×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

День за днём (Day by day), 167. ЧТО ПРИНОСИТ РАДОСТЬ?

167. ЧТО ПРИНОСИТ РАДОСТЬ?

ЧТО ПРИНОСИТ РАДОСТЬ?

1 июля 2017 г.

Когда целый день идет дождь, а ты сидишь и грустно смотришь в окно, невольно задумаешься, а что приносит людям радость.

Для многих родителей радость – это видеть своих детей, независимо от их возраста, веселыми и счастливыми.

Для учителя радость, когда он понимает, что его работа не напрасна, что его ученики, благодаря его работе, знают больше и лучше.

Для нас большая радость – встретиться с друзьями, которых давно не видели, говорить с ними, радоваться их успехам и переживать вместе с ними их неудачи.

И, конечно, помочь им, если это нужно и если вы это сможете сделать. Радость – путешествовать, видеть новые страны, знакомиться с новыми людьми, узнавать новые традиции, пробовать новые блюда.

А если вы знаете язык той страны, куда вы едете, - это уже двойная радость.

Хорошая книга, хороший фильм или спектакль тоже могут принести радость, особенно если вы можете обсудить их со своими друзьями.

А еще радость – быть молодым и здоровым, когда можно мечтать и строить планы, когда еще нет разочарований и все кажется возможным.

Если человек влюблён, то для него самая большая радость – опять встретиться с ним или с нею и проживать каждую минуту с любимым человеком как целую счастливую жизнь.

Кто-то устал от работы и с нетерпением ждет отпуска, считая дни до него и мечтая поехать на море или в горы, чтобы быть там беззаботным, свободным и счастливым, – и это тоже большая для него радость.

Для человека старого радость, когда ничего не болит, когда можно гулять по аллеям старого парка и вспоминать свою молодость, свою первую любовь и свои свидания где-нибудь под старым дубом.

А если же нет других поводов для радости, то просто заварите крепкий чай и медленно, спокойно, с удовольствием пейте его под неумолчный перестук капель дождя за окном – и вы непременно почувствуете в себе радость и удовольствие от того, что вы дома, а не на улице, что вы сможете пережить непогоду и что у вас будет еще много счастливых и радостных дней.

(написано и прочитано Евгением Бохановским, 2017)

167. ЧТО ПРИНОСИТ РАДОСТЬ? 167. WAS BRINGT FREUDE? 167\. WHAT BRINGS JOY? 167. O QUE É QUE TRAZ ALEGRIA?

ЧТО ПРИНОСИТ РАДОСТЬ? WHAT DOES JOY?

1 июля 2017 г.

Когда целый день идет дождь, а ты сидишь и грустно смотришь в окно, невольно задумаешься, а что приносит людям радость. Wenn es den ganzen Tag regnet und man traurig aus dem Fenster schaut, kann man sich nur fragen, was den Menschen Freude bereitet. When it rains all day, and you sit and sadly look out the window, you involuntarily wonder what brings people joy.

Для многих родителей радость – это видеть своих детей, независимо от их возраста, веселыми и счастливыми. Für viele Eltern ist es eine Freude, ihre Kinder, unabhängig von ihrem Alter, fröhlich und glücklich zu sehen. For many parents, the joy is to see their children, regardless of their age, cheerful and happy. Para muitos pais, a alegria é ver os seus filhos, independentemente da sua idade, alegres e felizes.

Для учителя радость, когда он понимает, что его работа не напрасна, что его ученики, благодаря его работе, знают больше и лучше. Es ist eine Freude für einen Lehrer, wenn er merkt, dass seine Arbeit nicht umsonst ist, dass seine Schüler dank seiner Arbeit mehr und besser wissen. It is a joy for a teacher when he understands that his work is not in vain, that his students, thanks to his work, know more and better.

Для нас большая радость – встретиться с друзьями, которых давно не видели, говорить с ними, радоваться их успехам и переживать вместе с ними их неудачи. Es ist eine große Freude für uns, Freunde zu treffen, die wir lange nicht gesehen haben, mit ihnen zu sprechen, uns über ihre Erfolge zu freuen und mit ihnen ihre Misserfolge zu erleben. It is a great joy for us to meet friends whom we have not seen for a long time, talk with them, rejoice in their successes and experience their failures with them. É uma grande alegria para nós encontrar amigos que não vemos há muito tempo, falar com eles, regozijarmo-nos com os seus êxitos e experimentar com eles os seus fracassos.

И, конечно, помочь им, если это нужно и если вы это сможете сделать. Und natürlich helfen Sie ihnen, wenn sie es brauchen und wenn Sie es können. And, of course, help them if necessary and if you can do it. Радость – путешествовать, видеть новые страны, знакомиться с новыми людьми, узнавать новые традиции, пробовать новые блюда. Die Freude besteht darin, zu reisen, neue Länder zu sehen, neue Menschen zu treffen, neue Traditionen kennen zu lernen und neue Speisen zu probieren. Joy is to travel, see new countries, meet new people, learn new traditions, try new dishes.

