×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Awakening of Europe, 17. The Great Armada

17. The Great Armada

"When that great fleet Invincible against her bore in vain The richest spoils of Mexico, the stoutest hearts of Spain." —MACAULAY.

The romantic daring of Drake's voyage and the vastness of his spoil roused great enthusiasm in England. But the honours heaped upon him by Elizabeth were looked on by Philip of Spain with fierce anger. She had accepted his stolen treasure, and plans with regard to the conquest of England now began to take shape. The dockyards of Spain became busy centres, and the first ships of that great Armada, or armed force, destined for war with England, began to collect in the Tagus. If England were conquered, the empire of Spain would be safe, so thought Philip, whose possessions even now rivaled the Roman empire of old.

That a great fleet was building in Spain soon became known in England, and Drake hurried off to the scene of action. He sailed to Cadiz, entered the harbour, sank the guardship, sent flying a fleet of ships intended for the invasion of England, set fire to others, and sailed out again, having lost neither man nor boat.

"I have singed the King of Spain's beard this time," said Drake, while all Europe was wondering at his last adventure. Then, not content with having delayed the Armada, he seized the largest Spanish merchant ship afloat, laden with spoil from India, which he towed triumphantly into Dartmouth harbour. Not only was it the richest cargo that had ever entered an English port, but on board were found papers telling of the richness and mysteries of the East Indian trade, hitherto known only to Spain and Portugal.

By the end of April 1588 the Spanish Armada was ready.

July found the fleet—named by the Spaniards the Invincible Armada—at the mouth of the English Channel with a fair wind. It was formidable enough as it sailed on in the form of a crescent extending for seven miles. There were 130 ships, standing high out of the water. On board were guns, many soldiers and sailors, priests, surgeons, and food for six months. The whole was under the command of the Duke of Medina Sidonia, from whose flagship waved the Imperial banner, bearing on one side the crucified Christ and on the other His mother Mary; for this was not only an attack on England, it was an attack on England's Protestantism too. It was the 19th of July when the Spanish fleet, so long expected, was seen by the English off the coast of Cornwall. At once fires of alarm were lit along the coast.

"Far on the deep the Spaniards saw, along each southern shire, Cape beyond cape, in endless range, those twinkling points of fire." When the news arrived at Plymouth, the English commander, Lord Howard of Effingham, was playing bowls with his captains. None knew better than Drake what the news meant. There was not a moment to lose, for the English ships were all huddled in ports along the coast at the mercy of the Spanish. On the other hand, a panic would spoil all. He refused to stop playing bowls.

"There is time to play the game and beat the Spaniards," he said quietly. But there was no sleep for England that night. While in port and harbour the ships were manned and sailed, bells of alarm rang out all night, horsemen gathered together, cannon's roar and notes of the bugle broke the silence of the night. "Night sank upon the dusky beach and on the purple sea, Such night in England ne'er had been, nor e'er again shall be." There was but one hope for the English in this desperate struggle. Her ships, though fewer, were lighter and faster-sailing than those of the enemy, therefore a close encounter would be fatal. Worrying and harrying the Spanish fleet, the English ships pursued them up the English Channel till Calais was reached. For nearly a week this running fight had lasted. By July 29 the Spaniards had lost 4000 men: three great ships had sunk; their masts were shot away, the men had lost heart. The Spanish commander decided to retreat to Spain by way of Scotland.

Nevertheless, as Drake said, the fleet seemed still "wonderful great and strong." The "work of destruction was reserved for a mightier foe than Drake." Suddenly the wind rose into a storm, which drove pursuers and pursued across to the Netherlands. Narrowly escaping shipwreck on the flat coast of Holland, the shattered Armada was driven pitilessly northwards, hurrying before the wind.

"There was never anything pleased me better," said Drake as he followed after, "than seeing the enemy flying with a southerly wind to the northwards." Supplies fell short and forced the English ships to give up the chase. The Spaniards sailed on to the Orkney Islands at the north of Scotland, where the storms of the northern seas broke on them furiously. Round the coast they staggered, scattering the shores with their wrecks. Eight thousand Spaniards perished near the Giant's Causeway; 1100 bodies were washed up on to the coast of Ireland. Out of the magnificent fleet that had sailed from Spain only fifty ships returned, bearing a few thousand sick and maimed Spaniards.

"I sent you to fight against men and not with the winds," said Philip to his unfortunate commander, who slunk away to his home to be tormented ever after by boys crying under his window, "Drake is coming! Drake is coming!" It was indeed Drake's name with which Europe rang as the news of the victory spread, though Elizabeth acknowledged the power of the storm when she struck a medal with this motto, "God blew with His wind and they were scattered."

