×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

English at Work, 32: The deal is off!

32: The deal is off!

Narrator: Welcome back to Tip Top Trading where things aren't going too well. Anna negotiated a deal with a client in France but now they claim they've been ripped off! This has got to get sorted – quickly. Anna: Oh Denise, what exactly did they say? Denise: Something about them agreeing a price for 5,000 lemons and then being offered a better price by another company. Anna: That'll be Tutti Fruity – they want our business. Denise: Sounds like they're going to get it, unless you sort it out. Maybe you should work out some new figures. Anna: Figures? Is there something wrong with my figure – am I too fat? Denise: No Anna! Your numbers – work out a new price, see if you can squeeze the price of lemons – maybe you can price Tutti Fruity out of the market. Anna: Hmm, somebody else has said that. Narrator: Yes it was me Anna! Do your calculations, see if you can offer a better deal and price Tutti Fruity out of the market. Anna: OK. I could sell them cheaper but there would be less profit. Narrator: Well, less profit is better than no profit. And who knows, if this goes well, it might lead to more contracts. But it's down to you now to make that call. Anna: But what am I going to say? Narrator: Be friendly and say… I'm sorry to hear you're not happy with our price. Tell them Tip Top Trading prides itself on quality products and good value for money. And flatter them and say they are a valued customer and their business is very important to us. Anna: And what shall I say about the price? Narrator: Tell them you can match the price of our competitors. Anna: Match the price. Right. Thanks. OK, I had better call them. Trader: Bonjour. Fruit Traders International. Anna: Oh, erm, hello, is that Monsieur Brown? Trader: Oui. Yes. Anna: This is Anna… from Tip Top Trading. I was sorry to receive your message. Trader: Yes, well. I thought we were doing good business and then another company called me and offered me a much better deal. Anna: Yes, I understand. I'm sorry to hear you're not happy with our price… but hopefully we can sort something out? Trader: Oh yes? Anna: You are a valued customer and your business is very important to us… and we would love to see our Imperial Lemons on display in the restaurants and shops of France. Narrator: That's a nice touch Anna, well done! Trader: So? Anna: So, I've done some calculations and we can offer you a better price. Trader: But Tutti Fruity can offer us a good price. Anna: I'm sure they can but… we… we… Narrator: Yes Anna? Anna: …at Tip Top Trading we pride ourselves on quality products and good value and I think we can match Tutti Fruity's price… in fact I know we can beat it. Trader: I see. That's good to hear but… Anna: We'll give you an extra 10% discount – but obviously we would like you to make a bigger order. Trader: Oh, a bigger order. I will have to have a think about this. Anna: Yes, of course, but please let me know as soon as you can before someone else snaps up this offer. Merci. Au revoir. Trader: Ah, merci, au revoir. Narrator: Excellent work Anna! I can see why she's got the job now. But will her sales tactics pay off? Let's remind ourselves of some of the great lines that Anna used in trying to resolve a tricky sales deal… I'm sorry to hear you're not happy with our price. Tip Top Trading prides itself on quality products and good value for money. You are a valued customer and your business is very important to us. We can match the price of our competitors. Denise: Well done Anna. It looks like you may have saved that deal. Paul: Saved the deal? Is there a problem? Anna: Well, Tutti Fruity has tried to undercut our price but I think I may have saved the deal we had with International Fruit Traders in France. Denise: Yes, Anna offered a lower price for a bigger order and they're having a think about it. Paul: Crumbs. If the deal's not complete I think you need to get out to France and seal the deal. I want you and Tom to fly out there as soon as possible and do some schmoozing. Denise: Oh! You and Tom hey? Narrator: That's enough Denise! This should be fun. Find out what happens next time on English at Work. Bye.


32: The deal is off! 32: Dohoda je uzavřena! 32: The deal is off! 32: ¡Se acabó el trato! 32: O negócio está cancelado! 32: Сделка отменяется! 32: Anlaşma iptal! 32: Угоду скасовано!

