×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

01.Speaking, 1/N)Are you following your dreams? — 6 Minute English

1/N)Are you following your dreams? — 6 Minute English

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil. And I'm Beth. When I was a boy, I wanted to be a fireman when I grew up. How about you, Beth? Did you have any childhood dreams? I wanted to be an astronaut and fly to the Moon… When we're young most of us have big dreams and plans for the future.

Unfortunately, as we grow up these childhood dreams often get lost in the adult world of jobs, money, families and careers. But not for everyone… Daisy, from New Zealand, and, Herman, from Argentina are two people who decided to follow their childhood dreams. They wanted the world to become a utopia — a perfect, ideal society where everyone is happy and gets along with each other. In this programme, we'll be hearing how Daisy and Herman made their dreams come true — not by changing the world, but by changing themselves. And, as usual, we'll be learning some new vocabulary too. But before that I have a question for you, Beth. Following your dreams can be tough, but not following them can leave you regretting all the things you wanted to do but didn't. In 2012, Australian nurse, Bronnie Ware, wrote her bestselling book, The Top Five Regrets of the Dying, after interviewing terminally ill patients about their life regrets. So, what do you think their top regret was? Was it: a) I wish I hadn't worked so hard? b) I wish I had followed my dreams? or c) I wish I'd made more money? Well, I'll guess it's b) they wish they had followed their dreams.

OK, Beth. I'll reveal the correct answer at the end of the programme. The first dreamer we're going to meet lives in Riverside, a peace-loving community in New Zealand where everyone shares everything. Riverside members work for the community's businesses, including a farm, a hotel and a café. All the money they earn is collected and shared between everyone equally. Daisy, who was born in East Germany, joined Riverside in 2004. Here she explains her belief in sharing to BBC World Service programme, The Documentary. What I think I always believed in is that the sharing of resources can provide a group of people with quite a great advantage, but it doesn't matter how many hours you work or what work you do, everyone is getting the same amount.

And that is something that many people outside of Riverside struggle with, and where we're often getting this ‘communism' label attached to us, because it's so… it seems so outlandish for people. Riverside isn't a communist community. In fact, people with many different political views live there. But Daisy says that local people struggle with the idea that everything is shared. If you struggle with an idea, you find it difficult to accept or think about it. Daisy also says some local people call Riverside outlandish — strange and unusual. Our second group of dreamers are a family — the Zapps. In 2000, childhood sweethearts, Herman and Candelaria Zapp, bought a vintage car and set off from Argentina to travel around the world with less than 3.500 dollars in their pockets. Twenty-two years and three children later they have visited over a hundred countries, meeting with countless people and experiences on the way. Here, Herman Zapp explains to BBC World Service's, The Documentary, how following his dream has changed him for the better. I am so happy with the Herman there is now, that I know now — not the one who wanted to conquer the world, but the one who was conquered by the world. I learn so much from people, and it's amazing how the more you meet people, the more you know stories, how much more humble you become because you notice that you are a beautiful, tiny piece of sand, but a very important piece of sand like everyone is, right? After many years travelling, meeting new people and hearing their stories, Herman is more humble — not proud or arrogant.He no longer wants to conquer the world — to control it by force; rather, he has been conquered by his experiences. Herman compares himself to a beautiful but tiny piece of sand and uses the phrase ‘a grain of sand' to describe things which are insignificant in themselves, but at the same time are an important part of the whole.Daisy and Herman are rare examples of dreamers who followed their dream and found a happy life, lived without regret — which reminds me of your question, Neil. Yes, I asked about Bronnie Ware's book, The Top Five Regrets of the Dying. What do you think the number one regret was, Beth? I guessed it was b) not following your dreams.Which was the right answer! Not having the courage to follow your dreams was listed as the top life regret. At least we have people like Daisy and Herman to remind us dreams can come true! OK, let's recap the vocabulary from this programme, starting with ‘utopia' — a perfect world where everyone is happy. If you ‘struggle with an idea', you find it difficult to accept. The adjective, outlandish, means strange and unusual. ‘To conquer' something means to control it by force. Someone who is ‘humble' is not proud or arrogant. And finally, the phrase ‘a grain of sand' describes something which is both insignificant yet somehow important.

Once again, our six minutes are up. Bye for now! Goodbye!


