheeks were a pretty pink. The eyes sparkled. The hair, dark, and still damp from the outdoor air, lay in loose waves about the forehead and curved back over the ears in wonderfully becoming lines, with softening little curls here and there.

So amazed and so absorbed was Miss Polly with what she saw in the glass that she quite forgot her determination to do over her hair, until she heard Pollyanna enter the room again. Before she could move, then, she felt a folded something slipped across her eyes and tied in the back.

"Pollyanna, Pollyanna! What are you doing?" she cried.

Pollyanna chuckled.

"That's just what I don't want you to know, Aunt Polly, and I was afraid you would peek, so I tied on the handkerchief. Now sit still. It won't take but just a minute, then I'll let you see." "But, Pollyanna," began Miss Polly, struggling blindly to her feet, "you must take this off! You--child, child! what are you doing?" she gasped, as she felt a soft something slipped about her shoulders.

Pollyanna only chuckled the more gleefully. With trembling fingers she was draping about her aunt's shoulders the fleecy folds of a beautiful lace shawl, yellowed from long years of packing away, and fragrant with lavender. Pollyanna had found the shawl the week before when Nancy had been regulating the attic; and it had occurred to her to-day that there was no reason why her aunt, as well as Mrs. White of her Western home, should not be "dressed up." Her task completed, Pollyanna surveyed her work with eyes that approved, but that saw yet one touch wanting. Promptly, therefore, she pulled her aunt toward the sun parlor where she could see a belated red rose blooming on the trellis within reach of her hand.

"Pollyanna, what are you doing? Where are you taking me to?" recoiled Aunt Polly, vainly trying to hold herself back. "Pollyanna, I shall not--" "It's just to the sun parlor--only a minute! I'll have you ready now quicker'n no time," panted Pollyanna, reaching for the rose and thrusting it into the soft hair above Miss Polly's left ear. "There!" she exulted, untying the knot of the handkerchief and flinging the bit of linen far from her. "Oh, Aunt Polly, now I reckon you'll be glad I dressed you up!" For one dazed moment Miss Polly looked at her bedecked self, and at her surroundings; then she gave a low cry and fled to her room. Pollyanna, following the direction of her aunt's last dismayed gaze, saw, through the open windows of the sun parlor, the horse and gig turning into the driveway. She recognized at once the man who held the reins. Delightedly she leaned forward.

"Dr. Chilton, Dr. Chilton! Did you want to see me? I'm up here." "Yes," smiled the doctor, a little gravely. "Will you come down, please?" In the bedroom Pollyanna found a flushed-faced, angry-eyed woman plucking at the pins that held a lace shawl in place.

"Pollyanna, how could you?" moaned the woman. "To think of your rigging me up like this, and then letting me-- be seen! " Pollyanna stopped in dismay.

"But you looked lovely--perfectly lovely, Aunt Polly; and--" " 'Lovely'!" scorned the woman, flinging the shawl to one side and attacking her hair with shaking fingers.

"Oh, Aunt Polly, please, please let the hair stay!" "Stay? Like this? As if I would!" And Miss Polly pulled the locks so tightly back that the last curl lay stretched dead at the ends of her fingers.

"O dear! And you did look so pretty," almost sobbed Pollyanna, as she stumbled through the door. Down-stairs Pollyanna found the doctor waiting in his gig.

"I've prescribed you for a patient, and he's sent me to get the prescription filled," announced the doctor. "Will you go?" "You mean--an errand--to the drug store?" asked Pollyanna, a little uncertainly. "I used to go some--for the Ladies' Aiders." The doctor shook his head with a smile.

"Not exactly. It's Mr. John Pendleton. He would like to see you to-day, if you'll be so good as to come. It's stopped raining, so I drove down after you. Will you come? I'll call for you and bring you back before six o'clock." "I'd love to!" exclaimed Pollyanna. "Let me ask Aunt Polly." In a few moments she returned, hat in hand, but with rather a sober face.

"Didn't--your aunt want you to go?" asked the doctor, a little diffidently, as they drove away.

"Y-yes," sighed Pollyanna. "She--she wanted me to go too much, I'm afraid." "Wanted you to go too much! " Pollyanna sighed again.

