×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Wonder. R.J. Palacio. Extracts., 10. AUTHOR INTERVIEWS. NPR.

10. AUTHOR INTERVIEWS. NPR.

STEVE INSKEEP, HOST: A new children's novel begins in the voice of a boy who says: I know I'm not an ordinary 10-year-old kid. It emerges that the boy was born with a deformed face. Although he says: I won't describe what I look like, whatever you're thinking, it's probably worse.

August Pullman, Auggie to his family, is the central character in the novel "Wonder." We meet him after years of operations and homeschooling when he's finally going away to school for the first time.

The author writes under the pen name, R.J. Palacio. Friends know her as Raquel Jaramillo. And she says the novel grew out of a searing moment with her own children.

RAQUEL JARAMILLO: It actually came out of a chance encounter I had with her a little girl who looks very much like Auggie looks in the book. I was with my two children, and this was years ago now. And I was sitting in front of an ice cream store, and my younger son who was about three at the time was in the stroller facing. And it was just one of those terrible moments when my kids didn't react the way I would have wanted them to react.

And in order to spare this little girl's feelings, I ended up, you know, just kind of running away from the scene. And I kept on thinking about this incident and it kept on replaying in my mind. I honestly felt so badly about it, and I started writing the book that very night.

INSKEEP: So you create a school full of kids and teachers who have to deal with this very circumstance, when a boy nicknamed Auggie comes into the school. And when you eventually have his face described by one of the characters in the book, I guess one way to put it would just be like a normal face seen in the fun house mirror, nothing is where it should be. That's the kind of these were talking about here.

JARAMILLO: Pretty much, yeah. He was born with a facial deformity. There are many syndromes that cause different types of facial disfigurements. And in the book, he has a combination of a couple of different syndromes, which makes him something of a medical wonder.

INSKEEP: And one of the powerful things about this book is that you begin from the perspective of Auggie himself.

JARAMILLO: Well, I thought it was important to have a spin - this is primarily written for children. And I wanted them to be able to walk in Auggie's shoes, and meet him and see him, and feel through his eyes and his heart what it's like. And then what he looks like, in a sense, is very incidental to him. He really doesn't dwell on that very much.

What he dwells on is the reaction that people have to him, because all he wants is to be an ordinary kid. But he really can't because he'll always have people staring at him and reacting to him in a certain way. Then by the time we get to the point in the book where he is described, I think the reader just feels so protective of him that you don't really care anymore what he looks like, and you just want to help him. You just want to be friends with him.

INSKEEP: You know, if the other kids were just out-and-out awful to Auggie, it would almost be easier for the character to deal with. But kids are kind of subtle about it in ways that make it more excruciating. You even have one of the characters start mentioning a "Star Wars" character who has a burned face. I mean, there are all these little things that are done in class to make sure that he is reminded that people are looking at him.

JARAMILLO: Yeah. And unfortunately, you know, middle school is a tough time. And I don't know what it is about the middle school experience that turns kids into the "Lord of the Flies" kind of, but it just does to be that way. And more than that, what's really touching to me about ultimately what happens in the book is the extraordinary acts of kindness that end up happening, from those very kids who start out may be feeling one way.

Maybe because the expectation is that kids will be mean to one another. Whenever one kid shows any kind of kindness or is noble, it almost takes on an extraordinary act of courage. It feels, you know, you're really rooting for the kids who stand up for Auggie, in a way. And ultimately it's a feel-good book because it is a meditation on kindness and the impact of kindness.

INSKEEP: Now, you just use that word kind. You put a teacher in the book who keeps putting what he calls precepts, fundamental rules, up on the blackboard. And the first one was the most striking. And I'm paraphrasing here, but I believe he writes on the board: Given a choice between being right and being kind, choose to be kind.

JARAMILLO: Yeah, I love that.

INSKEEP: But it's a surprising choice to make because you would think they're the same thing.

JARAMILLO: Exactly. I think it's that choice that's so important. And I think that that becomes the subtext of the entire book. It's really not so much about bullying at all, in fact. It's really about how these kids just are - how Auggie comes into their lives and they all become better for it. And they all rise to the occasion.

INSKEEP: Now, one of your kids is going through middle school when you are writing this, correct?

JARAMILLO: Yes.

INSKEEP: It would be tempting to ask if his experience informed what you are doing. But I almost want to ask that the other way around. Did the act of writing this story start to cause you to think about your own son's experiences in different ways?

JARAMILLO: I think so. And I think it also caused me to go back into my childhood as well and wonder who I was. I think, not so much my son's experiences, but also relating to parents of my son's friends with whom, you know, we've all known each other for years. And seeing how in the fifth grade when old friends take divergent paths and friendships get broken, and kids that she knew since kindergarten and had many multiple sleepovers with, suddenly, you know, there's that split that happens as personalities are formed and changed and kids take on different personas.

And they did a lot of thinking about parental roles and what we do. Do we interfere too much? Do we not interfere? What the expectations are. I have a lot of friends who very much had the attitude, even if they knew that their kids weren't being very nice, it was more, you know, well, let the kids work it out for themselves. What I always thought about that is that there's usually some kid that's on the losing side of that equation. So it wasn't so much about my son's experiences or even mine. It was more about the social experience in general.

INSKEEP: That does underline how vividly we remember these times that get to be rather distant, as we grow older.

JARAMILLO: They do. And then they can come back at the drop of a hat. You know, you see a little girl in your son's school that reminds you of who you used to be. And you're like, oh, my goodness - or vice versa. You kind of realize that there are kids that you wished you'd gotten to know better, who were terrifically nice and maybe you didn't give them too much time.

It's tough to go back sometimes and think about who you were. I mean, I certainly was not a mean girl at all. And I pretty much, I think, was a very, very nice girl. But I think I could've been nicer at times, too.

INSKEEP: Well, Raquel Jaramillo, thanks very much for taking the time.

JARAMILLO: Thank you so much for having me. I really appreciate it.

INSKEEP: Her pen name is R.J. Palacio and her new novel is "Wonder." And Young readers can discover more titles by joining NPR's Backseat Book Club. Each month, our program ALL THINGS CONSIDERED picks a book and takes listeners' questions for the author. This month's election is at NPR.org.

It's MORNING EDITION from NPR News. I'm Steve Inskeep.

DAVID GREENE, HOST:

And I'm David Greene.