А если вы знаете язык той страны, куда вы едете, - это уже двойная радость. Und wenn man die Sprache des Landes, in das man reist, kennt, ist es eine doppelte Freude. And if you know the language of the country where you are going, this is already a double joy.

Хорошая книга, хороший фильм или спектакль тоже могут принести радость, особенно если вы можете обсудить их со своими друзьями. Auch ein gutes Buch, ein guter Film oder ein Theaterstück können Freude bereiten, vor allem, wenn man mit Freunden darüber diskutieren kann. A good book, a good movie, or a play can also bring joy, especially if you can discuss it with your friends.

А еще радость – быть молодым и здоровым, когда можно мечтать и строить планы, когда еще нет разочарований и все кажется возможным. Und es ist auch eine Freude, jung und gesund zu sein, wenn man träumen und Pläne machen kann, wenn es noch keine Enttäuschungen gibt und alles möglich scheint. And it’s also a joy to be young and healthy, when you can dream and make plans, when there are no disappointments and everything seems possible. E é também uma alegria ser jovem e saudável, quando se pode sonhar e fazer planos, quando ainda não há desilusões e tudo parece possível.

Если человек влюблён, то для него самая большая радость – опять встретиться с ним или с нею и проживать каждую минуту с любимым человеком как целую счастливую жизнь. Wenn ein Mensch verliebt ist, besteht die größte Freude für ihn darin, ihn wiederzusehen und jede Minute mit dem geliebten Menschen als ein ganzes glückliches Leben zu leben. If a person is in love, then for him the greatest joy is to meet again with him or her and live every minute with a loved one as a whole happy life. Se uma pessoa está apaixonada, a maior alegria para ela é reencontrá-lo e viver cada minuto com a pessoa amada como uma vida inteira e feliz.

Кто-то устал от работы и с нетерпением ждет отпуска, считая дни до него и мечтая поехать на море или в горы, чтобы быть там беззаботным, свободным и счастливым, – и это тоже большая для него радость. Jemand ist der Arbeit überdrüssig und freut sich auf einen Urlaub, zählt die Tage bis dahin und träumt davon, ans Meer oder in die Berge zu fahren, um dort unbeschwert, frei und glücklich zu sein - und das ist auch für ihn eine große Freude. Someone is tired of work and is looking forward to vacation, counting the days before him and dreaming of going to the sea or the mountains to be carefree, free and happy there - and this is also a great joy for him. Iemand is het werk moe en kijkt uit naar een vakantie, telt de dagen ervoor en droomt ervan om naar de zee of naar de bergen te gaan om daar zorgeloos, vrij en gelukkig te zijn - en dit is ook een grote vreugde voor hem. Alguém está cansado do trabalho e anseia por umas férias, contando os dias que faltam e sonhando em ir para o mar ou para as montanhas para aí ser despreocupado, livre e feliz - e isso também é uma grande alegria para ele.

Для человека старого радость, когда ничего не болит, когда можно гулять по аллеям старого парка и вспоминать свою молодость, свою первую любовь и свои свидания где-нибудь под старым дубом. Für einen alten Menschen ist es eine Freude, wenn nichts weh tut, wenn man durch die Gassen eines alten Parks spazieren kann und sich an seine Jugend, seine erste Liebe und seine Verabredungen irgendwo unter einer alten Eiche erinnert. For an old man, it is a joy when nothing hurts, when you can walk along the alleys of the old park and remember your youth, your first love and your dates somewhere under an old oak tree. Para uma pessoa idosa, é uma alegria quando nada lhe dói, quando pode passear pelas ruelas de um parque antigo e recordar a sua juventude, o seu primeiro amor e os seus encontros algures debaixo de um velho carvalho.

А если же нет других поводов для радости, то просто заварите крепкий чай и медленно, спокойно, с удовольствием пейте его под неумолчный перестук капель дождя за окном – и вы непременно почувствуете в себе радость и удовольствие от того, что вы дома, а не на улице, что вы сможете пережить непогоду и что у вас будет еще много счастливых и радостных дней. Und wenn es keinen anderen Grund zur Freude gibt, machen Sie sich einfach einen starken Tee und trinken Sie ihn langsam, leise, mit Genuss zum leisen Prasseln der Regentropfen vor dem Fenster - und Sie werden sicherlich Freude und Vergnügen empfinden, dass Sie zu Hause sind und nicht auf der Straße, dass Sie das Wetter überstehen können und dass Sie noch viele glückliche und fröhliche Tage haben werden. And if there are no other reasons for joy, then just brew strong tea and slowly, calmly, with pleasure drink it to the incessant clatter of rain drops outside the window - and you will certainly feel the joy and pleasure of being at home, and not on street, that you can survive the bad weather and that you will have many more happy and joyful days. E se não houver outros motivos de alegria, basta fazer um chá forte e bebê-lo lentamente, em silêncio, com prazer, ao som do barulho silencioso das gotas de chuva do lado de fora da janela - e sentirá certamente alegria e prazer por estar em casa e não na rua, por conseguir sobreviver ao tempo e por ter muitos mais dias felizes e alegres.

(написано и прочитано Евгением Бохановским, 2017) (written and read by Evgeny Bokhanovsky, 2017)