×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Science in English, 03. Let's not use Mars as a backup planet. Lucianne Walkowicz.

03. Let's not use Mars as a backup planet. Lucianne Walkowicz.

We're at a tipping point in human history, a species poised between gaining the stars and losing the planet we call home.

Even in just the past few years, we've greatly expanded our knowledge of how Earth fits within the context of our universe.

NASA's Kepler mission has discovered thousands of potential planets around other stars, indicating that Earth is but one of billions of planets in our galaxy. Kepler is a space telescopethat measures the subtle dimming of stars as planets pass in front of them, blocking just a little bit of that light from reaching us. Kepler's data reveals planets' sizes as well as their distance from their parent star.Together, this helps us understand whether these planets are small and rocky, like the terrestrial planets in our own Solar System, and also how much light they receive from their parent sun. In turn, this provides clues as to whether these planets that we discover might be habitable or not. Unfortunately, at the same time as we're discovering this treasure trove of potentially habitable worlds,our own planet is sagging under the weight of humanity.

2014 was the hottest year on record. Glaciers and sea ice that have been with us for millennia are now disappearing in a matter of decades. These planetary-scale environmental changes that we have set in motion are rapidly outpacing our ability to alter their course. But I'm not a climate scientist, I'm an astronomer.

I study planetary habitability as influenced by starswith the hopes of finding the places in the universe where we might discover life beyond our own planet.You could say that I look for choice alien real estate. Now, as somebody who is deeply embedded in the search for life in the universe, I can tell you that the more you look for planets like Earth, the more you appreciate our own planet itself.

Each one of these new worlds invites a comparison between the newly discovered planet and the planets we know best:those of our own Solar System. Consider our neighbor, Mars.

Mars is small and rocky, and though it's a bit far from the Sun, it might be considered a potentially habitable world if found by a mission like Kepler. Indeed, it's possible that Mars was habitable in the past, and in part, this is why we study Mars so much. Our rovers, like Curiosity, crawl across its surface, scratching for clues as to the origins of life as we know it. Orbiters like the MAVEN mission sample the Martian atmosphere, trying to understand how Mars might have lost its past habitability. Private spaceflight companies now offer not just a short trip to near space but the tantalizing possibility of living our lives on Mars. But though these Martian vistas resemble the deserts of our own home world, places that are tied in our imagination to ideas about pioneering and frontiers, compared to Earth Mars is a pretty terrible place to live.

Consider the extent to which we have not colonized the deserts of our own planet, places that are lush by comparison with Mars. Even in the driest, highest places on Earth, the air is sweet and thick with oxygen exhaled from thousands of miles away by our rainforests. I worry -- I worry that this excitement about colonizing Mars and other planets carries with it a long, dark shadow: the implication and belief by some that Mars will be there to save us from the self-inflicted destruction of the only truly habitable planet we know of, the Earth.

As much as I love interplanetary exploration, I deeply disagree with this idea. There are many excellent reasons to go to Mars, but for anyone to tell you that Mars will be there to back up humanity is like the captain of the Titanic telling you that the real party is happening later on the lifeboats. (Laughter)

(Applause)

Thank you.

But the goals of interplanetary exploration and planetary preservation are not opposed to one another.No, they're in fact two sides of the same goal: to understand, preserve and improve life into the future.The extreme environments of our own world are alien vistas.

They're just closer to home. If we can understand how to create and maintain habitable spaces out of hostile, inhospitable spaces here on Earth, perhaps we can meet the needs of both preserving our own environment and moving beyond it. I leave you with a final thought experiment: Fermi's paradox.

Many years ago, the physicist Enrico Fermi asked that, given the fact that our universe has been around for a very long time and we expect that there are many planets within it, we should have found evidence for alien life by now. So where are they? Well, one possible solution to Fermi's paradox is that, as civilizations become technologically advanced enough to consider living amongst the stars, they lose sight of how important it is to safeguard the home worlds that fostered that advancement to begin with. It is hubris to believe that interplanetary colonization alone will save us from ourselves, but planetary preservation and interplanetary exploration can work together. If we truly believe in our ability to bend the hostile environments of Mars for human habitation, then we should be able to surmount the far easier task of preserving the habitability of the Earth.