10. AUTHOR INTERVIEWS. NPR. 10. AUTORENINTERVIEWS. NPR. 10. ΣΥΝΕΝΤΕΎΞΕΙΣ ΣΥΓΓΡΑΦΈΩΝ. NPR. 10. ENTREVISTAS A AUTORES. NPR. 10. INTERVIEWS D'AUTEURS. NPR. 10. INTERVISTE AGLI AUTORI. NPR. 10.著者インタビューNPR。 10. 저자 인터뷰. NPR. 10. INTERVIU SU AUTORIUMI. NPR. 10. WYWIADY Z AUTORAMI. NPR. 10. ENTREVISTAS COM AUTORES. NPR. 10. АВТОРСКИЕ ИНТЕРВЬЮ. NPR. 10. YAZAR RÖPORTAJLARI. NPR. 10. АВТОРСЬКІ ІНТЕРВ'Ю. NPR. 10. 作者访谈。美国国家公共电台。 10\. 作者訪談。美國國家公共電台。

STEVE INSKEEP, HOST: A new children's novel begins in the voice of a boy who says: I know I'm not an ordinary 10-year-old kid. STEVE INSKEEP, HOST: Una nueva novela infantil comienza con la voz de un niño que dice: Sé que no soy un niño de 10 años. スティーブ・インスキープ、ホスト:新しい子供向けの小説は、「私は普通の10歳の子供ではないことを知っています。 STEVE INSKEEP, SUNUCU: Yeni bir çocuk romanı şöyle diyen bir çocuğun sesiyle başlıyor: 10 yaşında sıradan bir çocuk olmadığımı biliyorum. STEVE INSKEEP, NGƯỜI CHỦ: Một cuốn tiểu thuyết mới dành cho trẻ em bắt đầu bằng giọng của một cậu bé nói: Tôi biết mình không phải là một đứa trẻ 10 tuổi bình thường. It emerges that the boy was born with a deformed face. Se desprende que el niño nació con la cara deformada. Il s'avère que le garçon est né avec un visage déformé. その少年は変形した顔で生まれたことが明らかになった。 Descobre-se que o menino nasceu com o rosto deformado. Выясняется, что мальчик родился с деформированным лицом. Although he says: I won't describe what I look like, whatever you're thinking, it's probably worse. Aunque él dice: no describiré cómo me veo, sea lo que sea que pienses, probablemente sea peor. Bien qu'il dise : "Je ne décrirai pas à quoi je ressemble, quoi que vous pensiez, c'est probablement pire. 彼は言っていますが、私がどのように見えるかは説明しません。 Embora ele diga: Não vou descrever minha aparência, o que quer que você esteja pensando, provavelmente é pior. Хотя он говорит: я не буду описывать, как я выгляжу, что бы вы ни думали, наверное, хуже. Her ne kadar şöyle dese de: Neye benzediğimi tarif etmeyeceğim, ne düşünüyorsanız, muhtemelen daha kötüdür.

August Pullman, Auggie to his family, is the central character in the novel "Wonder." August Pullman, Auggie para su familia, es el personaje central de la novela "Wonder". August Pullman, Auggie pour sa famille, est le personnage central du roman "Wonder". アウグストプルマンは、家族のオージーで、小説「ワンダー」の中心人物です。 August Pullman, Auggie para sua família, é o personagem central do romance "Maravilha". August Pullman, ailesi için Auggie, "Wonder" romanının ana karakteridir. 奥格(Auggie)和家人的奥古斯特·普尔曼(August Pullman)是小说《奇迹》的主角。 We meet him after years of operations and homeschooling when he's finally going away to school for the first time. Lo conocemos después de años de operaciones y educación en el hogar cuando finalmente se va a la escuela por primera vez. 彼が最終的に初めて学校に行くとき、私たちは長年の運営とホームスクーリングの後に彼に会います。 Nós o conhecemos depois de anos de operações e ensino doméstico, quando ele finalmente está indo embora para a escola pela primeira vez. Onunla yıllar süren operasyonlar ve evde eğitimden sonra nihayet ilk kez okula gittiğinde tanışıyoruz. Chúng tôi gặp anh ấy sau nhiều năm hoạt động và dạy học tại nhà khi anh ấy cuối cùng cũng đi học xa lần đầu tiên. 经过多年的运营和家庭教育,我们终于见面了。他终于终于第一次上学了。

The author writes under the pen name, R.J. El autor escribe bajo el seudónimo, RJ 著者はRJというペン名で書いています Автор пишет под псевдонимом Р.Дж. Yazar, R.J. takma adıyla yazıyor. 作者用笔名RJ写作 Palacio. Palacio. パラシオ。 Friends know her as Raquel Jaramillo. Los amigos la conocen como Raquel Jaramillo. 友人は彼女をラクエルジャラミロとして知っています。 Arkadaşları onu Raquel Jaramillo olarak tanıyor. And she says the novel grew out of a searing moment with her own children. Y ella dice que la novela surgió de un momento abrasador con sus propios hijos. Elle explique que le roman est né d'un moment bouleversant avec ses propres enfants. そして彼女は、小説が自分の子供たちとのつらい瞬間から生まれたと言います。 E ela diz que o romance surgiu de um momento difícil com seus próprios filhos. И она говорит, что роман вырос из мучительного момента с ее собственными детьми. Ve romanın kendi çocuklarıyla yaşadığı acı bir andan doğduğunu söylüyor. Và cô nói rằng cuốn tiểu thuyết bắt nguồn từ khoảnh khắc đau lòng với chính những đứa con của cô.