1/N)Are you following your dreams? — 6 Minute English 1/N)Sind Sie Ihren Träumen gefolgt? - 6 Minuten Englisch 1/N)¿Estás siguiendo tus sueños? - 6 minutos en inglés 1/N)あなたは夢を追っていますか?- 6分間英語 1/N)Следуете ли вы за своей мечтой? - 6 минут английского языка

Hello. Hola. This is 6 Minute English from BBC Learning English. Это 6 Minute English от BBC Learning English. I'm Neil. Soy Neil. And I'm Beth. Y yo soy Beth. А я Бет. When I was a boy, I wanted to be a fireman when I grew up. Когда я был мальчиком, я хотел стать пожарным, когда вырасту. How about you, Beth? ¿Y tú, Beth? А ты, Бет? Did you have any childhood dreams? Были ли у вас детские мечты? I wanted to be an astronaut and fly to the Moon… When we're young most of us have big dreams and plans for the future. Я хотел стать астронавтом и полететь на Луну... В молодости у большинства из нас есть большие мечты и планы на будущее.

Unfortunately, as we grow up these childhood dreams often get lost in the adult world of jobs, money, families and careers. К сожалению, когда мы взрослеем, эти детские мечты часто теряются во взрослом мире работы, денег, семьи и карьеры. But not for everyone… Daisy, from New Zealand, and, Herman, from Argentina are two people who decided to follow their childhood dreams. Но не для всех... Дейзи из Новой Зеландии и Герман из Аргентины - два человека, которые решили следовать своей детской мечте. They wanted the world to become a utopia — a perfect, ideal society where everyone is happy and gets along with each other. Viņi vēlējās, lai pasaule kļūtu par utopiju - perfektu, ideālu sabiedrību, kurā visi ir laimīgi un labi sadzīvo cits ar citu. Они хотели, чтобы мир стал утопией - совершенным, идеальным обществом, где все счастливы и ладят друг с другом. In this programme, we'll be hearing how Daisy and Herman made their dreams come true — not by changing the world, but by changing themselves. В этой программе мы узнаем, как Дейзи и Герман осуществили свои мечты - не изменив мир, а изменив себя. And, as usual, we'll be learning some new vocabulary too. И, как обычно, мы будем изучать новую лексику. But before that I have a question for you, Beth. Но перед этим у меня к вам вопрос, Бет. Following your dreams can be tough, but not following them can leave you regretting all the things you wanted to do but didn't. Следовать своим мечтам может быть трудно, но если не следовать им, то можно пожалеть обо всем, что вы хотели сделать, но не сделали. In 2012, Australian nurse, Bronnie Ware, wrote her bestselling book, The Top Five Regrets of the Dying, after interviewing terminally ill patients about their life regrets. En 2012, Bronnie Ware, une infirmière australienne, a écrit un livre à succès, The Top Five Regrets of the Dying, après avoir interrogé des patients en phase terminale sur les regrets qu'ils éprouvaient dans leur vie. 2012. gadā austrāliešu medmāsa Bronnija Vēra (Bronnie Ware), intervēta nedziedināmi slimu pacientu par to, ko viņi nožēlo par savu dzīvi, uzrakstīja savu bestselleru "Piecas galvenās mirstošo nožēlas" (The Top Five Regrets of the Dying). В 2012 году австралийская медсестра Бронни Уэйр написала книгу-бестселлер "Пять главных сожалений умирающих", опросив смертельно больных пациентов об их жизненных сожалениях. So, what do you think their top regret was? Итак, как вы думаете, о чем они больше всего жалеют? Was it: a) I wish I hadn't worked so hard? Était-ce : a) Je regrette de ne pas avoir travaillé aussi dur ? Было ли это: a) Я бы не хотел так много работать? b) I wish I had followed my dreams? б) Хотел бы я следовать своим мечтам? or c) I wish I'd made more money? ou c) j'aurais aimé gagner plus d'argent ? или в) я хотел бы зарабатывать больше денег? Well, I'll guess it's b) they wish they had followed their dreams. Je dirais que c'est b) qu'ils regrettent de ne pas avoir suivi leurs rêves. Ну, я думаю, это б) они жалеют, что не последовали за своей мечтой.