Thank you.

(Applause)


03. Let's not use Mars as a backup planet. Lucianne Walkowicz. 03. Wir sollten den Mars nicht als Ersatzplaneten benutzen. Lucianne Walkowicz. 03. Let's not use Mars as a backup planet. Lucianne Walkowicz. 03. No utilicemos Marte como planeta de reserva. Lucianne Walkowicz. 03. N'utilisons pas Mars comme planète de secours. Lucianne Walkowicz. 03. Non usiamo Marte come pianeta di riserva. Lucianne Walkowicz. 03.火星を予備の惑星にするのはやめようルシアンヌ・ウォルコヴィッチ 03. 화성을 백업 행성으로 사용하지 말자. 루시앤 워코비츠. 03. Nie używajmy Marsa jako planety zapasowej. Lucianne Walkowicz. 03. Não vamos usar Marte como planeta de reserva. Lucianne Walkowicz. 03. Давайте не будем использовать Марс в качестве запасной планеты. Люсианна Валькович. 03. Mars'ı yedek gezegen olarak kullanmayalım. Lucianne Walkowicz. 03. Давайте не будемо використовувати Марс як запасну планету. Люсіанна Волкович. 03\. 我们不要把火星当作备用行星。卢西安娜·沃科维奇。 03.我們不要用火星作為備用行星。盧西安·沃科維奇。

We’re at a tipping point in human history, a species poised between gaining the stars and losing the planet we call home. Estamos en un punto de inflexión en la historia de la humanidad, una especie en equilibrio entre ganar las estrellas y perder el planeta que llamamos hogar. 私たちは人類の歴史の転換点にあります。星を獲得することと、私たちが故郷と呼ぶ惑星を失うことの間で準備ができている種です。 Estamos num ponto de viragem na história da humanidade, uma espécie que se encontra entre ganhar as estrelas e perder o planeta a que chamamos casa. 我们正处于人类历史的转折点,这是一个在获得恒星和失去我们称为地球的星球之间处于平衡状态的物种。

Even in just the past few years, we’ve greatly expanded our knowledge of how Earth fits within the context of our universe. Incluso en los últimos años, hemos ampliado enormemente nuestro conocimiento de cómo encaja la Tierra en el contexto de nuestro universo. 過去数年でさえ、私たちは地球が私たちの宇宙の文脈の中でどのように適合するかについての知識を大幅に拡大しました。 Mesmo nos últimos anos, expandimos muito o nosso conhecimento sobre a forma como a Terra se enquadra no contexto do nosso universo.