RAQUEL JARAMILLO: It actually came out of a chance encounter I had with her a little girl who looks very much like Auggie looks in the book. RAQUEL JARAMILLO: En realidad, surgió de un encuentro casual que tuve con ella, una niña que se parece mucho a Auggie en el libro. RAQUEL JARAMILLO : En fait, c'est né d'une rencontre fortuite avec une petite fille qui ressemble beaucoup à Auggie dans le livre. ラケル・ジャラミロ:それは実際、私が彼女とオージーが本で見ているように見える少女との偶然の出会いから生まれました。 RAQUEL JARAMILLO: Na verdade, surgiu de um encontro casual que tive com ela, uma menina que se parece muito com o Auggie no livro. РАКЕЛ ДЖАРАМИЛЬО: На самом деле это произошло из-за моей случайной встречи с маленькой девочкой, которая очень похожа на Огги из книги. RAQUEL JARAMILLO: Aslında Auggie'nin kitaptaki haline çok benzeyen küçük bir kızla tesadüfen karşılaşmam sonucu ortaya çıktı. RAQUEL JARAMILLO:这实际上是我和她的一个小女孩碰巧相遇的,那个小女孩看上去很像Auggie在书中的样子。 I was with my two children, and this was years ago now. Estaba con mis dos hijos, y esto fue hace años. 私は2人の子供と一緒で、これは何年も前のことです。 Eu estava com meus dois filhos, e isso já faz alguns anos. Я была с двумя детьми, и это было много лет назад. İki çocuğumla birlikteydim ve bu yıllar önceydi. 我和两个孩子在一起,那是几年前的事了。 And I was sitting in front of an ice cream store, and my younger son who was about three at the time was in the stroller facing. And I was sitting in front of an ice cream store, and my younger son who was about three at the time was in the stroller facing. Y yo estaba sentado frente a una heladería, y mi hijo menor, que tenía unos tres años en ese momento, estaba en la carriola. J'étais assise devant un magasin de glaces, et mon fils cadet, qui avait environ trois ans à l'époque, était dans la poussette qui lui faisait face. そして、アイスクリーム屋さんの前に座っていたところ、当時3歳くらいだった次男がベビーカーを向いていた。 E eu estava sentado em frente a uma sorveteria, e meu filho mais novo, que tinha cerca de três anos na época, estava de frente para o carrinho. Я сидел перед магазином мороженого, а мой младший сын, которому в то время было около трех лет, сидел в коляске лицом. Bir dondurmacının önünde oturuyordum ve o sırada üç yaşlarında olan küçük oğlum bebek arabasının içindeydi. Và tôi đang ngồi trước một cửa hàng kem, và đứa con trai nhỏ của tôi lúc đó khoảng ba tuổi đang ngồi trong xe đẩy đối diện. And it was just one of those terrible moments when my kids didn't react the way I would have wanted them to react. Y fue solo uno de esos terribles momentos en que mis hijos no reaccionaron de la forma en que hubiera querido que reaccionaran. C'était l'un de ces moments terribles où mes enfants n'ont pas réagi comme j'aurais voulu qu'ils le fassent. そしてそれは私の子供たちが私が彼らに反応させたいと思っていたであろう方法で反応しなかったそれらの恐ろしい瞬間のほんの1つでした。 그리고 아이들이 제가 원하는 방식으로 반응하지 않는 끔찍한 순간 중 하나였습니다. E foi apenas um daqueles momentos terríveis em que meus filhos não reagiram da maneira que eu gostaria que eles reagissem. И это был один из тех ужасных моментов, когда мои дети отреагировали не так, как я хотела бы, чтобы они отреагировали. Ve çocuklarımın tepki vermelerini istediğim şekilde tepki vermedikleri o korkunç anlardan biriydi.

And in order to spare this little girl's feelings, I ended up, you know, just kind of running away from the scene. Y para evitar los sentimientos de esta pequeña niña, terminé, ya sabes, huyendo de la escena. Et pour épargner les sentiments de cette petite fille, j'ai fini par m'enfuir de la scène. そして、この小さな女の子の感情を免れるために、私は結局、ちょっとシーンから逃げることになりました。 E para poupar os sentimentos dessa garotinha, eu acabei, você sabe, meio que fugindo da cena. И чтобы пощадить чувства этой маленькой девочки, я в конечном итоге просто сбежал со сцены. Ve bu küçük kızın duygularını incitmemek için, bilirsiniz, olay yerinden kaçtım. Và để cứu lấy cảm xúc của cô bé này, bạn biết đấy, cuối cùng tôi chỉ chạy trốn khỏi hiện trường. And I kept on thinking about this incident and it kept on replaying in my mind. Y seguí pensando en este incidente y seguí repitiendo en mi mente. Je n'arrêtais pas de penser à cet incident et il me revenait sans cesse à l'esprit. そして、私はこの事件について考え続け、それは私の心の中で繰り返され続けました。 E continuei pensando sobre esse incidente e ele continuou se repetindo em minha mente. Я продолжал думать об этом инциденте, и он снова и снова всплывал в моей голове. Bu olayı düşünmeye devam ettim ve zihnimde tekrar tekrar canlandı. I honestly felt so badly about it, and I started writing the book that very night. Honestamente, me sentí muy mal por eso y comencé a escribir el libro esa misma noche. 私は正直にそれについてとてもひどく感じました、そして私はその夜に本を書き始めました。 Sinceramente, me senti muito mal com isso e comecei a escrever o livro naquela mesma noite. Честно говоря, мне было так плохо от этого, и я начал писать книгу в тот же вечер. 老实说,我对此感到非常难过,那天晚上我开始写这本书。

INSKEEP: So you create a school full of kids and teachers who have to deal with this very circumstance, when a boy nicknamed Auggie comes into the school. INSKEEP: Entonces creas una escuela llena de niños y maestros que tienen que lidiar con esta misma circunstancia, cuando un niño apodado Auggie llega a la escuela. INSKEEP : Vous créez donc une école pleine d'enfants et d'enseignants qui doivent faire face à cette situation, lorsqu'un garçon surnommé Auggie arrive dans l'école. INSKEEP:それで、Auggieというニックネームの男の子が学校に来るとき、この非常に状況に対処しなければならない子供と教師でいっぱいの学校を作ります。 INSKEEP: Então você cria uma escola cheia de crianças e professores que têm que lidar com essa mesma circunstância, quando um menino apelidado de Auggie entra na escola. ИНСКЕП: Итак, вы создаете школу, полную детей и учителей, которым приходится иметь дело именно с этим обстоятельством, когда в школу приходит мальчик по прозвищу Огги. INSKEEP: Yani Auggie lakaplı bir çocuk okula geldiğinde, tam da bu durumla başa çıkmak zorunda olan çocuklar ve öğretmenlerle dolu bir okul yaratıyorsunuz. And when you eventually have his face described by one of the characters in the book, I guess one way to put it would just be like a normal face seen in the fun house mirror, nothing is where it should be. Y cuando finalmente uno de los personajes del libro describe su rostro, supongo que una forma de decirlo sería como una cara normal vista en el espejo de la casa de diversión, nada es donde debería estar. Et lorsque l'un des personnages du livre finit par décrire son visage, je suppose que l'on pourrait dire que c'est comme un visage normal vu dans un miroir de fête foraine, rien n'est là où il devrait être. そして、最終的に本の登場人物の1人が彼の顔を説明すると、それを置く方法の1つは、楽しい家の鏡で見られる普通の顔のようなものだと思います。 E quando você eventualmente tiver seu rosto descrito por um dos personagens do livro, acho que uma forma de colocá-lo seria apenas como um rosto normal visto no espelho da casa de diversões, nada está onde deveria estar. И когда вы в конце концов увидите его лицо, описанное одним из персонажей в книге, я думаю, что одним из способов выразить это было бы просто как нормальное лицо, увиденное в зеркале забавного дома, ничто не там, где оно должно быть. Ve sonunda kitaptaki karakterlerden biri tarafından yüzü tarif edildiğinde, sanırım bunu ifade etmenin bir yolu, lunapark aynasında görülen normal bir yüz gibi olurdu, hiçbir şey olması gereken yerde değil. 而且,当您最终用书中的一个人物描述了他的脸时,我想一种表达方式就像在欢乐屋镜子中看到的普通脸一样,应该什么都没有。 That's the kind of these were talking about here. Ese es el tipo de los que estaban hablando aquí. それは、これらがここで話していたものです。 Esse é o tipo de que estamos falando aqui. Именно о таких мы здесь говорили. İşte bu tür şeylerden bahsediyoruz. 这些就是在这里谈论的那种。

