×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

День за днём (Day by day), 169. СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ

169. СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ

СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ

30 апр. 17 г.

Глядя на падающий за окном снег в конце апреля, невольно думаешь, насколько Россия северная страна.

Её природа и ее погода так не похожи на какую-нибудь Францию, Испанию или даже Германию. И в то же время есть определенная похожесть на Финляндию, Швецию, Норвегию или Шотландию. Недаром существует легенда о варяжском князе Рюрике, который пришел в земли восточных славян и организовал на этой территории большое государство Русь со столицами сначала в Новой Ладоге, затем в Новгороде и затем в Киеве.

Все это было мирно, потому что Рюрик не воспринимался как «чужеземец», он был одним из своих, северных народов. Может быть, поэтому так же легко, практически без больших сражений Россия покорила огромные просторы Севера и Сибири, найдя общий язык с народами, там проживающими.

Ведь для всех этих народов главное было не воевать друг с другом, а приспосабливаться к суровым климатическим условиям. Отсюда появлялись и черты характера русских – определенная суровость, здесь не до улыбок французов, когда во дворе – 30 градусов, но в то же время взаимовыручка, гостеприимство, коллективизм, потому что только вместе можно было выжить в таком климате.

Да и чего делить?.. Земли много, а населения как раз мало – места хватит всем!..

Разумеется, России никогда не достичь при таком климате равной конкурентоспособности с западными странами. Наше промышленное производство всегда будет требовать большей энергии, а наше сельское хозяйство не может получать такой большой урожай, как в Германии, Франции или Испании.

Но разве это самое важное в жизни?.. Оставим гонку за первое место в мире, отдадимся музыке нашей северной симфонии и будем счастливы жить в этом неторопливом мире северной природы!..

А она имеет большую привлекательность. Недаром даже иностранцы, окунувшиеся в жизнь русской природы, в тихое очарование бесконечных северных далей, уже не могут не возвращаться в Россию, а иногда и вовсе переезжают сюда на постоянное местожительство.

Если миру не суждено будет сгореть в новой Мировой войне по глупости военных или по излишней амбициозности некоторых политических лидеров, то у России с её северными просторами, с бесконечными лесами, с могучими реками и сердечными людьми большое и счастливое будущее.

(written and read by Evgueny40, 2017)

169. СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ 169. NORTHERN SYMPHONY 169. KUZEY SENFONİSİ

СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ

30 апр. 17 г.

Глядя на падающий за окном снег в конце апреля, невольно думаешь, насколько Россия северная страна. Wenn man Ende April den Schnee vor dem Fenster sieht, denkt man unwillkürlich daran, wie nördlich Russland ist. Looking at the snow falling outside the window at the end of April, you can't help but think how northern Russia is.

Её природа и ее погода так не похожи на какую-нибудь Францию, Испанию или даже Германию. Ihre Natur und ihr Wetter sind so anders als in Frankreich, Spanien oder sogar Deutschland. Its nature and its weather are so unlike any France, Spain, or even Germany. И в то же время есть определенная похожесть на Финляндию, Швецию, Норвегию или Шотландию. Und gleichzeitig gibt es eine gewisse Ähnlichkeit mit Finnland, Schweden, Norwegen oder Schottland. And at the same time there is a certain resemblance to Finland, Sweden, Norway or Scotland. Недаром существует легенда о варяжском князе Рюрике, который пришел в земли восточных славян и организовал на этой территории большое государство Русь со столицами сначала в Новой Ладоге, затем в Новгороде и затем в Киеве. Nicht umsonst gibt es eine Legende über den Wikingerfürsten Rurik, der in das Land der Ostslawen kam und auf diesem Gebiet den großen Staat Russland mit Hauptstädten zunächst in Neu-Ladoga, dann in Nowgorod und schließlich in Kiew gründete. Not without reason, there is a legend about the Viking prince Rurik, who came to the land of the Eastern Slavs and organized on this territory of the great state of Russia with its capitals first in New Ladoga, then in Novgorod and then in Kiev.

Все это было мирно, потому что Рюрик не воспринимался как «чужеземец», он был одним из своих, северных народов. Es war alles friedlich, denn Rurik wurde nicht als "Fremder" angesehen, sondern als einer seiner eigenen, nördlichen Leute. All this was peaceful, because Rurik was not perceived as a "foreigner," he was one of his own, northern peoples. Может быть, поэтому так же легко, практически без больших сражений Россия покорила огромные просторы Севера и Сибири, найдя общий язык с народами, там проживающими. Vielleicht ist das der Grund, warum Russland die riesigen Weiten des Nordens und Sibiriens so leicht erobern konnte, praktisch ohne große Schlachten, und eine gemeinsame Sprache mit den dort lebenden Völkern fand. Perhaps that is why Russia conquered the vast expanses of the North and Siberia just as easily, almost without major battles, finding a common language with the peoples who lived there.