NASA’s Kepler mission has discovered thousands of potential planets around other stars, indicating that Earth is but one of billions of planets in our galaxy. La misión Kepler de la NASA ha descubierto miles de planetas potenciales alrededor de otras estrellas, lo que indica que la Tierra es solo uno de los miles de millones de planetas de nuestra galaxia. NASAのケプラーミッションは、他の星の周りに何千もの潜在的な惑星を発見しました。これは、地球が私たちの銀河にある数十億の惑星の1つにすぎないことを示しています。 Kepler is a space telescopethat measures the subtle dimming of stars as planets pass in front of them, blocking just a little bit of that light from reaching us. Kepler es un telescopio espacial que mide el oscurecimiento sutil de las estrellas cuando los planetas pasan frente a ellas, bloqueando solo un poco de esa luz para que no nos llegue. ケプラーは、惑星が星の前を通過するときに星の微妙な減光を測定し、その光のほんの少しが私たちに届くのを防ぐ宇宙望遠鏡です。 Kepler’s data reveals planets' sizes as well as their distance from their parent star.Together, this helps us understand whether these planets are small and rocky, like the terrestrial planets in our own Solar System, and also how much light they receive from their parent sun. Los datos de Kepler revelan el tamaño de los planetas y la distancia a su estrella madre, lo que en conjunto nos ayuda a comprender si estos planetas son pequeños y rocosos, como los planetas terrestres de nuestro propio Sistema Solar, y también cuánta luz reciben de su estrella madre. sol. ケプラーのデータは、惑星のサイズと親星からの距離を明らかにします。これは、これらの惑星が私たちの太陽系の地球型惑星のように小さくて岩が多いかどうか、またそれらが親から受ける光の量を理解するのに役立ちます太陽。 In turn, this provides clues as to whether these planets that we discover might be habitable or not. A su vez, esto proporciona pistas sobre si estos planetas que descubrimos podrían ser habitables o no. 次に、これは、私たちが発見したこれらの惑星が居住可能であるかどうかについての手がかりを提供します。 反过来,这为我们发现的这些行星是否宜居提供了线索。 Unfortunately, at the same time as we’re discovering this treasure trove of potentially habitable worlds,our own planet is sagging under the weight of humanity. Desafortunadamente, al mismo tiempo que descubrimos este tesoro de mundos potencialmente habitables, nuestro propio planeta se hunde bajo el peso de la humanidad. 残念ながら、私たちが潜在的に居住可能な世界のこの宝の山を発見すると同時に、私たち自身の惑星は人類の重みの下でたるんでいます。 不幸的是,与此同时,我们发现了这个潜在宜居世界的宝库,而我们自己的星球却在人类的压迫下垂。

2014 was the hottest year on record. 2014 fue el año más caluroso registrado. Glaciers and sea ice that have been with us for millennia are now disappearing in a matter of decades. Los glaciares y el hielo marino que han estado con nosotros durante milenios ahora están desapareciendo en cuestión de décadas. These planetary-scale environmental changes that we have set in motion are rapidly outpacing our ability to alter their course. Estos cambios ambientales a escala planetaria que hemos puesto en marcha están superando rápidamente nuestra capacidad para alterar su curso. 私たちが始めたこれらの惑星規模の環境変化は、その進路を変える私たちの能力を急速に上回っています。 But I’m not a climate scientist, I’m an astronomer. Pero no soy un científico del clima, soy un astrónomo. 但是我不是气候科学家,而是天文学家。

I study planetary habitability as influenced by starswith the hopes of finding the places in the universe where we might discover life beyond our own planet.You could say that I look for choice alien real estate. Estudio la habitabilidad planetaria influenciada por las estrellas con la esperanza de encontrar los lugares en el universo donde podríamos descubrir vida más allá de nuestro propio planeta. Se podría decir que busco bienes raíces extraterrestres de elección. 私は、宇宙の中で自分の惑星を超えた生命を発見できる場所を見つけることを期待して、星の影響を受けた惑星の居住性を研究しています。私は、選択されたエイリアンの不動産を探していると言えます。 我研究受恒星影响的行星可居住性,希望找到宇宙中我们可能发现自己星球之外的生命的地方。您可以说我在寻找外星人房地产。 Now, as somebody who is deeply embedded in the search for life in the universe, I can tell you that the more you look for planets like Earth, the more you appreciate our own planet itself. Ahora, como alguien que está profundamente arraigado en la búsqueda de vida en el universo, puedo decirles que cuanto más buscan planetas como la Tierra, más aprecian nuestro propio planeta. さて、宇宙での生命の探求に深く根付いている人として、地球のような惑星を探すほど、私たち自身の惑星そのものに感謝していると言えます。