OK, Beth. I'll reveal the correct answer at the end of the programme. Я раскрою правильный ответ в конце программы. The first dreamer we're going to meet lives in Riverside, a peace-loving community in New Zealand where everyone shares everything. Pirmais sapņotājs, ar kuru mēs tiksimies, dzīvo Riversaidā, miermīlīgā kopienā Jaunzēlandē, kur visi dalās ar visu. Первый сновидец, с которым мы познакомимся, живет в Риверсайде, миролюбивой общине в Новой Зеландии, где все делятся всем. Riverside members work for the community's businesses, including a farm, a hotel and a café. Riverside locekļi strādā kopienas uzņēmumos, tostarp fermā, viesnīcā un kafejnīcā. Члены Riverside работают на предприятиях общины, включая ферму, гостиницу и кафе. All the money they earn is collected and shared between everyone equally. Все заработанные ими деньги собираются и делятся между всеми поровну. Daisy, who was born in East Germany, joined Riverside in 2004. Дейзи, родившаяся в Восточной Германии, присоединилась к компании Riverside в 2004 году. Here she explains her belief in sharing to BBC World Service programme, The Documentary. Здесь она объясняет свою веру в совместное проживание в программе Всемирной службы Би-би-си "Документальный фильм". What I think I always believed in is that the sharing of resources can provide a group of people with quite a great advantage, but it doesn't matter how many hours you work or what work you do, everyone is getting the same amount. Je pense que j'ai toujours cru que le partage des ressources pouvait apporter un avantage considérable à un groupe de personnes, mais peu importe le nombre d'heures que vous travaillez ou le travail que vous faites, tout le monde reçoit la même somme. Я всегда верил в то, что совместное использование ресурсов может дать группе людей довольно большое преимущество, но не имеет значения, сколько часов вы работаете или какую работу выполняете, все получают одинаковую сумму.