JARAMILLO: Pretty much, yeah. JARAMILLO: Bastante, sí. ジャラミロ:そうだね。 JARAMILLO: Praticamente, sim. В основном, да. Hemen hemen, evet. He was born with a facial deformity. Nació con una deformidad facial. 彼は顔の変形で生まれました。 Yüzünde bir deformasyonla doğdu. There are many syndromes that cause different types of facial disfigurements. Hay muchos síndromes que causan diferentes tipos de desfiguraciones faciales. Существует множество синдромов, вызывающих различные виды уродств лица. And in the book, he has a combination of a couple of different syndromes, which makes him something of a medical wonder. Y en el libro, tiene una combinación de un par de síndromes diferentes, lo que lo convierte en una especie de maravilla médica. そして本の中で、彼はいくつかの異なる症候群の組み合わせを持っているので、彼は医学の驚異のようなものになります。 E no livro, ele tem uma combinação de duas síndromes diferentes, o que o torna uma espécie de maravilha médica. В книге у него сочетание нескольких различных синдромов, что делает его чем-то вроде медицинского чуда. Ve kitapta, birkaç farklı sendromun bir kombinasyonuna sahip, bu da onu tıbbi bir mucize haline getiriyor.

INSKEEP: And one of the powerful things about this book is that you begin from the perspective of Auggie himself. INSKEEP: Y una de las cosas poderosas de este libro es que comienzas desde la perspectiva del propio Auggie. INSKEEP:この本の強力な点の1つは、Auggie自身の視点から始めることです。 INSKEEP: E uma das coisas poderosas sobre este livro é que você começa da perspectiva do próprio Auggie. ИНСКИП: И одна из самых сильных сторон этой книги в том, что вы начинаете с точки зрения самого Огги.

JARAMILLO: Well, I thought it was important to have a spin - this is primarily written for children. JARAMILLO: Bueno, pensé que era importante tener un giro, esto está escrito principalmente para niños. JARAMILLO : Eh bien, j'ai pensé qu'il était important d'avoir une tournure - ce texte est principalement écrit pour les enfants. ジャラミロ:まあ、私はスピンをすることが重要だと思った-これは主に子供のために書かれている。 JARAMILLO: Bem, pensei que era importante dar uma volta - isto foi escrito principalmente para crianças. Ну, я подумал, что это очень важно - ведь книга написана в первую очередь для детей. JARAMILLO: Şey, bir dönüş yapmanın önemli olduğunu düşündüm - bu öncelikle çocuklar için yazıldı. And I wanted them to be able to walk in Auggie's shoes, and meet him and see him, and feel through his eyes and his heart what it's like. Y quería que pudieran caminar en los zapatos de Auggie, encontrarse con él y verlo, y sentir a través de sus ojos y su corazón cómo es. Je voulais qu'ils puissent se mettre à la place d'Auggie, le rencontrer, le voir et ressentir à travers ses yeux et son cœur ce que c'est. そして私は、彼らがオージーの立場で歩き、彼に会って彼を見ることができ、彼の目と心を通してそれがどのようなものかを感じられるようにしたかったのです。 E eu queria que eles pudessem se colocar no lugar de Auggie, e encontrá-lo e vê-lo, e sentir através de seus olhos e de seu coração como é. И я хотела, чтобы они смогли пройтись в обуви Огги, встретиться с ним, увидеть его и почувствовать его глазами и сердцем, каково это. Auggie'nin ayakkabılarıyla yürüyebilmelerini, onunla tanışabilmelerini, onu görebilmelerini ve onun gözlerinden ve kalbinden bunun nasıl bir şey olduğunu hissedebilmelerini istedim. And then what he looks like, in a sense, is very incidental to him. Y luego, su aspecto, en cierto sentido, es muy incidental para él. Et son apparence, dans un sens, est très accessoire pour lui. そして、彼がどのように見えるかは、ある意味で、彼に非常に付随的です。 E então a aparência dele, em certo sentido, é muito acidental para ele. И то, как он выглядит, в каком-то смысле очень случайно для него. Ve bir anlamda nasıl göründüğü onun için çok tesadüfi. Và theo một nghĩa nào đó, vẻ ngoài của anh ấy trông rất ngẫu nhiên đối với anh ấy. He really doesn't dwell on that very much. Realmente no se detiene mucho en eso. Il ne s'y attarde pas beaucoup. 彼は本当にそれについてはあまり詳しくない。 Ele realmente não se preocupa muito com isso. Он не слишком задумывается об этом. Bunun üzerinde çok fazla durmuyor.

What he dwells on is the reaction that people have to him, because all he wants is to be an ordinary kid. En lo que él se detiene es en la reacción que la gente tiene hacia él, porque lo único que quiere es ser un niño común. Il s'attarde sur la réaction des gens à son égard, car tout ce qu'il veut, c'est être un enfant ordinaire. 彼が望んでいるのは、普通の子供になりたいだけなので、人々に対する彼の反応です。 O que ele insiste é na reação que as pessoas têm em relação a ele, porque tudo o que ele quer é ser uma criança comum. Его беспокоит реакция людей на него, ведь все, чего он хочет, - это быть обычным ребенком. Tek istediği sıradan bir çocuk olmak olduğu için insanların ona verdiği tepki üzerinde durur. But he really can't because he'll always have people staring at him and reacting to him in a certain way. Pero realmente no puede porque siempre habrá gente mirándolo y reaccionando de cierta manera. Mais il ne peut pas vraiment le faire parce qu'il y aura toujours des gens qui le regarderont et qui réagiront à lui d'une certaine manière. しかし、彼は常にそうすることはできません。なぜなら、彼は常に彼を見つめ、特定の方法で彼に反応する人々がいるからです。 Mas ele realmente não pode porque ele sempre terá pessoas olhando para ele e reagindo a ele de uma determinada maneira. Но на самом деле он не может, потому что на него всегда будут смотреть и реагировать определенным образом. Then by the time we get to the point in the book where he is described, I think the reader just feels so protective of him that you don't really care anymore what he looks like, and you just want to help him. Luego, cuando llegamos al punto en el libro donde se lo describe, creo que el lector se siente tan protector con él que ya no te importa cómo se ve, y solo quieres ayudarlo. Puis, lorsque nous arrivons au point du livre où il est décrit, je pense que le lecteur se sent tellement protégé par lui qu'il ne se soucie plus vraiment de son apparence, et qu'il veut simplement l'aider. それから、彼が説明されている本のポイントに到達するときまでに、読者は彼をとても保護しているように感じ、もはやあなたが彼がどのように見えるか気にせず、あなたは彼を助けたいだけだと思います。 Então, quando chegamos ao ponto do livro em que ele é descrito, acho que o leitor se sente tão protetor com ele que você realmente não se importa mais com a aparência dele, e você só quer ajudá-lo. А когда мы доходим до того момента в книге, где он описывается, я думаю, что читатель просто чувствует себя настолько защищенным, что вам уже не важно, как он выглядит, и вы просто хотите помочь ему. You just want to be friends with him. Solo quieres ser amigo de él. Você só quer ser amigo dele. Ты просто хочешь с ним дружить.