17. The Great Armada 17. Die Große Armada 17. La Gran Armada 17. La Grande Armada 17. La Grande Armata 17.大艦隊 17. 위대한 함대 17. A Grande Armada 17. Великая Армада 17. Den stora armadan 17. Büyük Armada 17. Велика Армада 17. 伟大的无敌舰队 17.伟大的舰队

"When that great fleet Invincible against her bore in vain The richest spoils of Mexico, the stoutest hearts of Spain." "Quando quella grande flotta invincibile contro di lei portò invano il più ricco bottino del Messico, i cuori più forti della Spagna". "Когда этот великий флот Непобедимый против нее Напрасно нес богатейшие трофеи Мексики, Самые крепкие сердца Испании". "Ona karşı yenilmez olan o büyük filo, Meksika'nın en zengin ganimetlerini, İspanya'nın en cesur yüreklerini boşuna taşıdığında." —MACAULAY. -МАКАУЛИ.

The romantic daring of Drake's voyage and the vastness of his spoil roused great enthusiasm in England. L'audacia romantica del viaggio di Drake e la vastità del suo bottino suscitarono grande entusiasmo in Inghilterra. But the honours heaped upon him by Elizabeth were looked on by Philip of Spain with fierce anger. Ma gli onori tributatigli da Elisabetta furono guardati con feroce rabbia da Filippo di Spagna. She had accepted his stolen treasure, and plans with regard to the conquest of England now began to take shape. The dockyards of Spain became busy centres, and the first ships of that great Armada, or armed force, destined for war with England, began to collect in the Tagus. If England were conquered, the empire of Spain would be safe, so thought Philip, whose possessions even now rivaled the Roman empire of old. Se l'Inghilterra fosse stata conquistata, l'impero di Spagna sarebbe stato al sicuro, così pensava Filippo, i cui possedimenti rivaleggiavano ormai con l'antico impero romano.

That a great fleet was building in Spain soon became known in England, and Drake hurried off to the scene of action. He sailed to Cadiz, entered the harbour, sank the guardship, sent flying a fleet of ships intended for the invasion of England, set fire to others, and sailed out again, having lost neither man nor boat. Navegó a Cádiz, entró en el puerto, hundió el barco de guardia, hizo volar una flota de barcos destinados a la invasión de Inglaterra, prendió fuego a otros y volvió a navegar sin perder ni un hombre ni un barco. Он приплыл в Кадис, вошел в гавань, потопил сторожевой корабль, отправил в полет флот кораблей, предназначенных для вторжения в Англию, поджег другие корабли и снова отплыл, не потеряв ни человека, ни судна.

"I have singed the King of Spain's beard this time," said Drake, while all Europe was wondering at his last adventure. "Questa volta ho tagliato la barba al re di Spagna", disse Drake, mentre tutta l'Europa si meravigliava della sua ultima avventura. Then, not content with having delayed the Armada, he seized the largest Spanish merchant ship afloat, laden with spoil from India, which he towed triumphantly into Dartmouth harbour. Poi, non contento di aver ritardato l'Armada, si impadronì della più grande nave mercantile spagnola in navigazione, carica di bottino proveniente dall'India, che rimorchiò trionfalmente nel porto di Dartmouth. Então, não contente por ter atrasado a Armada, ele apreendeu o maior navio mercante espanhol à tona, carregado de destroços da Índia, que ele rebocou triunfalmente no porto de Dartmouth. Затем, не довольствуясь тем, что задержал Армаду, он захватил самый большой испанский торговый корабль на плаву, груженный трофеями из Индии, который он с триумфом отбуксировал в гавань Дартмута. Not only was it the richest cargo that had ever entered an English port, but on board were found papers telling of the richness and mysteries of the East Indian trade, hitherto known only to Spain and Portugal. Non solo si trattava del carico più ricco mai entrato in un porto inglese, ma a bordo furono trovati documenti che raccontavano la ricchezza e i misteri del commercio delle Indie Orientali, fino ad allora noti solo a Spagna e Portogallo.

By the end of April 1588 the Spanish Armada was ready.

July found the fleet—named by the Spaniards the Invincible Armada—at the mouth of the English Channel with a fair wind. It was formidable enough as it sailed on in the form of a crescent extending for seven miles. There were 130 ships, standing high out of the water. On board were guns, many soldiers and sailors, priests, surgeons, and food for six months. The whole was under the command of the Duke of Medina Sidonia, from whose flagship waved the Imperial banner, bearing on one side the crucified Christ and on the other His mother Mary; for this was not only an attack on England, it was an attack on England's Protestantism too. Все они находились под командованием герцога Медины Сидонии, с флагманского корабля которого развевалось императорское знамя с изображением на одной стороне распятого Христа, а на другой - его матери Марии; ведь это было не только нападение на Англию, но и на ее протестантизм. It was the 19th of July when the Spanish fleet, so long expected, was seen by the English off the coast of Cornwall. At once fires of alarm were lit along the coast.