"Yes. I reckon she meant she didn't want me there. You see, she said: 'Yes, yes, run along, run along--do! I wish you'd gone before.' The doctor smiled--but with his lips only. His eyes were very grave. For some time he said nothing; then, a little hesitatingly, he asked:

"Wasn't it--your aunt I saw with you a few minutes ago--in the window of the sun parlor?" Pollyanna drew a long breath.

"Yes; that's what's the whole trouble, I suppose. You see I'd dressed her up in a perfectly lovely lace shawl I found up-stairs, and I'd fixed her hair and put on a rose, and she looked so pretty. Didn't you think she looked just lovely?" For a moment the doctor did not answer. When he did speak his voice was so low Pollyanna could but just hear the words.

"Yes, Pollyanna, I--I thought she did look--just lovely." "Did you? I'm so glad! I'll tell her," nodded the little girl, contentedly. To her surprise the doctor gave a sudden exclamation.

"Never! Pollyanna, I--I'm afraid I shall have to ask you not to tell her--that." "Why, Dr. Chilton! Why not? I should think you'd be glad--" "But she might not be," cut in the doctor. Pollyanna considered this for a moment.

"That's so--maybe she wouldn't," she sighed. "I remember now; 'twas 'cause she saw you that she ran. And she--she spoke afterwards about her being seen in that rig." "I thought as much," declared the doctor, under his breath. "Still, I don't see why," maintained Pollyanna, "--when she looked so pretty!" The doctor said nothing. He did not speak again, indeed, until they were almost to the great stone house in which John Pendleton lay with a broken leg.


Chapter 16. A Red Rose And A Lace Shawl Rozdział 16. Czerwona róża i koronkowy szal Глава 16. Красная роза и кружевная шаль 第16章 一朵红玫瑰和一条蕾丝披肩

It was on a rainy day about a week after Pollyanna's visit to Mr. John Pendleton, that Miss Polly was driven by Timothy to an early afternoon committee meeting of the Ladies' Aid Society. В дождливый день, примерно через неделю после визита Поллианны к мистеру Джону Пендлтону, Тимоти отвез мисс Полли на раннее послеобеденное заседание комитета Общества помощи дамам. When she returned at three o'clock, her cheeks were a bright, pretty pink, and her hair, blown by the damp wind, had fluffed into kinks and curls wherever the loosened pins had given leave. Когда она вернулась в три часа, ее щеки были ярко-розового цвета, а волосы, раздуваемые влажным ветром, распушились и закрутились в локоны там, где их оставили распущенные шпильки. Pollyanna had never before seen her aunt look like this.

"Oh--oh--oh! Why, Aunt Polly, you've got 'em, too," she cried rapturously, dancing round and round her aunt, as that lady entered the sitting room. Тетя Полли, у тебя они тоже есть, - восторженно воскликнула она, кружась вокруг тети, когда та вошла в гостиную. "Got what, you impossible child?" Pollyanna was still revolving round and round her aunt. Поллианна все еще вращалась вокруг своей тети.

"And I never knew you had 'em! Can folks have 'em when you don't know they've got 'em? Могут ли люди иметь их, если вы не знаете, что они у них есть? Do you suppose I could?--'fore I get to Heaven, I mean," she cried, pulling out with eager fingers the straight locks above her ears. Как ты думаешь, я смогу? Пока я не попала на небеса, я имею в виду, - воскликнула она, оттягивая нетерпеливыми пальцами прямые локоны над ушами. "But then, they wouldn't be black, if they did come. Но тогда они не будут черными, если придут". You can't hide the black part." "Pollyanna, what does all this mean?" demanded Aunt Polly, hurriedly removing her hat, and trying to smooth back her disordered hair. потребовала тетя Полли, торопливо снимая шляпу и пытаясь пригладить свои беспорядочные волосы.