Ведь для всех этих народов главное было не воевать друг с другом, а приспосабливаться к суровым климатическим условиям. Schließlich ging es all diesen Völkern nicht darum, sich gegenseitig zu bekämpfen, sondern sich an die rauen klimatischen Bedingungen anzupassen. After all, the main thing for all these peoples was not to fight with each other, but to adapt to the harsh climatic conditions. Отсюда появлялись и черты характера русских – определенная суровость, здесь не до улыбок французов, когда во дворе – 30 градусов, но в то же время взаимовыручка, гостеприимство, коллективизм, потому что только вместе можно было выжить в таком климате. Von hier aus zeigten sich die Charakterzüge der Russen - eine gewisse Strenge, hier ist es nicht bis zum Lächeln der Franzosen, wenn im Hof - 30 Grad, aber gleichzeitig gegenseitige Hilfe, Gastfreundschaft, Kollektivismus, denn nur gemeinsam war es möglich, in einem solchen Klima zu überleben. From here, Russian character traits appeared - a certain severity, there is no time for French smiles when it is 30 degrees in the yard, but at the same time mutual assistance, hospitality, collectivism, because only together it was possible to survive in such a climate.

Да и чего делить?.. And why share? En waarom delen? Земли много, а населения как раз мало – места хватит всем!.. Es gibt viel Land, aber nicht genug Bevölkerung - es gibt Platz für alle... There's plenty of land, but not enough population - there's enough room for everyone!

Разумеется, России никогда не достичь при таком климате равной конкурентоспособности с западными странами. Natürlich wird Russland in einem solchen Klima niemals die gleiche Wettbewerbsfähigkeit wie die westlichen Länder erreichen. Of course, Russia will never achieve equal competitiveness with Western countries in such a climate. Наше промышленное производство всегда будет требовать большей энергии, а наше сельское хозяйство не может получать такой большой урожай, как в Германии, Франции или Испании. Unsere Industrieproduktion wird immer mehr Energie benötigen, und unsere Landwirtschaft kann nicht so große Ernten einfahren wie in Deutschland, Frankreich oder Spanien. Our industrial production will always require more energy, and our agriculture cannot produce as large a crop as in Germany, France or Spain.

Но разве это самое важное в жизни?.. Aber ist das das Wichtigste im Leben...? But is that the most important thing in life? Оставим гонку за первое место в мире, отдадимся музыке нашей северной симфонии и будем счастливы жить в этом неторопливом мире северной природы!.. Verlassen wir den Wettlauf um den ersten Platz in der Welt, geben wir uns der Musik unserer nördlichen Sinfonie hin und freuen uns, in dieser gemächlichen Welt der nördlichen Natur zu leben!... Let's leave the race for first place in the world, give ourselves over to the music of our northern symphony and be happy to live in this unhurried world of northern nature!

А она имеет большую привлекательность. Und sie ist sehr attraktiv. And it has great appeal. Недаром даже иностранцы, окунувшиеся в жизнь русской природы, в тихое очарование бесконечных северных далей, уже не могут не возвращаться в Россию, а иногда и вовсе переезжают сюда на постоянное местожительство. Nicht umsonst können auch Ausländer, die in das Leben der russischen Natur, in den stillen Charme der endlosen nördlichen Täler eingetaucht sind, nicht anders, als nach Russland zurückzukehren, und manchmal ziehen sie sogar dauerhaft hierher. It is not for nothing that even foreigners who have plunged into the life of Russian nature, into the quiet charm of the endless northern distances, cannot but return to Russia, and sometimes even move here for permanent residence.

Если миру не суждено будет сгореть в новой Мировой войне по глупости военных или по излишней амбициозности некоторых политических лидеров, то у России с её северными просторами, с бесконечными лесами, с могучими реками и сердечными людьми большое и счастливое будущее. Wenn die Welt nicht durch die Dummheit der Militärs oder den übertriebenen Ehrgeiz einiger politischer Führer in einem neuen Weltkrieg verbrannt wird, hat Russland mit seinen nördlichen Weiten, mit endlosen Wäldern, mit mächtigen Flüssen und herzlichen Menschen eine große und glückliche Zukunft. If the world is not destined to burn out in a new World War because of the stupidity of the military or the excessive ambition of some political leaders, Russia, with its northern expanses, its endless forests, its mighty rivers and its hearty people, has a great and happy future.

(written and read by Evgueny40, 2017)