"Far on the deep the Spaniards saw, along each southern shire, Cape beyond cape, in endless range, those twinkling points of fire." "Lontano sulle profondità gli spagnoli videro, lungo ogni costa meridionale, capo dopo capo, in un raggio infinito, quei punti scintillanti di fuoco". When the news arrived at Plymouth, the English commander, Lord Howard of Effingham, was playing bowls with his captains. Quando la notizia arrivò a Plymouth, il comandante inglese, Lord Howard di Effingham, stava giocando a bocce con i suoi capitani. Когда эта новость пришла в Плимут, английский командующий, лорд Говард Эффингемский, играл в кегли со своими капитанами. None knew better than Drake what the news meant. There was not a moment to lose, for the English ships were all huddled in ports along the coast at the mercy of the Spanish. Нельзя было терять ни минуты, так как все английские корабли стояли в портах вдоль побережья на милость испанцев. On the other hand, a panic would spoil all. He refused to stop playing bowls.

"There is time to play the game and beat the Spaniards," he said quietly. But there was no sleep for England that night. While in port and harbour the ships were manned and sailed, bells of alarm rang out all night, horsemen gathered together, cannon's roar and notes of the bugle broke the silence of the night. "Night sank upon the dusky beach and on the purple sea, Such night in England ne'er had been, nor e'er again shall be." There was but one hope for the English in this desperate struggle. Her ships, though fewer, were lighter and faster-sailing than those of the enemy, therefore a close encounter would be fatal. Worrying and harrying the Spanish fleet, the English ships pursued them up the English Channel till Calais was reached. Беспокоясь и изводя испанский флот, английские корабли преследовали его вверх по Ла-Маншу, пока не достигли Кале. For nearly a week this running fight had lasted. By July 29 the Spaniards had lost 4000 men: three great ships had sunk; their masts were shot away, the men had lost heart. The Spanish commander decided to retreat to Spain by way of Scotland.

Nevertheless, as Drake said, the fleet seemed still "wonderful great and strong." The "work of destruction was reserved for a mightier foe than Drake." Работа разрушения была припасена для более могущественного врага, чем Дрейк". Suddenly the wind rose into a storm, which drove pursuers and pursued across to the Netherlands. Narrowly escaping shipwreck on the flat coast of Holland, the shattered Armada was driven pitilessly northwards, hurrying before the wind. Scampata per un soffio al naufragio sulle coste piatte dell'Olanda, l'Armada in frantumi fu sospinta senza pietà verso nord, sfrecciando davanti al vento. Едва избежав кораблекрушения на плоском побережье Голландии, разбитая Армада была безжалостно погнана на север, спеша навстречу ветру.

"There was never anything pleased me better," said Drake as he followed after, "than seeing the enemy flying with a southerly wind to the northwards." Supplies fell short and forced the English ships to give up the chase. I rifornimenti scarseggiarono e costrinsero le navi inglesi a rinunciare all'inseguimento. Припасов не хватало, и английские корабли были вынуждены отказаться от погони. The Spaniards sailed on to the Orkney Islands at the north of Scotland, where the storms of the northern seas broke on them furiously. Round the coast they staggered, scattering the shores with their wrecks. Intorno alla costa barcollarono, disseminando le rive dei loro relitti. Eight thousand Spaniards perished near the Giant's Causeway; 1100 bodies were washed up on to the coast of Ireland. Out of the magnificent fleet that had sailed from Spain only fifty ships returned, bearing a few thousand sick and maimed Spaniards.

"I sent you to fight against men and not with the winds," said Philip to his unfortunate commander, who slunk away to his home to be tormented ever after by boys crying under his window, "Drake is coming! Drake is coming!" It was indeed Drake's name with which Europe rang as the news of the victory spread, though Elizabeth acknowledged the power of the storm when she struck a medal with this motto, "God blew with His wind and they were scattered." Fu proprio il nome di Drake a risuonare in Europa quando si diffuse la notizia della vittoria, anche se Elisabetta riconobbe la potenza della tempesta quando coniò una medaglia con questo motto: "Dio soffiò con il suo vento ed essi furono dispersi". Действительно, именно имя Дрейка прозвучало в Европе, когда разнеслась весть о победе, хотя Елизавета признала силу шторма, когда выбила медаль с таким девизом: "Бог дунул своим ветром, и они были рассеяны".