"No, no--please, Aunt Polly!" Pollyanna's jubilant voice turned to one of distressed appeal. Ликующий голос Поллианны превратился в страдальческий призыв. "Don't smooth 'em out! "Не разглаживайте их! It's those that I'm talking about--those darling little black curls. Именно о них я говорю - об этих милых маленьких черных кудряшках. Oh, Aunt Polly, they're so pretty!" "Nonsense! What do you mean, Pollyanna, by going to the Ladies' Aid the other day in that absurd fashion about that beggar boy?" Что ты имела в виду, Поллианна, когда на днях пошла в "Дамскую помощь" с этим абсурдным рассказом о нищем мальчике?" "But it isn't nonsense," urged Pollyanna, answering only the first of her aunt's remarks. "You don't know how pretty you look with your hair like that! Oh, Aunt Polly, please, mayn't I do your hair like I did Mrs. Snow's, and put in a flower? I'd so love to see you that way! Why, you'd be ever so much prettier than she was!" Ты была бы намного красивее, чем она!". "Pollyanna!" (Miss Polly spoke very sharply--all the more sharply because Pollyanna's words had given her an odd throb of joy: when before had anybody cared how she, or her hair looked? (Мисс Полли говорила очень резко - тем более резко, что слова Поллианны вызвали у нее странный прилив радости: когда раньше кого-нибудь волновало, как выглядит она или ее волосы? When before had anybody "loved" to see her "pretty"?) "Pollyanna, you did not answer my question. Why did you go to the Ladies' Aid in that absurd fashion?" Почему вы пошли в "Дамскую помощь" в таком нелепом виде?". "Yes'm, I know; but, please, I didn't know it was absurd until I went and found out they'd rather see their report grow than Jimmy. "Да, я знаю; но, пожалуйста, я не знал, что это абсурд, пока не пошел и не узнал, что они скорее увидят, как растет их отчет, чем Джимми. So then I wrote to my Ladies' Aiders--'cause Jimmy is far away from them, you know; and I thought maybe he could be their little India boy same as--Aunt Polly, was I your little India girl? И тогда я написала своим женским помощницам - потому что Джимми далеко от них, вы знаете; и я подумала, может быть, он мог бы стать их маленьким мальчиком из Индии, как... Тетя Полли, я была вашей маленькой девочкой из Индии? And, Aunt Polly, you will let me do your hair, won't you?" Aunt Polly put her hand to her throat--the old, helpless feeling was upon her, she knew. Тетя Полли прижала руку к горлу - старое, беспомощное чувство нахлынуло на нее, она знала.

"But, Pollyanna, when the ladies told me this afternoon how you came to them, I was so ashamed! I--" Pollyanna began to dance up and down lightly on her toes. Поллианна начала танцевать, слегка приподнимаясь на носочках.

"You didn't!--You didn't say I couldn't do your hair," she crowed triumphantly; "and so I'm sure it means just the other way 'round, sort of--like it did the other day about Mr. Pendleton's jelly that you didn't send, but didn't want me to say you didn't send, you know. "Ты не говорил! Ты не говорил, что я не могу сделать тебе прическу, - торжествовала она, - и поэтому я уверена, что это означает как раз обратное, вроде того, как это было в тот день с желе мистера Пендлтона, которое ты не прислал, но не хотел, чтобы я сказала, что ты не прислал, понимаешь? Now wait just where you are. I'll get a comb." "But Pollyanna, Pollyanna," remonstrated Aunt Polly, following the little girl from the room and panting up-stairs after her. "Но Поллианна, Поллианна, - возразила тетя Полли, выходя вслед за девочкой из комнаты и поднимаясь за ней по лестнице. "Oh, did you come up here?" Pollyanna greeted her at the door of Miss Polly's own room. Поллианна встретила ее у дверей собственной комнаты мисс Полли. "That'll be nicer yet! "Это будет еще приятнее! I've got the comb. Now sit down, please, right here. Oh, I'm so glad you let me do it!" "But, Pollyanna, I--I--" Miss Polly did not finish her sentence. Мисс Полли не закончила свою фразу. To her helpless amazement she found herself in the low chair before the dressing table, with her hair already tumbling about her ears under ten eager, but very gentle fingers. К своему беспомощному изумлению, она оказалась в низком кресле перед туалетным столиком, а ее волосы уже рассыпались по ушам под десятью нетерпеливыми, но очень нежными пальцами.