Each one of these new worlds invites a comparison between the newly discovered planet and the planets we know best:those of our own Solar System. Cada uno de estos nuevos mundos invita a una comparación entre el planeta recién descubierto y los planetas que mejor conocemos: los de nuestro propio Sistema Solar. これらの新しい世界のそれぞれは、新しく発見された惑星と私たちが最もよく知っている惑星、つまり私たち自身の太陽系の惑星との比較を招きます。 Consider our neighbor, Mars. Piense en nuestro vecino, Marte. 私たちの隣人、火星を考えてみましょう。

Mars is small and rocky, and though it’s a bit far from the Sun, it might be considered a potentially habitable world if found by a mission like Kepler. Marte es pequeño y rocoso, y aunque está un poco lejos del Sol, podría considerarse un mundo potencialmente habitable si lo encuentra una misión como Kepler. 火星は小さくて岩が多く、太陽から少し離れていますが、ケプラーのようなミッションによって発見された場合、潜在的に居住可能な世界と見なされる可能性があります。 火星又小又岩石,尽管它离太阳有点远,但如果被开普勒这样的任务发现,它可能被认为是一个潜在宜居的世界。 Indeed, it’s possible that Mars was habitable in the past, and in part, this is why we study Mars so much. De hecho, es posible que Marte fuera habitable en el pasado y, en parte, esta es la razón por la que estudiamos tanto a Marte. 確かに、火星は過去に居住可能であった可能性があり、部分的には、これが私たちが火星をたくさん研究する理由です。 Our rovers, like Curiosity, crawl across its surface, scratching for clues as to the origins of life as we know it. Nuestros rovers, como Curiosity, se arrastran por su superficie, buscando pistas sobre los orígenes de la vida tal como la conocemos. 好奇心のような私たちのローバーは、私たちが知っているように、生命の起源についての手がかりを求めて、その表面を這い回っています。 Orbiters like the MAVEN mission sample the Martian atmosphere, trying to understand how Mars might have lost its past habitability. Orbitadores como la misión MAVEN toman muestras de la atmósfera marciana, tratando de comprender cómo Marte pudo haber perdido su habitabilidad pasada. MAVENミッションのようなオービターは、火星の大気をサンプリングし、火星が過去の居住性をどのように失ったのかを理解しようとします。 Private spaceflight companies now offer not just a short trip to near space but the tantalizing possibility of living our lives on Mars. Las compañías privadas de vuelos espaciales ahora ofrecen no solo un viaje corto al espacio cercano, sino la tentadora posibilidad de vivir nuestras vidas en Marte. 民間宇宙飛行会社は現在、近くの宇宙への短い旅行だけでなく、火星で私たちの生活を送るという魅力的な可能性を提供しています。 现在,私人太空飞行公司不仅提供短途前往近太空的服务,还提供了在火星上生活的诱人可能性。 But though these Martian vistas resemble the deserts of our own home world, places that are tied in our imagination to ideas about pioneering and frontiers, compared to Earth Mars is a pretty terrible place to live. Pero aunque estas vistas marcianas se asemejan a los desiertos de nuestro propio mundo natal, lugares que están vinculados en nuestra imaginación a ideas sobre pioneros y fronteras, en comparación con la Tierra, Marte es un lugar bastante terrible para vivir. しかし、これらの火星の眺望は私たち自身の故郷の砂漠に似ていますが、地球火星と比較して、私たちの想像力が開拓者やフロンティアについてのアイデアに結びついている場所は、住むのにかなりひどい場所です。 但是,尽管这些火星远景类似于我们自己家乡的沙漠,但与地球火星相比,在我们的想象中与开拓者和边疆观念联系在一起的地方却是一个非常可怕的地方。