INSKEEP: You know, if the other kids were just out-and-out awful to Auggie, it would almost be easier for the character to deal with. INSKEEP: Sabes, si los otros niños fueran terriblemente horribles con Auggie, sería casi más fácil para el personaje lidiar con ellos. INSKEEP : Vous savez, si les autres enfants étaient tout simplement horribles avec Auggie, ce serait presque plus facile à gérer pour le personnage. INSKEEP:あなたが知っている、もし他の子供たちがAuggieに対してひどくひどいものだったら、キャラクターが対処するのはほとんど簡単でしょう。 INSKEEP: Sabe, se as outras crianças fossem terríveis com Auggie, seria quase mais fácil lidar com o personagem. Знаете, если бы другие дети были просто ужасны по отношению к Огги, персонажу было бы легче с этим справиться. INSKEEP: Biliyor musunuz, eğer diğer çocuklar Auggie'ye karşı açık ve net bir şekilde korkunç olsalardı, karakterin bununla başa çıkması neredeyse daha kolay olurdu. But kids are kind of subtle about it in ways that make it more excruciating. Pero los niños son algo sutiles al respecto de maneras que lo hacen más insoportable. Mais les enfants font preuve d'une certaine subtilité qui rend les choses encore plus atroces. しかし、子供たちはそれをより耐え難いものにする方法でそれについて少し微妙です。 Mas as crianças são meio sutis sobre isso de maneiras que o tornam mais doloroso. Но дети делают это так тонко, что это становится еще более мучительным. Ancak çocuklar bunu daha dayanılmaz hale getirecek şekilde incelikli davranırlar. Nhưng trẻ con lại tỏ ra tinh tế về điều đó theo những cách khiến nó trở nên đau đớn hơn. You even have one of the characters start mentioning a "Star Wars" character who has a burned face. Incluso uno de los personajes comienza a mencionar a un personaje de "Star Wars" que tiene la cara quemada. キャラクターの1人が、顔が焦げた「スターウォーズ」のキャラクターについて言及し始めたとします。 Você até faz com que um dos personagens comece a mencionar um personagem de "Star Wars" que está com o rosto queimado. Один из героев даже начинает упоминать персонажа "Звездных войн" с обожженным лицом. I mean, there are all these little things that are done in class to make sure that he is reminded that people are looking at him. Quiero decir, hay todas estas pequeñas cosas que se hacen en clase para asegurarse de que se le recuerde que la gente lo está mirando. Je veux dire qu'il y a toutes ces petites choses que l'on fait en classe pour s'assurer qu'il se rappelle que les gens le regardent. つまり、人々が彼を見ていることを思い出させるためにクラスで行われるこれらすべての小さなことがあります。 Quero dizer, há todas essas pequenas coisas que são feitas na aula para garantir que ele seja lembrado de que as pessoas estão olhando para ele. В классе есть все эти мелочи, чтобы он помнил, что на него смотрят. Demek istediğim, sınıfta insanların ona baktığını hatırlatmak için yapılan tüm bu küçük şeyler var.

JARAMILLO: Yeah. JARAMILLO: Sí. ジャラミロ:ええ。 And unfortunately, you know, middle school is a tough time. Y, lamentablemente, ya sabes, la escuela secundaria es un momento difícil. Et malheureusement, vous savez, le collège est une période difficile. そして、残念ながら、ご存じのように、中学校は厳しい時期です。 E, infelizmente, você sabe, o ensino médio é um momento difícil. And I don't know what it is about the middle school experience that turns kids into the "Lord of the Flies" kind of, but it just does to be that way. Y no sé de qué se trata la experiencia de la escuela intermedia que convierte a los niños en el tipo de "El señor de las moscas", pero así es como debe ser. Et je ne sais pas ce qui fait que l'expérience du collège transforme les enfants en "Seigneur des mouches", mais c'est comme ça. 子供を「ハエの主」のようなものに変えるのは、中学生の経験については何なのかはわかりませんが、それはまさにそうなのです。 E eu não sei o que há na experiência do ensino médio que transforma as crianças no tipo de "Senhor das Moscas", mas é assim que acontece. И я не знаю, что именно в средней школе превращает детей в "Повелителя мух", но это просто должно быть так. Ortaokul deneyiminin çocukları bir tür "Sineklerin Tanrısı "na dönüştürmesinin nedeni nedir bilmiyorum, ama öyle olmak zorunda. And more than that, what's really touching to me about ultimately what happens in the book is the extraordinary acts of kindness that end up happening, from those very kids who start out may be feeling one way. Y más que eso, lo que realmente me conmueve de lo que sucede en última instancia en el libro son los extraordinarios actos de bondad que terminan sucediendo, por parte de esos mismos niños que comienzan puede que se sientan de una manera. Plus encore, ce qui me touche vraiment dans ce livre, ce sont les actes extraordinaires de gentillesse qui finissent par se produire, de la part de ces mêmes enfants qui, au départ, étaient peut-être dans un certain état d'esprit. そしてそれ以上に、本で最終的に何が起こるかについて私に本当に感動しているのは、最初から子供が一方向に感じているかもしれない子供たちから起こる、結局起こる親切な親切な行為です。 E mais do que isso, o que realmente me comove sobre o que acontece no livro são os atos extraordinários de gentileza que acabam acontecendo, porque essas mesmas crianças que começam podem estar se sentindo de uma maneira. И еще больше меня трогает то, что происходит в книге, - это необыкновенные акты доброты, которые в итоге совершают те самые дети, которые вначале, возможно, испытывали одни чувства. Bunun da ötesinde, kitapta olanlarla ilgili olarak beni gerçekten etkileyen şey, başlangıçta başka türlü hisseden bu çocukların sonunda gerçekleştirdikleri olağanüstü nezaket eylemleridir. 不仅如此,书中最终发生的事情真正令我感动的是最终发生的非同寻常的善举,那些刚开始的孩子可能会感觉到一种方式。