"Oh, my! what pretty hair you've got," prattled Pollyanna; "and there's so much more of it than Mrs. Snow has, too! But, of course, you need more, anyhow, because you're well and can go to places where folks can see it. Но, конечно, вам нужно больше, так или иначе, потому что вы здоровы и можете посещать места, где люди могут это увидеть. My! I reckon folks'll be glad when they do see it--and surprised, too, 'cause you've hid it so long. Я думаю, люди будут рады, когда увидят его - и удивлены, потому что вы так долго его прятали. Why, Aunt Polly, I'll make you so pretty everybody'll just love to look at you!" Тетя Полли, я сделаю тебя такой красивой, что все будут просто обожать смотреть на тебя!". "Pollyanna!" gasped a stifled but shocked voice from a veil of hair. раздался задыхающийся, но потрясенный голос из завесы волос. "I--I'm sure I don't know why I'm letting you do this silly thing." "Я... я уверена, что не знаю, почему я позволяю тебе делать эту глупость". "Why, Aunt Polly, I should think you'd be glad to have folks like to look at you! Don't you like to look at pretty things? I'm ever so much happier when I look at pretty folks, 'cause when I look at the other kind I'm so sorry for them." Я становлюсь намного счастливее, когда смотрю на красивых людей, потому что когда я смотрю на других, мне их так жалко". "But--but--" "And I just love to do folks' hair," purred Pollyanna, contentedly. "I did quite a lot of the Ladies' Aiders'--but there wasn't any of them so nice as yours. "У меня было много дамских помощниц, но ни одна из них не была такой милой, как ваша. Mrs. White's was pretty nice, though, and she looked just lovely one day when I dressed her up in--Oh, Aunt Polly, I've just happened to think of something! А вот у миссис Уайт все было очень мило, и однажды она выглядела просто чудесно, когда я нарядила ее в... О, тетя Полли, я тут случайно кое-что вспомнила! But it's a secret, and I sha'n't tell. Но это секрет, и я не скажу. Now your hair is almost done, and pretty quick I'm going to leave you just a minute; and you must promise--promise-- promise not to stir nor peek, even, till I come back. Теперь твоя прическа почти готова, и довольно быстро я оставлю тебя на минутку; и ты должна обещать... обещать... обещать не шевелиться и не подглядывать, пока я не вернусь. Now remember!" she finished, as she ran from the room.

Aloud Miss Polly said nothing. To herself she said that of course she should at once undo the absurd work of her niece's fingers, and put her hair up properly again. Про себя она сказала, что, конечно же, должна немедленно исправить нелепую работу пальцев своей племянницы и снова уложить волосы. As for "peeking" just as if she cared how-- Что касается "подглядывания", как будто ей есть до этого дело... At that moment--unaccountably--Miss Polly caught a glimpse of herself in the mirror of the dressing table. And what she saw sent such a flush of rosy color to her cheeks that--she only flushed the more at the sight. И то, что она увидела, вызвало такой румянец на ее щеках, что... она только еще больше раскраснелась от этого зрелища.

She saw a face--not young, it is true--but just now alight with excitement and surprise. Она увидела лицо - не юное, правда, но только что озаренное волнением и удивлением. The cheeks were a pretty pink. The eyes sparkled. The hair, dark, and still damp from the outdoor air, lay in loose waves about the forehead and curved back over the ears in wonderfully becoming lines, with softening little curls here and there. Темные волосы, еще влажные от уличного воздуха, лежали свободными волнами на лбу и загибались назад над ушами в удивительных линиях, со смягчающими маленькими завитками тут и там.

So amazed and so absorbed was Miss Polly with what she saw in the glass that she quite forgot her determination to do over her hair, until she heard Pollyanna enter the room again. Мисс Полли была так поражена и поглощена увиденным в стекле, что совсем забыла о своей решимости сделать прическу, пока не услышала, как Поллианна снова вошла в комнату. Before she could move, then, she felt a folded something slipped across her eyes and tied in the back. Не успела она пошевелиться, как почувствовала, что ей на глаза набросили что-то сложенное и завязали сзади.

"Pollyanna, Pollyanna! What are you doing?" she cried.

Pollyanna chuckled.

"That's just what I don't want you to know, Aunt Polly, and I was afraid you would peek, so I tied on the handkerchief. "Это как раз то, чего я не хочу, чтобы вы знали, тетя Полли, и я боялась, что вы будете подглядывать, поэтому я повязала платок. Now sit still. It won't take but just a minute, then I'll let you see." Это займет не больше минуты, потом я дам вам посмотреть". "But, Pollyanna," began Miss Polly, struggling blindly to her feet, "you must take this off! "Но, Поллианна, - начала мисс Полли, с трудом поднимаясь на ноги, - ты должна снять это! You--child, child! what are you doing?" she gasped, as she felt a soft something slipped about her shoulders. вздохнула она, почувствовав, как что-то мягкое опустилось ей на плечи.