Consider the extent to which we have not colonized the deserts of our own planet, places that are lush by comparison with Mars. Considere hasta qué punto no hemos colonizado los desiertos de nuestro propio planeta, lugares que son exuberantes en comparación con Marte. 私たちが自分たちの惑星の砂漠、火星と比較して緑豊かな場所に植民地化していない程度を考えてみてください。 考虑一下我们尚未在自己星球上的沙漠中殖民的程度,与火星相比,这些地方郁郁葱葱。 Even in the driest, highest places on Earth, the air is sweet and thick with oxygen exhaled from thousands of miles away by our rainforests. Incluso en los lugares más secos y más altos de la Tierra, el aire es dulce y espeso con el oxígeno exhalado desde miles de kilómetros de distancia por nuestras selvas tropicales. 地球上で最も乾燥した最も高い場所でさえ、空気は甘くて濃厚で、熱帯雨林によって何千マイルも離れたところから酸素が吐き出されています。 I worry -- I worry that this excitement about colonizing Mars and other planets carries with it a long, dark shadow: the implication and belief by some that Mars will be there to save us from the self-inflicted destruction of the only truly habitable planet we know of, the Earth. Me preocupa, me preocupa que este entusiasmo por colonizar Marte y otros planetas lleve consigo una sombra larga y oscura: la implicación y la creencia de algunos de que Marte estará allí para salvarnos de la destrucción autoinfligida del único planeta verdaderamente habitable. que conocemos, la Tierra. 私は心配します-火星や他の惑星の植民地化についてのこの興奮は、長くて暗い影を伴うのではないかと心配しています:火星が唯一の真に居住可能な惑星の自傷による破壊から私たちを救うためにそこにいるという一部の人々による含意と信念私たちが知っているのは、地球です。 我担心-我担心关于殖民化的火星和其他行星的兴奋带有长长的黑暗阴影:有人暗示和相信火星将在那里拯救我们免受唯一真正宜居星球的自我破坏我们知道地球。

As much as I love interplanetary exploration, I deeply disagree with this idea. Por mucho que me encanta la exploración interplanetaria, estoy profundamente en desacuerdo con esta idea. 私は惑星間探査が大好きですが、この考えには深く反対しています。 尽管我热爱行星际探索,但我对这个想法深有不同意见。 There are many excellent reasons to go to Mars, but for anyone to tell you that Mars will be there to back up humanity is like the captain of the Titanic telling you that the real party is happening later on the lifeboats. Hay muchas razones excelentes para ir a Marte, pero que alguien te diga que Marte estará allí para respaldar a la humanidad es como si el capitán del Titanic te dijera que la verdadera fiesta está sucediendo más tarde en los botes salvavidas. 火星に行く理由はたくさんありますが、火星が人類をバックアップするためにそこにいると誰もが言うのは、タイタニック号の船長が実際のパーティーは後で救命ボートで行われると言っているようなものです。 (Laughter) (La risa)

(Applause) (Aplausos)

Thank you. Gracias.

But the goals of interplanetary exploration and planetary preservation are not opposed to one another.No, they’re in fact two sides of the same goal: to understand, preserve and improve life into the future.The extreme environments of our own world are alien vistas. Pero los objetivos de la exploración interplanetaria y la preservación planetaria no se oponen entre sí, no, de hecho son dos lados del mismo objetivo: comprender, preservar y mejorar la vida en el futuro. Los entornos extremos de nuestro propio mundo son extraterrestres. vistas. しかし、惑星間探査と惑星保全の目標は互いに対立していません。いいえ、実際には、未来の生命を理解し、保全し、改善するという同じ目標の2つの側面です。私たち自身の世界の極端な環境は異星人です。眺望。 但是行星际探索和行星保护的目标并没有相互反对,不,它们实际上是同一目标的两个方面:理解,保护和改善未来的生活。我们世界的极端环境是陌生的远景。