Maybe because the expectation is that kids will be mean to one another. Tal vez porque la expectativa es que los niños sean malos entre sí. Peut-être parce que l'on s'attend à ce que les enfants soient méchants les uns envers les autres. 多分子供たちがお互いに意地悪であることが期待されているからでしょう。 Talvez porque a expectativa é que as crianças sejam más umas com as outras. Может быть, потому что ожидается, что дети будут жестоки друг к другу. Belki de çocukların birbirlerine kötü davranması beklendiği içindir. Có lẽ vì người ta kỳ vọng rằng bọn trẻ sẽ ác ý với nhau. 也许是因为期望孩子们会彼此刻薄。 Whenever one kid shows any kind of kindness or is noble, it almost takes on an extraordinary act of courage. Siempre que un niño muestra algún tipo de bondad o es noble, casi adquiere un extraordinario acto de valentía. Sempre que uma criança mostra qualquer tipo de gentileza ou é nobre, quase assume um extraordinário ato de coragem. Каждый раз, когда ребенок проявляет доброту или благородство, это становится почти необыкновенным актом мужества. Ne zaman bir çocuk herhangi bir nezaket gösterse ya da asil davransa, bu neredeyse olağanüstü bir cesaret eylemine dönüşüyor. Bất cứ khi nào một đứa trẻ thể hiện lòng tốt hay sự cao thượng nào đó, nó gần như thể hiện một hành động dũng cảm phi thường. 每当一个孩子表现出任何形式的善良或高尚时,几乎都会表现出非凡的勇气。 It feels, you know, you're really rooting for the kids who stand up for Auggie, in a way. Se siente, ya sabes, realmente estás apoyando a los niños que defienden a Auggie, de alguna manera. On a l'impression d'encourager les enfants qui défendent Auggie, d'une certaine manière. Parece, você sabe, que você está realmente torcendo pelas crianças que defendem Auggie, de certa forma. Чувствуется, что вы действительно болеете за детей, которые заступаются за Огги. Bir bakıma Auggie'yi savunan çocukları gerçekten destekliyorsunuz. Theo một cách nào đó, bạn biết đấy, có cảm giác như bạn đang thực sự ủng hộ những đứa trẻ đứng lên bảo vệ Auggie. 感觉,您确实在某种程度上支持那些支持Auggie的孩子。 And ultimately it's a feel-good book because it is a meditation on kindness and the impact of kindness. Y, en última instancia, es un libro para sentirse bien porque es una meditación sobre la bondad y el impacto de la bondad. En fin de compte, c'est un livre qui fait du bien parce qu'il s'agit d'une méditation sur la gentillesse et l'impact de la gentillesse. E, no final das contas, é um livro que me deixa bem porque é uma meditação sobre a bondade e o impacto da bondade. И в конечном счете это книга для настроения, потому что это размышление о доброте и ее влиянии. 归根结底,这是一本让人感觉很好的书,因为它是对善良及其影响的沉思。

INSKEEP: Now, you just use that word kind. INSKEEP: Ahora, solo usas esa palabra amable. インスキープ:今、あなたは "kind "という言葉を使いましたね。 INSKEEP: Agora, você apenas usa essa palavra tipo. ИНСКИП: Вы только что употребили это слово. INSKEEP: Şimdi, bu tür kelimesini kullandınız. You put a teacher in the book who keeps putting what he calls precepts, fundamental rules, up on the blackboard. Pones a un maestro en el libro que sigue poniendo lo que él llama preceptos, reglas fundamentales, en la pizarra. その教師は戒律と呼ばれる基本的なルールを黒板に書き続けている。 Você coloca um professor no livro que fica colocando o que ele chama de preceitos, regras fundamentais, no quadro-negro. В книге есть учитель, который постоянно выписывает на доску то, что он называет заповедями, фундаментальными правилами. 您在书中放了一位老师,他一直在把他所谓的戒律,基本规则放在黑板上。 And the first one was the most striking. Y el primero fue el más llamativo. Et la première était la plus frappante. そして、最初のものが最も印象的だった。 E o primeiro foi o mais marcante. И первый из них был самым ярким. Ve ilki en çarpıcı olanıydı. 第一个是最引人注目的。 And I'm paraphrasing here, but I believe he writes on the board: Given a choice between being right and being kind, choose to be kind. Y estoy parafraseando aquí, pero creo que él escribe en la pizarra: Si tienes la opción entre tener la razón y ser amable, elige ser amable. E estou parafraseando aqui, mas acredito que ele escreve no quadro: Se você puder escolher entre estar certo e ser gentil, escolha ser gentil. Я перефразирую, но мне кажется, что он пишет на доске: Если есть выбор между правильным и добрым, выбирайте доброту. 我的意思是,但我相信他会在董事会上写道:在正确与善良之间做出选择,选择善良。

JARAMILLO: Yeah, I love that.

INSKEEP: But it's a surprising choice to make because you would think they're the same thing. INSKEEP: Pero es una elección sorprendente porque pensarías que son lo mismo. インスキープ:しかし、同じものだと思うでしょうから、意外な選択ですね。 INSKEEP: Mas é uma escolha surpreendente porque você pensaria que eles são a mesma coisa. ИНСКИП: Но это удивительный выбор, потому что можно подумать, что это одно и то же. INSKEEP:但这是一个令人惊讶的选择,因为您会认为它们是同一回事。