And that is something that many people outside of Riverside struggle with, and where we're often getting this ‘communism' label attached to us, because it's so… it seems so outlandish for people. Et c'est une chose avec laquelle beaucoup de gens en dehors de Riverside se débattent, et pour laquelle on nous colle souvent cette étiquette de "communisme", parce que c'est tellement... cela semble tellement absurde pour les gens. Un tas ir kaut kas tāds, ar ko cīnās daudzi cilvēki ārpus Riversaidas, un mums bieži vien tiek piestiprināta "komunisma" birka, jo tas ir tik... cilvēkiem tas šķiet tik nepieņemami. И это то, с чем сталкиваются многие люди за пределами Риверсайда, и где мы часто получаем ярлык "коммунизма", потому что это так... это кажется людям таким необычным. Riverside isn't a communist community. Риверсайд - это не коммунистическая община. In fact, people with many different political views live there. На самом деле, там живут люди с самыми разными политическими взглядами. But Daisy says that local people struggle with the idea that everything is shared. Mais Daisy affirme que la population locale a du mal à accepter l'idée que tout est partagé. Но Дейзи говорит, что местным жителям трудно смириться с мыслью о том, что все общее. If you struggle with an idea, you find it difficult to accept or think about it. Если вы боретесь с какой-то идеей, вам трудно ее принять или обдумать. Daisy also says some local people call Riverside outlandish — strange and unusual. Дейзи также говорит, что некоторые местные жители называют Риверсайд outlandish - странным и необычным. Our second group of dreamers are a family — the Zapps. Наша вторая группа мечтателей - это семья - Заппы. In 2000, childhood sweethearts, Herman and Candelaria Zapp, bought a vintage car and set off from Argentina to travel around the world with less than 3.500 dollars in their pockets. En 2000, Herman et Candelaria Zapp, deux amoureux d'enfance, ont acheté une voiture de collection et sont partis d'Argentine pour faire le tour du monde avec moins de 3 500 dollars en poche. 2000. gadā Hermans un Kandelārija Zappi, bērnības mīlestība, iegādājās seno automašīnu un devās no Argentīnas apceļot pasauli ar nepilniem 3500 dolāriem kabatās. В 2000 году влюбленные с детства Герман и Канделария Запп купили винтажный автомобиль и отправились из Аргентины в кругосветное путешествие, имея в кармане менее 3 500 долларов. Twenty-two years and three children later they have visited over a hundred countries, meeting with countless people and experiences on the way. Pēc divdesmit diviem gadiem un trim bērniem viņi ir apceļojuši vairāk nekā simts valstis, pa ceļam sastopot neskaitāmus cilvēkus un pieredzes. Двадцать два года и трое детей спустя они посетили более ста стран, встретив по пути бесчисленное множество людей и впечатлений. Here, Herman Zapp explains to BBC World Service's, The Documentary, how following his dream has changed him for the better. Здесь Герман Запп объясняет программе BBC World Service "Документальный фильм", как следование своей мечте изменило его к лучшему. I am so happy with the Herman there is now, that I know now — not the one who wanted to conquer the world, but the one who was conquered by the world. Je suis si heureuse de l'Herman que je connais maintenant - non pas celui qui voulait conquérir le monde, mais celui qui a été conquis par le monde. Es esmu tik laimīga ar Hermanu, kas ir tagad, ko es tagad pazīstu - ne to, kurš gribēja iekarot pasauli, bet to, kuru pasaule iekaroja. Я так счастлива с тем Германом, который есть сейчас, которого я знаю теперь - не того, кто хотел завоевать мир, а того, кого завоевал мир. I learn so much from people, and it's amazing how the more you meet people, the more you know stories, how much more humble you become because you notice that you are a beautiful, tiny piece of sand, but a very important piece of sand like everyone is, right? Es tik daudz ko iemācos no cilvēkiem, un tas ir apbrīnojami, jo vairāk tu satiec cilvēkus, jo vairāk tu iepazīsti stāstus, jo pazemīgāks kļūsti, jo pamani, ka esi skaists, mazs smilšu gabaliņš, bet ļoti svarīgs smilšu gabaliņš, kāds ir ikviens, vai ne? Я так многому учусь у людей, и удивительно, что чем больше ты встречаешь людей, чем больше знаешь историй, тем более скромным становишься, потому что замечаешь, что ты - прекрасная, крошечная, но очень важная частичка песка, как и все люди, верно? After many years travelling, meeting new people and hearing their stories, Herman is more humble — not proud or arrogant.He no longer wants to conquer the world — to control it by force; rather, he has been conquered by his experiences. После многих лет путешествий, встреч с новыми людьми и выслушивания их историй Герман стал более скромным - не гордым и не высокомерным. Он больше не хочет завоевать мир - управлять им силой; скорее, он был покорен своим опытом. Herman compares himself to a beautiful but tiny piece of sand and uses the phrase ‘a grain of sand' to describe things which are insignificant in themselves, but at the same time are an important part of the whole.Daisy and Herman are rare examples of dreamers who followed their dream and found a happy life, lived without regret — which reminds me of your question, Neil. Daisy et Herman sont des exemples rares de rêveurs qui ont suivi leur rêve et ont trouvé une vie heureuse, vécue sans regret - ce qui me rappelle votre question, Neil. Герман сравнивает себя с прекрасной, но крошечной песчинкой и использует фразу "песчинка" для описания вещей, которые сами по себе незначительны, но в то же время являются важной частью целого. Дейзи и Герман - редкие примеры мечтателей, которые последовали за своей мечтой и обрели счастливую жизнь, прожитую без сожалений - что напоминает мне о вашем вопросе, Нил. Yes, I asked about Bronnie Ware's book, The Top Five Regrets of the Dying. Oui, j'ai posé une question sur le livre de Bronnie Ware, The Top Five Regrets of the Dying. Да, я спрашивала о книге Бронни Уэйр "Пять главных сожалений умирающих". What do you think the number one regret was, Beth? Как ты думаешь, Бет, о чем ты жалеешь в первую очередь? I guessed it was b) not following your dreams.Which was the right answer! Я догадался, что это б) не следовать своей мечте. И это был правильный ответ! Not having the courage to follow your dreams was listed as the top life regret. Le fait de ne pas avoir eu le courage de poursuivre ses rêves a été cité comme le premier regret de la vie. Kā galvenais dzīves nožēlas iemesls tika minēts tas, ka nav bijis drosmes sekot saviem sapņiem. Отсутствие смелости следовать своей мечте было названо главным жизненным сожалением. At least we have people like Daisy and Herman to remind us dreams can come true! По крайней мере, у нас есть такие люди, как Дейзи и Герман, которые напоминают нам, что мечты могут сбываться! OK, let's recap the vocabulary from this programme, starting with ‘utopia' — a perfect world where everyone is happy. Итак, давайте вспомним лексику из этой программы, начиная с "утопии" - идеального мира, где все счастливы. If you ‘struggle with an idea', you find it difficult to accept. Если вы "боретесь с идеей", значит, вам трудно ее принять. The adjective, outlandish, means strange and unusual. Прилагательное outlandish означает странный и необычный. ‘To conquer' something means to control it by force. Завоевать" что-то означает контролировать это силой. Someone who is ‘humble' is not proud or arrogant. Cilvēks, kurš ir pazemīgs, nav lepns vai augstprātīgs. Тот, кто "смирен", не горд и не высокомерен. And finally, the phrase ‘a grain of sand' describes something which is both insignificant yet somehow important. Un visbeidzot, frāze "smilšu graudiņš" raksturo kaut ko, kas ir gan nenozīmīgs, gan kaut kādā ziņā svarīgs. И, наконец, фраза "песчинка" описывает нечто одновременно незначительное и в то же время важное.

Once again, our six minutes are up. Mūsu sešas minūtes ir beigušās. И снова наши шесть минут истекли. Bye for now! Пока! Goodbye!