×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Adventures of Pinocchio - Carlo Collodi. Read by Mark F. Smith, CHAPTER 10

CHAPTER 10

[The Marionettes recognize their brother Pinocchio, and greet him with loud cheers; but the Director, Fire Eater, happens along and poor Pinocchio almost loses his life]

Quick as a flash, Pinocchio disappeared into the Marionette Theater. And then something happened which almost caused a riot.

The curtain was up and the performance had started.

Harlequin and Pulcinella were reciting on the stage and, as usual, they were threatening each other with sticks and blows.

The theater was full of people, enjoying the spectacle and laughing till they cried at the antics of the two Marionettes.

The play continued for a few minutes, and then suddenly, without any warning, Harlequin stopped talking. Turning toward the audience, he pointed to the rear of the orchestra, yelling wildly at the same time:

"Look, look! Am I asleep or awake? Or do I really see Pinocchio there?" "Yes, yes! It is Pinocchio!" screamed Pulcinella.

"It is! It is!" shrieked Signora Rosaura, peeking in from the side of the stage.

"It is Pinocchio! It is Pinocchio!" yelled all the Marionettes, pouring out of the wings. "It is Pinocchio. It is our brother Pinocchio! Hurrah for Pinocchio!" "Pinocchio, come up to me!" shouted Harlequin. "Come to the arms of your wooden brothers!" At such a loving invitation, Pinocchio, with one leap from the back of the orchestra, found himself in the front rows. With another leap, he was on the orchestra leader's head. With a third, he landed on the stage.

It is impossible to describe the shrieks of joy, the warm embraces, the knocks, and the friendly greetings with which that strange company of dramatic actors and actresses received Pinocchio.

It was a heart-rending spectacle, but the audience, seeing that the play had stopped, became angry and began to yell:

"The play, the play, we want the play!" The yelling was of no use, for the Marionettes, instead of going on with their act, made twice as much racket as before, and, lifting up Pinocchio on their shoulders, carried him around the stage in triumph.

At that very moment, the Director came out of his room. He had such a fearful appearance that one look at him would fill you with horror. His beard was as black as pitch, and so long that it reached from his chin down to his feet. His mouth was as wide as an oven, his teeth like yellow fangs, and his eyes, two glowing red coals. In his huge, hairy hands, a long whip, made of green snakes and black cats' tails twisted together, swished through the air in a dangerous way. At the unexpected apparition, no one dared even to breathe. One could almost hear a fly go by. Those poor Marionettes, one and all, trembled like leaves in a storm.

"Why have you brought such excitement into my theater;" the huge fellow asked Pinocchio with the voice of an ogre suffering with a cold. "Believe me, your Honor, the fault was not mine." "Enough! Be quiet! I'll take care of you later." As soon as the play was over, the Director went to the kitchen, where a fine big lamb was slowly turning on the spit. More wood was needed to finish cooking it. He called Harlequin and Pulcinella and said to them:

"Bring that Marionette to me! He looks as if he were made of well-seasoned wood. He'll make a fine fire for this spit." Harlequin and Pulcinella hesitated a bit. Then, frightened by a look from their master, they left the kitchen to obey him. A few minutes later they returned, carrying poor Pinocchio, who was wriggling and squirming like an eel and crying pitifully:

"Father, save me! I don't want to die! I don't want to die!"


CHAPTER 10

[The Marionettes recognize their brother Pinocchio, and greet him with loud cheers; but the Director, Fire Eater, happens along and poor Pinocchio almost loses his life] [As marionetes reconhecem seu irmão Pinóquio e o cumprimentam com vivas; mas o Diretor, Comedor de Fogo, aparece e o pobre Pinóquio quase perde a vida]

Quick as a flash, Pinocchio disappeared into the Marionette Theater. And then something happened which almost caused a riot. E então algo aconteceu que quase causou um tumulto.

The curtain was up and the performance had started. A cortina foi levantada e a apresentação começou.

Harlequin and Pulcinella were reciting on the stage and, as usual, they were threatening each other with sticks and blows. Arlequim e Pulcinella declamavam no palco e, como sempre, ameaçavam-se com paus e socos.

The theater was full of people, enjoying the spectacle and laughing till they cried at the antics of the two Marionettes. O teatro estava cheio de gente, curtindo o espetáculo e rindo até chorar com as travessuras das duas marionetes.

The play continued for a few minutes, and then suddenly, without any warning, Harlequin stopped talking. A peça continuou por alguns minutos e, de repente, sem qualquer aviso, Harlequin parou de falar. Turning toward the audience, he pointed to the rear of the orchestra, yelling wildly at the same time: Virando-se para o público, ele apontou para o fundo da orquestra, gritando ao mesmo tempo descontroladamente:

"Look, look! Am I asleep or awake? Or do I really see Pinocchio there?" "Yes, yes! It is Pinocchio!" screamed Pulcinella. gritou Pulcinella.