JARAMILLO: Exactly. JARAMILLO: Exacto. Именно так. I think it's that choice that's so important. Creo que es esa elección lo que es tan importante. Acho que é essa escolha que é tão importante. And I think that that becomes the subtext of the entire book. Y creo que eso se convierte en el subtexto de todo el libro. E acho que isso se torna o subtexto de todo o livro. Ve bence bu, tüm kitabın alt metni haline geliyor. Và tôi nghĩ điều đó trở thành ẩn ý của toàn bộ cuốn sách. It's really not so much about bullying at all, in fact. De hecho, no se trata tanto de intimidación en absoluto. En fait, il ne s'agit pas vraiment d'intimidation. 実際、いじめはあまり関係ない。 Não se trata tanto de bullying, na verdade. На самом деле это не столько издевательства, сколько издевательства. It's really about how these kids just are - how Auggie comes into their lives and they all become better for it. Realmente se trata de cómo son estos niños, cómo Auggie entra en sus vidas y todos mejoran por ello. アギーが彼らの人生に入り込むことで、子供たちはより良くなっていくんだ。 É realmente sobre como essas crianças são - como Auggie entra em suas vidas e todos eles se tornam melhores por isso. Gerçekten de bu çocukların nasıl oldukları ile ilgili - Auggie'nin hayatlarına nasıl girdiği ve bunun için hepsinin nasıl daha iyi hale geldiği. 这实际上与这些孩子的状况有关-Auggie如何融入生活,他们都为此变得更好。 And they all rise to the occasion. Y todos están a la altura de las circunstancias. そして、彼らは皆、この機会に立ち上がる。 E todos eles estão à altura da ocasião. И все они на высоте. Ve hepsi de bu duruma ayak uyduruyor. Và tất cả đều tăng theo dịp này. 他们都应运而生。

INSKEEP: Now, one of your kids is going through middle school when you are writing this, correct? INSKEEP: Ahora, uno de tus hijos está pasando por la secundaria cuando estás escribiendo esto, ¿correcto? インスキープ:これを書いているとき、お子さんの一人は中学生ですよね? ИНСКИП: Один из ваших детей учится в средней школе, когда вы пишете это, верно? INSKEEP: Şimdi, siz bunu yazarken çocuklarınızdan biri ortaokula gidiyordu, doğru mu?

JARAMILLO: Yes.

INSKEEP: It would be tempting to ask if his experience informed what you are doing. INSKEEP: Sería tentador preguntar si su experiencia informó lo que está haciendo. インスキープ:彼の経験があなたのしていることに活かされているのかと聞きたくなりますね。 INSKEEP: Seria tentador perguntar se a experiência dele informou o que você está fazendo. Соблазнительно спросить, не повлиял ли его опыт на то, что вы делаете. INSKEEP: Onun deneyiminin sizin yaptığınız şeyi etkileyip etkilemediğini sormak cazip gelebilir. But I almost want to ask that the other way around. Mais j'ai presque envie de poser la question dans l'autre sens. でも、逆に聞きたいくらいだ。 Mas quase quero perguntar o contrário. Но я почти хочу спросить об этом наоборот. 但是我几乎想问其他的问题。 Did the act of writing this story start to cause you to think about your own son's experiences in different ways? L'écriture de cette histoire vous a-t-elle amené à réfléchir différemment aux expériences de votre propre fils ? この物語を書くという行為によって、あなた自身の息子の経験について違った形で考えるようになりましたか? O ato de escrever esta história começou a fazer você pensar sobre as experiências de seu próprio filho de maneiras diferentes? Заставил ли вас процесс написания этой истории по-другому задуматься о переживаниях вашего собственного сына?

JARAMILLO: I think so. Думаю, да. And I think it also caused me to go back into my childhood as well and wonder who I was. Y creo que también me hizo volver a mi infancia y preguntarme quién era. そして、そのことがまた、子供時代に戻って、自分は何者なのだろうと考えるきっかけにもなったと思う。 И я думаю, что это также заставило меня вернуться в детство и задуматься о том, кем я был. Sanırım bu aynı zamanda çocukluğuma geri dönmeme ve kim olduğumu merak etmeme de neden oldu. I think, not so much my son's experiences, but also relating to parents of my son's friends with whom, you know, we've all known each other for years. Creo que no tanto por las experiencias de mi hijo, sino también por los padres de los amigos de mi hijo con quienes, ya sabes, todos nos conocemos desde hace años. 私の息子の体験というよりも、息子の友人の親たち、つまり、私たち全員が長年の付き合いである親たちとの関係だと思う。 Я думаю, что это не только опыт моего сына, но и родителей друзей моего сына, с которыми мы все знакомы уже много лет. Sanırım, oğlumun deneyimlerinden çok, oğlumun yıllardır birbirimizi tanıdığımız arkadaşlarının ebeveynleriyle olan ilişkilerimiz. 我认为,与其说是我儿子的经历,不如说是我儿子的朋友的父母,与他们彼此认识已有多年了。 And seeing how in the fifth grade when old friends take divergent paths and friendships get broken, and kids that she knew since kindergarten and had many multiple sleepovers with, suddenly, you know, there's that split that happens as personalities are formed and changed and kids take on different personas. 小学校5年生になると、昔からの友達が別々の道を歩むようになり、友情が壊れてしまう。幼稚園の頃から知っていて、何度も一緒にお泊まりをした子供たちが、突然、人格が形成され、変化し、子供たちが別の人格になることで、分裂が起こるんだ。 А в пятом классе, когда старые друзья расходятся по разным дорогам и дружеские связи прерываются, а дети, которых она знала с детского сада и с которыми неоднократно проводила время в гостях, вдруг, знаете ли, раскалываются, когда формируются и меняются личности, и дети принимают разные обличья.

And they did a lot of thinking about parental roles and what we do. Y pensaron mucho en los roles de los padres y en lo que hacemos. そして彼らは、親の役割や私たちの仕事について多くのことを考えた。 И они много размышляли о родительских ролях и о том, что мы делаем. Ebeveyn rolleri ve bizim ne yaptığımız hakkında çok düşündüler. Do we interfere too much? ¿Interferimos demasiado? 私たちは干渉しすぎているのだろうか? Не слишком ли много мы вмешиваемся? Çok mu fazla müdahale ediyoruz? Chúng ta có can thiệp quá nhiều không? Do we not interfere? ¿No interferimos? Разве мы не вмешиваемся? 我们不干涉吗? What the expectations are. Cuáles son las expectativas Beklentiler nelerdir? I have a lot of friends who very much had the attitude, even if they knew that their kids weren't being very nice, it was more, you know, well, let the kids work it out for themselves. Tengo muchos amigos que tenían una actitud muy buena, incluso si sabían que sus hijos no eran muy amables, era más, ya sabes, bueno, dejar que los niños lo resolvieran por sí mismos. 私の友人には、たとえ子供たちがあまりいい子でないとわかっていても、「まあ、子供たち自身に解決させればいいさ」という態度の人がたくさんいた。 У меня было много друзей, которые придерживались такой позиции, даже если они знали, что их дети ведут себя не очень хорошо, это было скорее, знаете, ну, пусть дети сами разбираются. Çocuklarının çok iyi davranmadığını bilseler bile, daha çok, bilirsiniz, bırakalım çocuklar kendi başlarının çaresine baksınlar tavrında olan pek çok arkadaşım var. 我有很多朋友都持这种态度,即使他们知道自己的孩子不是很好,但更多的是,让孩子自己解决问题。 What I always thought about that is that there's usually some kid that's on the losing side of that equation. Lo que siempre pensé sobre eso es que generalmente hay algún niño que está en el lado perdedor de esa ecuación. それについていつも思うのは、その方程式の負ける側にいる子供がいるということだ。 Я всегда думал о том, что в этом уравнении обычно есть ребенок, который проигрывает. Bu konuda her zaman düşündüğüm şey, genellikle bu denklemin kaybeden tarafında bir çocuğun olduğudur. Điều tôi luôn nghĩ đến đó là thường có một số đứa trẻ ở bên thua trong phương trình đó. 我一直在想的是,在这个方程式的失败者中通常有一个小孩。 So it wasn't so much about my son's experiences or even mine. Entonces no se trataba tanto de las experiencias de mi hijo o incluso de las mías. だから、息子の経験というより、私の経験でもない。 Так что речь шла не столько о переживаниях моего сына или даже моих. It was more about the social experience in general. Se trataba más de la experiencia social en general. それよりも、社会経験全般についてだ。 Это было больше связано с социальным опытом в целом.