Narrator: Welcome back to Tip Top Trading where things aren’t going too well. Vypravěč: Vítejte zpět v Tip Top Trading, kde se věci příliš nedaří. ナレーター:物事がうまくいかないTipTopTradingにようこそ。 Голос за кадром: Ласкаво просимо до Tip Top Trading, де справи йдуть не дуже добре. Anna negotiated a deal with a client in France but now they claim they’ve been ripped off! Anna vyjednala dohodu s klientem ve Francii, ale nyní tvrdí, že byli podvedeni! アンナはフランスのクライアントと契約を交渉しましたが、今では彼らは彼らが引き裂かれたと主張しています! Анна домовилася про угоду з клієнтом у Франції, але тепер вони стверджують, що їх обікрали! This has got to get sorted – quickly. Tohle se musí vyřešit – rychle. これはソートする必要があります–すぐに。 Isso tem que ser resolvido - rapidamente. З цим треба розібратися - швидко. Anna:  Oh Denise, what exactly did they say? Anna: Oh, Denise, co přesně řekli? Анна: О, Деніз, що саме вони сказали? Denise: Something about them agreeing a price for 5,000 lemons and then being offered a better price by another company. Denise: Něco o tom, že se dohodnou na ceně za 5000 citronů a pak jim jiná společnost nabídne lepší cenu. デニス:彼らについての何かが5,000レモンの価格に同意し、その後、別の会社からより良い価格を提供されました。 Anna: That’ll be Tutti Fruity – they want our business. Anna: To bude Tutti Fruity – chtějí naše podnikání. アンナ:それはトゥッティフルッティになります-彼らは私たちのビジネスを望んでいます。 Anna: Isso vai ser Tutti Fruity - eles querem o nosso negócio. Denise: Sounds like they’re going to get it, unless you sort it out. デニス:あなたがそれを整理しない限り、彼らはそれを手に入れようとしているように聞こえます。 Maybe you should work out some new figures. Vielleicht sollten Sie ein paar neue Zahlen ausarbeiten. Anna: Figures? Is there something wrong with my figure – am I too fat? 私の体型に何か問題がありますか?私は太りすぎですか? Denise: No Anna! Your numbers – work out a new price, see if you can squeeze the price of lemons – maybe you can price Tutti Fruity out of the market. Tus números: calcula un nuevo precio, mira a ver si puedes exprimir el precio de los limones: quizá puedas sacar del mercado el precio de Tutti Fruity. あなたの数字–新しい価格を計算し、レモンの価格を絞ることができるかどうかを確認します–多分あなたは市場からTuttiFruityに価格を付けることができます。 Anna: Hmm, somebody else has said that. Narrator:  Yes it was me Anna! Do your calculations, see if you can offer a better deal and price Tutti Fruity out of the market. 計算を行い、TuttiFruityを市場からより良い取引と価格で提供できるかどうかを確認してください。 Anna: OK. I could sell them cheaper but there would be less profit. Narrator: Well, less profit is better than no profit. And who knows, if this goes well, it might lead to more contracts. そして、これがうまくいけば、より多くの契約につながる可能性があることを誰が知っていますか。 But it’s down to you now to make that call. しかし、その電話をかけるのはあなた次第です。 Anna: But what am I going to say? Narrator: Be friendly and say… I’m sorry to hear you’re not happy with our price. Tell them Tip Top Trading prides itself on quality products and good value for money. And flatter them and say they are a valued customer and their business is very important to us. Anna: And what shall I say about the price? Narrator: Tell them you can match the price of our competitors. Narrador: Diles que puedes igualar el precio de nuestros competidores. Anna: Match the price. アンナ:価格を合わせてください。 Right. Thanks. OK, I had better call them. Trader: Bonjour. Fruit Traders International. Anna: Oh, erm, hello, is that Monsieur Brown? アンナ:ああ、えーと、こんにちは、それはムッシューブラウンですか? Trader: Oui. Yes. Anna: This is Anna… from Tip Top Trading. I was sorry to receive your message. Trader: Yes, well. I thought we were doing good business and then another company called me and offered me a much better deal. Anna: Yes, I understand. I’m sorry to hear you’re not happy with our price… but hopefully we can sort something out? أنا آسف لسماع أنك لست سعيدًا بثمننا ... ولكن نأمل أن نتمكن من فرز شيء ما؟ Trader: Oh yes? Anna: You are a valued customer and your business is very important to us… and we would love to see our Imperial Lemons on display in the restaurants and shops of France. アンナ:あなたは大切なお客様であり、あなたのビジネスは私たちにとって非常に重要です…そして私たちはフランスのレストランやショップで私たちのインペリアルレモンが展示されているのを見たいと思っています。 Narrator: That’s a nice touch Anna, well done! Trader: So? Anna: So, I’ve done some calculations and we can offer you a better price. Trader: But Tutti Fruity can offer us a good price. トレーダー:しかし、トゥッティフルッティは私たちに良い価格を提供することができます。 Anna: I’m sure they can but… we… we…  Narrator: Yes Anna? Anna: …at Tip Top Trading we pride ourselves on quality products and good value and I think we can match Tutti Fruity’s price… in fact I know we can beat it. アンナ:…Tip Top Tradingでは、高品質の製品と優れた価値に誇りを持っており、TuttiFruityの価格に匹敵すると思います…実際、私たちはそれを打ち負かすことができると確信しています。 Trader: I see. That’s good to hear but…  Anna: We’ll give you an extra 10% discount – but obviously we would like you to make a bigger order. 聞いて良かったのですが…アンナ:さらに10%の割引を提供しますが、もっと大きな注文をしてほしいのは明らかです。 Trader: Oh, a bigger order. I will have to have a think about this. Anna: Yes, of course, but please let me know as soon as you can before someone else snaps up this offer. アンナ:はい、もちろんですが、誰かがこのオファーを出す前に、できるだけ早く知らせてください。 Anna: Sim, claro, mas por favor me avise assim que puder, antes que outra pessoa aceite esta oferta. Merci. Au revoir. Aurevoir。 Trader: Ah, merci, au revoir. Narrator: Excellent work Anna! I can see why she’s got the job now. But will her sales tactics pay off? Let’s remind ourselves of some of the great lines that Anna used in trying to resolve a tricky sales deal…   I’m sorry to hear you’re not happy with our price. Erinnern wir uns an einige der großartigen Sprüche, mit denen Anna versucht hat, ein heikles Verkaufsgeschäft zu lösen... Es tut mir leid zu hören, dass Sie mit unserem Preis nicht zufrieden sind. Tip Top Trading prides itself on quality products and good value for money. Tip Top Trading ist stolz auf Qualitätsprodukte und ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis. You are a valued customer and your business is very important to us. Sie sind ein geschätzter Kunde und Ihr Geschäft ist für uns sehr wichtig. We can match the price of our competitors. Wir können mit den Preisen unserer Konkurrenten mithalten. Denise: Well done Anna. It looks like you may have saved that deal. Paul:  Saved the deal? Is there a problem? Anna: Well, Tutti Fruity has tried to undercut our price but I think I may have saved the deal we had with International Fruit Traders in France. アンナ:そうですね、トゥッティフルッティは私たちの価格を下げようとしましたが、私はフランスの国際果物トレーダーとの取引を救ったかもしれないと思います。 Denise: Yes, Anna offered a lower price for a bigger order and they’re having a think about it. Paul: Crumbs. If the deal’s not complete I think you need to get out to France and seal the deal. 取引が完了していない場合は、フランスに出て取引を成立させる必要があると思います。 I want you and Tom to fly out there as soon as possible and do some schmoozing. Denise: Oh! You and Tom hey? Narrator: That’s enough Denise! ナレーター:それで十分なデニスです! This should be fun. Find out what happens next time on English at Work. Bye.