They’re just closer to home. Están más cerca de casa. 彼らはちょうど家に近いです。 If we can understand how to create and maintain habitable spaces out of hostile, inhospitable spaces here on Earth, perhaps we can meet the needs of both preserving our own environment and moving beyond it. Si podemos entender cómo crear y mantener espacios habitables a partir de espacios hostiles e inhóspitos aquí en la Tierra, tal vez podamos satisfacer las necesidades tanto de preservar nuestro propio entorno como de ir más allá de él. ここ地球上で敵対的で住みにくい空間から居住可能な空間を作り、維持する方法を理解できれば、私たち自身の環境を保護し、それを超えて移動するという両方のニーズを満たすことができるかもしれません。 如果我们能够了解如何在地球上充满敌意的,不宜居住的空间之外创建和维护可居住的空间,那么也许我们既可以满足保护我们自己的环境,又可以超越它的需要。 I leave you with a final thought experiment: Fermi’s paradox. Los dejo con un último experimento mental: la paradoja de Fermi. 最後の思考実験、フェルミのパラドックスを残しておきます。 我给你做最后的思想实验:费米悖论。

Many years ago, the physicist Enrico Fermi asked that, given the fact that our universe has been around for a very long time and we expect that there are many planets within it, we should have found evidence for alien life by now. Hace muchos años, el físico Enrico Fermi preguntó que, dado que nuestro universo ha existido durante mucho tiempo y esperamos que haya muchos planetas dentro de él, ya deberíamos haber encontrado evidencia de vida extraterrestre. 何年も前に、物理学者のエンリコフェルミは、私たちの宇宙が非常に長い間存在していて、その中に多くの惑星があると予想しているという事実を考えると、今ではエイリアンの生命の証拠を見つけるべきだったと尋ねました。 许多年前,物理学家恩里科·费米(Enrico Fermi)问,鉴于我们的宇宙已经存在了很长时间,而且我们希望其中有许多行星,所以我们现在应该已经找到了外星生命的证据。 So where are they? Entonces, ¿dónde están? それで、彼らはどこにいますか? Well, one possible solution to Fermi’s paradox is that, as civilizations become technologically advanced enough to consider living amongst the stars, they lose sight of how important it is to safeguard the home worlds that fostered that advancement to begin with. Bueno, una posible solución a la paradoja de Fermi es que, a medida que las civilizaciones se vuelven lo suficientemente avanzadas tecnológicamente como para considerar vivir entre las estrellas, pierden de vista lo importante que es salvaguardar los mundos de origen que fomentaron ese avance desde un principio. フェルミのパラドックスに対する考えられる解決策の1つは、文明が星の中での生活を検討するのに十分なほど技術的に進歩するにつれて、そもそもその進歩を促進した故郷の世界を守ることがいかに重要であるかを見失うことです。 嗯,解决费米悖论的一种可能的方法是,随着文明的技术发展到足以考虑生活在星际之中,他们就没有意识到保护从一开始就促进这种进步的家庭世界的重要性。 It is hubris to believe that interplanetary colonization alone will save us from ourselves, but planetary preservation and interplanetary exploration can work together. Es arrogancia creer que la colonización interplanetaria por sí sola nos salvará de nosotros mismos, pero la preservación planetaria y la exploración interplanetaria pueden trabajar juntas. 惑星間植民地化だけで私たち自身を救うことができると信じるのは傲慢ですが、惑星の保存と惑星間の探査は一緒に働くことができます。 相信仅行星际殖民就能拯救我们自己,但行星保护和行星际探索可以协同工作,是我们的骄傲。 If we truly believe in our ability to bend the hostile environments of Mars for human habitation, then we should be able to surmount the far easier task of preserving the habitability of the Earth. Si realmente creemos en nuestra capacidad para modificar los entornos hostiles de Marte para la habitación humana, entonces deberíamos poder superar la tarea mucho más fácil de preservar la habitabilidad de la Tierra. 火星の敵対的な環境を人間の居住のために曲げる能力を本当に信じるなら、地球の居住性を維持するというはるかに簡単な仕事を乗り越えることができるはずです。 如果我们真的相信我们有能力改变火星的敌对环境以供人类居住,那么我们应该能够克服维护地球宜居性这一容易得多的任务。

Thank you. Gracias.

(Applause) (Aplausos)