INSKEEP: That does underline how vividly we remember these times that get to be rather distant, as we grow older. INSKEEP: Eso subraya cuán vívidamente recordamos estos tiempos que se vuelven bastante distantes a medida que envejecemos. インスキープ:それは、私たちが年をとるにつれて、遠い昔のことをいかに鮮明に覚えているかということを強調しています。 Это подчеркивает, насколько ярко мы помним те времена, которые с возрастом становятся довольно далекими. INSKEEP: Bu, yaşlandıkça oldukça uzaklaştığımız bu zamanları ne kadar canlı hatırladığımızın altını çiziyor. INSKEEP:这确实突显了我们随着年龄的增长而记忆犹新的时代。

JARAMILLO: They do. JARAMILLO: Lo hacen. ジャラミロ:そうだ。 Они есть. Öyle. And then they can come back at the drop of a hat. Y luego pueden volver en un abrir y cerrar de ojos. Et ils peuvent revenir à tout moment. そして、ふとした瞬間に戻ってくる。 А потом они могут вернуться в любой момент. Ve sonra bir anda geri gelebilirler. 然后他们可以一口气再回来。 You know, you see a little girl in your son's school that reminds you of who you used to be. Ya sabes, ves a una niña en la escuela de tu hijo que te recuerda quién eras tú. 息子の学校で、昔の自分を思い出させるような小さな女の子を見かけたとする。 Знаете, в школе вашего сына вы видите девочку, которая напоминает вам о том, кем вы были раньше. Bilirsiniz, oğlunuzun okulunda size eskiden olduğunuz kişiyi hatırlatan küçük bir kız görürsünüz. And you're like, oh, my goodness - or vice versa. Et vous êtes comme, oh, mon Dieu - ou vice versa. その逆もある。 И ты такой: "О, боже мой!" - или наоборот. Siz de "Aman Tanrım" diyorsunuz - ya da tam tersi. Và bạn nghĩ, ôi chúa ơi - hoặc ngược lại. 而且,您就像,哦,天哪,反之亦然。 You kind of realize that there are kids that you wished you'd gotten to know better, who were terrifically nice and maybe you didn't give them too much time. Te das cuenta de que hay niños que desearías haber conocido mejor, que eran terriblemente amables y tal vez no les diste demasiado tiempo. On se rend compte qu'il y a des enfants que l'on aurait aimé mieux connaître, qui étaient terriblement gentils et auxquels on n'a peut-être pas accordé trop de temps. もっと仲良くなりたかった、すごくいい子だったのに、あまり時間を与えなかったかもしれない、と思うような子がいることに気づくんだ。 Ты понимаешь, что есть дети, с которыми ты хотел бы познакомиться поближе, которые были ужасно милыми, но, возможно, ты не уделял им слишком много времени. Keşke daha iyi tanısaydım dediğiniz, son derece iyi çocuklar olduğunu ve belki de onlara çok fazla zaman ayırmadığınızı fark ediyorsunuz. 您有点意识到,有些孩子希望您能更好地认识他们,他们非常友善,也许您没有给他们太多时间。

It's tough to go back sometimes and think about who you were. 時々戻って、自分がどんな人間だったかを考えるのは大変なことだ。 Иногда трудно вернуться назад и вспомнить, кем ты был. I mean, I certainly was not a mean girl at all. Quiero decir, ciertamente no era una chica mala en absoluto. つまり、私は意地悪な女の子ではなかった。 Я, конечно, вовсе не была злой девочкой. And I pretty much, I think, was a very, very nice girl. Y creo que era una chica muy, muy linda. そして、私はとても、とてもいい子だったと思う。 И я была очень, очень милой девушкой. Ve ben, sanırım, çok çok iyi bir kızdım. But I think I could've been nicer at times, too. Pero creo que a veces también podría haber sido más amable. でも、もっと優しくできたときもあったと思う。 Но думаю, что иногда я мог бы быть и добрее. Ama sanırım bazen ben de daha nazik olabilirdim. 但是我想我有时也会变得更好。

INSKEEP: Well, Raquel Jaramillo, thanks very much for taking the time. INSKEEP: Bueno, Raquel Jaramillo, muchas gracias por tomarse el tiempo. ラケル・ジャラミロさん、お時間を割いていただきありがとうございます。

JARAMILLO: Thank you so much for having me. JARAMILLO: Muchas gracias por invitarme. Большое спасибо, что пригласили меня. JARAMILLO: Beni ağırladığınız için çok teşekkür ederim. 贾拉米洛:非常感谢您的加入。 I really appreciate it. 本当に感謝している。 Gerçekten minnettarım. 对此,我真的非常感激。

INSKEEP: Her pen name is R.J. Palacio and her new novel is "Wonder." And Young readers can discover more titles by joining NPR's Backseat Book Club. また、若い読者はNPRのBackseat Book Clubに参加することで、より多くのタイトルを発見することができる。 Each month, our program ALL THINGS CONSIDERED picks a book and takes listeners' questions for the author. This month's election is at NPR.org.

It's MORNING EDITION from NPR News. NPRニュースのMORNING EDITIONです。 这是NPR News的MORNING EDITION。 I'm Steve Inskeep.

DAVID GREENE, HOST:

And I'm David Greene.