Pollyanna only chuckled the more gleefully. Поллианна только еще больше захихикала. With trembling fingers she was draping about her aunt's shoulders the fleecy folds of a beautiful lace shawl, yellowed from long years of packing away, and fragrant with lavender. Дрожащими пальцами она набрасывала на плечи тети ворсистые складки красивой кружевной шали, пожелтевшей от долгих лет хранения и благоухающей лавандой. Pollyanna had found the shawl the week before when Nancy had been regulating the attic; and it had occurred to her to-day that there was no reason why her aunt, as well as Mrs. White of her Western home, should not be "dressed up." Поллианна нашла шаль за неделю до этого, когда Нэнси наводила порядок на чердаке; и сегодня ей пришло в голову, что нет причин, по которым ее тетя, как и миссис Уайт из ее западного дома, не должна быть "нарядной". Her task completed, Pollyanna surveyed her work with eyes that approved, but that saw yet one touch wanting. Выполнив задание, Поллианна осмотрела свою работу глазами, которые одобрили ее, но увидели еще один недостаток. Promptly, therefore, she pulled her aunt toward the sun parlor where she could see a belated red rose blooming on the trellis within reach of her hand. Поэтому она быстро потянула тетю к солнечному салону, где на шпалере в пределах досягаемости ее руки расцвела запоздалая красная роза.

"Pollyanna, what are you doing? Where are you taking me to?" recoiled Aunt Polly, vainly trying to hold herself back. отшатнулась тетя Полли, тщетно пытаясь сдержать себя. "Pollyanna, I shall not--" "It's just to the sun parlor--only a minute! I'll have you ready now quicker'n no time," panted Pollyanna, reaching for the rose and thrusting it into the soft hair above Miss Polly's left ear. Сейчас я подготовлю тебя быстрее, чем когда-либо", - пыхтела Поллианна, доставая розу и втыкая ее в мягкие волосы над левым ухом мисс Полли. "There!" she exulted, untying the knot of the handkerchief and flinging the bit of linen far from her. ликовала она, развязывая узел платка и отбрасывая кусок белья далеко от себя. "Oh, Aunt Polly, now I reckon you'll be glad I dressed you up!" For one dazed moment Miss Polly looked at her bedecked self, and at her surroundings; then she gave a low cry and fled to her room. В течение одного ошеломленного мгновения мисс Полли смотрела на свою нарядную фигуру и на окружающую обстановку; затем она издала слабый крик и убежала в свою комнату. Pollyanna, following the direction of her aunt's last dismayed gaze, saw, through the open windows of the sun parlor, the horse and gig turning into the driveway. Поллианна, проследив направление последнего встревоженного взгляда тети, увидела через открытые окна солнечного салона, как лошадь с двуколкой сворачивает на подъездную дорожку. She recognized at once the man who held the reins. Она сразу же узнала человека, который держал вожжи. Delightedly she leaned forward. В восторге она наклонилась вперед.

"Dr. Chilton, Dr. Chilton! Did you want to see me? I'm up here." "Yes," smiled the doctor, a little gravely. "Will you come down, please?" "Спуститесь, пожалуйста". In the bedroom Pollyanna found a flushed-faced, angry-eyed woman plucking at the pins that held a lace shawl in place. В спальне Поллианна обнаружила раскрасневшуюся женщину с сердитым взглядом, которая вырывала булавки, удерживающие кружевную шаль на месте.

"Pollyanna, how could you?" moaned the woman. "To think of your rigging me up like this, and then letting me-- be seen! " Pollyanna stopped in dismay.

"But you looked lovely--perfectly lovely, Aunt Polly; and--" " 'Lovely'!" scorned the woman, flinging the shawl to one side and attacking her hair with shaking fingers. презрительно бросила женщина, отбрасывая шаль в сторону и перебирая волосы дрожащими пальцами.

"Oh, Aunt Polly, please, please let the hair stay!" "Stay? Like this? As if I would!" And Miss Polly pulled the locks so tightly back that the last curl lay stretched dead at the ends of her fingers. И мисс Полли так сильно оттянула локоны назад, что последний локон мертво лежал на кончиках ее пальцев.