"It is! It is!" shrieked Signora Rosaura, peeking in from the side of the stage. gritou a Signora Rosaura, espiando do lado do palco.

"It is Pinocchio! It is Pinocchio!" yelled all the Marionettes, pouring out of the wings. gritaram todas as marionetes, saindo das asas. "It is Pinocchio. It is our brother Pinocchio! Hurrah for Pinocchio!" Viva o Pinóquio!" "Pinocchio, come up to me!" shouted Harlequin. "Come to the arms of your wooden brothers!" At such a loving invitation, Pinocchio, with one leap from the back of the orchestra, found himself in the front rows. A um convite tão carinhoso, Pinóquio, com um salto do fundo da orquestra, se viu nas primeiras filas. With another leap, he was on the orchestra leader's head. Com outro salto, ele estava na cabeça do líder da orquestra. With a third, he landed on the stage.

It is impossible to describe the shrieks of joy, the warm embraces, the knocks, and the friendly greetings with which that strange company of dramatic actors and actresses received Pinocchio. É impossível descrever os gritos de alegria, os abraços calorosos, as batidas e as saudações amigas com que aquela estranha companhia de atores e atrizes dramáticas recebeu Pinóquio.

It was a heart-rending spectacle, but the audience, seeing that the play had stopped, became angry and began to yell: Foi um espetáculo de partir o coração, mas o público, vendo que a peça havia parado, ficou furioso e começou a gritar:

"The play, the play, we want the play!" The yelling was of no use, for the Marionettes, instead of going on with their act, made twice as much racket as before, and, lifting up Pinocchio on their shoulders, carried him around the stage in triumph. A gritaria não adiantou, pois as marionetes, em vez de continuarem com sua encenação, fizeram o dobro do barulho de antes e, erguendo Pinóquio nos ombros, carregaram-no triunfalmente pelo palco.

At that very moment, the Director came out of his room. He had such a fearful appearance that one look at him would fill you with horror. Ele tinha uma aparência tão assustadora que um olhar para ele o encheria de horror. His beard was as black as pitch, and so long that it reached from his chin down to his feet. Sua barba era negra como piche e tão longa que ia do queixo até os pés. His mouth was as wide as an oven, his teeth like yellow fangs, and his eyes, two glowing red coals. Sua boca era tão grande quanto um forno, seus dentes como presas amarelas e seus olhos, duas brasas vermelhas brilhantes. In his huge, hairy hands, a long whip, made of green snakes and black cats' tails twisted together, swished through the air in a dangerous way. Em suas mãos enormes e peludas, um longo chicote, feito de cobras verdes e rabos de gatos pretos entrelaçados, balançava no ar de forma perigosa. At the unexpected apparition, no one dared even to breathe. One could almost hear a fly go by. Those poor Marionettes, one and all, trembled like leaves in a storm. Aquelas pobres marionetes, uma e todas, tremiam como folhas na tempestade.

"Why have you brought such excitement into my theater;" the huge fellow asked Pinocchio with the voice of an ogre suffering with a cold. "Por que você trouxe tanta emoção ao meu teatro;" perguntou o grandalhão ao Pinóquio com voz de ogro resfriado. "Believe me, your Honor, the fault was not mine." "Acredite em mim, Meritíssimo, a culpa não foi minha." "Enough! Be quiet! I'll take care of you later." As soon as the play was over, the Director went to the kitchen, where a fine big lamb was slowly turning on the spit. Assim que a peça acabou, o Diretor foi para a cozinha, onde um belo cordeiro estava girando lentamente no espeto. More wood was needed to finish cooking it. Mais lenha era necessária para terminar de cozinhá-lo. He called Harlequin and Pulcinella and said to them:

"Bring that Marionette to me! He looks as if he were made of well-seasoned wood. Ele parece feito de madeira bem temperada. He'll make a fine fire for this spit." Harlequin and Pulcinella hesitated a bit. Then, frightened by a look from their master, they left the kitchen to obey him. Então, assustados com um olhar de seu mestre, eles saíram da cozinha para obedecê-lo. A few minutes later they returned, carrying poor Pinocchio, who was wriggling and squirming like an eel and crying pitifully: Alguns minutos depois eles voltaram, carregando o pobre Pinóquio, que se contorcia e se contorcia como uma enguia e gritava lamentavelmente:

"Father, save me! I don't want to die! I don't want to die!"