"O dear! And you did look so pretty," almost sobbed Pollyanna, as she stumbled through the door. Down-stairs Pollyanna found the doctor waiting in his gig. Спустившись вниз, Поллианна обнаружила, что доктор ждет ее в своем кабинете.

"I've prescribed you for a patient, and he's sent me to get the prescription filled," announced the doctor. "Я выписал вас для пациента, и он послал меня за рецептом", - объявил врач. "Will you go?" "You mean--an errand--to the drug store?" "Вы имеете в виду - поручение - в аптеку?" asked Pollyanna, a little uncertainly. "I used to go some--for the Ladies' Aiders." "Я раньше ходила в дамские помощницы". The doctor shook his head with a smile. Доктор с улыбкой покачал головой.

"Not exactly. It's Mr. John Pendleton. He would like to see you to-day, if you'll be so good as to come. It's stopped raining, so I drove down after you. Will you come? I'll call for you and bring you back before six o'clock." "I'd love to!" exclaimed Pollyanna. "Let me ask Aunt Polly." In a few moments she returned, hat in hand, but with rather a sober face.

"Didn't--your aunt want you to go?" "Разве... твоя тетя не хотела, чтобы ты поехала?" asked the doctor, a little diffidently, as they drove away.

"Y-yes," sighed Pollyanna. "Д-да", - вздохнула Поллианна. "She--she wanted me to go too much, I'm afraid." "Она... она слишком сильно хотела, чтобы я уехала, я боюсь". "Wanted you to go too much! " Pollyanna sighed again.

"Yes. I reckon she meant she didn't want me there. You see, she said: 'Yes, yes, run along, run along--do! Видите, она сказала: "Да, да, беги, беги, беги... Давай! I wish you'd gone before.' Лучше бы ты ушла раньше". The doctor smiled--but with his lips only. His eyes were very grave. For some time he said nothing; then, a little hesitatingly, he asked: Некоторое время он ничего не говорил, затем, немного поколебавшись, спросил:

"Wasn't it--your aunt I saw with you a few minutes ago--in the window of the sun parlor?" "Это была не ваша тетя, которую я видел с вами несколько минут назад в окне солнечного салона?" Pollyanna drew a long breath. Поллианна издала протяжный вздох.

"Yes; that's what's the whole trouble, I suppose. "Да; вот в чем вся беда, я полагаю. You see I'd dressed her up in a perfectly lovely lace shawl I found up-stairs, and I'd fixed her hair and put on a rose, and she looked so pretty. Didn't you think she looked just lovely?" Разве ты не думаешь, что она выглядит просто прекрасно?" For a moment the doctor did not answer. When he did speak his voice was so low Pollyanna could but just hear the words. Когда он заговорил, его голос был таким низким, что Поллианна могла только слышать слова.

"Yes, Pollyanna, I--I thought she did look--just lovely." "Did you? I'm so glad! I'll tell her," nodded the little girl, contentedly. To her surprise the doctor gave a sudden exclamation. К ее удивлению, доктор неожиданно воскликнул.

"Never! Pollyanna, I--I'm afraid I shall have to ask you not to tell her--that." "Why, Dr. Chilton! Why not? I should think you'd be glad--" "But she might not be," cut in the doctor. "Но она может и не быть", - вклинился доктор. Pollyanna considered this for a moment. Поллианна на мгновение задумалась.

"That's so--maybe she wouldn't," she sighed. "I remember now; 'twas 'cause she saw you that she ran. "Теперь я вспомнил; она убежала, потому что увидела тебя. And she--she spoke afterwards about her being seen in that rig." И она... она говорила потом, что ее видели в той машине". "I thought as much," declared the doctor, under his breath. "Я так и думал", - заявил доктор под вздохом. "Still, I don't see why," maintained Pollyanna, "--when she looked so pretty!" "Но я не понимаю, почему, - продолжала Поллианна, - когда она выглядела такой красивой!" The doctor said nothing. He did not speak again, indeed, until they were almost to the great stone house in which John Pendleton lay with a broken leg. Он больше не говорил, пока они не подошли к большому каменному дому, в котором лежал Джон Пендлтон со сломанной ногой.