×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Płynnie po polsku, Christmas traditions in POLAND you MUST know | Podcast

W Polsce mamy bardzo dużo tradycji bożonarodzeniowych.

Nie wiem, jak jest w twoim kraju, ale my bardzo lubimy kultywować nasze tradycje, niezależnie od wieku i upodobań.

Oczywiście są też takie zwyczaje, takie tradycje, które były kultywowane kiedyś, które każdy kiedyś kultywował,

a które teraz już odeszły w zapomnienie, o których teraz już nie pamiętamy. Dzisiaj chciałabym opowiedzieć ci o kilku rzeczach,

które każdy Polak obowiązkowo ma w ten Święta, obowiązkowo robi.

Oczywiście nie można generalizować, więc nie każdy i nie zawsze tak jest.

Ale w większości tak właśnie to wygląda.

Jeśli jeszcze mnie nie znasz, to ja mam na imię Ania, jestem nauczycielką języka polskiego jako obcego,

a to jest Płynnie po polsku, kanał i podcast dla osób, które uczą się języka polskiego.

Pamiętaj, że ten podcast możesz wysłuchać na takich platformach jak Google Podcasts czy Spotify,

ale znajdziesz go też na moim kanale na YouTubie z napisami po polsku i po angielsku,

a na mojej stronie internetowej plynniepopolsku.pl

znajdziesz całą transkrypcję do tego podcastu.

Pamiętaj też, że jeśli podoba ci się to, co robię i chciałbyś wspierać / chciałabyś wspierać ten projekt,

to zapraszam cię do dołączenia do mojego Patreona,

gdzie możesz dostać jeszcze więcej materiałów do nauki języka polskiego.

Link do Patreona jest zawsze w opisie podcastu, więc zapraszam do obejrzenia,

do zobaczenia, co tam możesz mieć.

Ale ok, pora porozmawiać o tradycjach świątecznych, bo już niedługo Święta

i musimy się do nich przygotować.

Pierwszą taką rzeczą, bez której nie wyobrażam sobie Świąt, a raczej konkretnie Wigilii, bo to dzieje się 24 grudnia,

czyli dzień przed faktycznymi Świętami Bożego Narodzenia, to dzielenie się opłatkiem.

Nie wiem, czy wiesz, co to jest opłatek po polsku. Opłatek to jest taki bardzo cienki chlebek,

bardzo cienki płatek chlebowy, którym możemy się podzielić, którym dzielimy się w chrześcijaństwie tradycyjnie.

Więc jak to wygląda? Przed kolacją wigilijną zawsze składamy sobie życzenia.

Każda osoba z każdą osobą składa sobie nawzajem życzenia i dzieli się opłatkiem.

To znaczy podchodzę do kogoś, daję mu kawałek mojego opłatka, biorę też od niego kawałek jego opłatka

i mówimy sobie życzenia. Czasami jest to trochę niezręczne, jeśli przy stole wigilijnym są też osoby,

z którymi nie mamy za bardzo kontaktu, którym nie mamy co powiedzieć.

Ale jeśli jest to nasza rodzina, to jest to bardzo ładny zwyczaj. Nawet też jeśli są to osoby,

z którymi nie mamy za dużo wspólnego, to myślę, że jest to dobra okazja, żeby wreszcie z nimi porozmawiać.

W Polsce jest to faktycznie bardzo znana tradycja, bo nie robimy tego tylko w trakcie Wigilii 24 grudnia,

ale jeśli organizujemy jakieś spotkania świąteczne przed Wigilią, na przykład w szkołach pamiętam,

że tak zawsze się robiło, czy na studiach, czy w jakichś grupach, czy między przyjaciółmi,

to wtedy też dzielimy się opłatkiem między sobą, bo jest to taki symbol dla nas Wigilii, symbol Świąt.

Opłatek, jeśli już mówimy o symbolach, to opłatek wigilijny jest symbolem przebaczenia, przyjaźni, miłości.

Dlatego wszystkiego, co w trakcie tej kolacji wigilijnej powinno się znaleźć.

Inną rzeczą, bez której nie wyobrażam sobie Świąt, a właściwie znowu Wigilii,

bo w Polsce tak bardzo ważna jest ta kolacja wigilijna, że w sumie będę mówić głównie o niej,

bo tam mamy najwięcej tradycji, to sianko pod obrusem.

Siano to jest ta skoszona, wysuszona trawa. Mam nadzieję, że wiesz, o czym mówię.

I oczywiście nie bardzo dużo tego siana, ale trochę takiego małego sianka wkładamy pod obrus w trakcie kolacji wigilijnej.

Bardzo często też poza siankiem wkłada się pod obrus pieniądze. I to jest zarazem symbol ubóstwa,

ubóstwa, w którym na świat przyszedł Jezus, ale też według wierzeń,

dzięki temu, że wkładamy tam sianko i pieniądze, to zapewniamy sobie dostatek.

Bardzo istotne jest też dla nas to, żeby na wigilijnym stole w trakcie kolacji znalazło się dwanaście potraw.

Czyli na stole mamy po prostu postawionych dwanaście dań, dwanaście potraw.

Oczywiście to nie zawsze są potrawy, bo w te potrawy wliczamy też ciasto czy kompot, więc to, co pijemy w trakcie Wigilii,

dlatego nie są to tylko rzeczy do jedzenia bardzo duże.

Do takich potraw zaliczamy na przykład barszcz czy pierogi czy tak jak powiedziałam, kompot z suszu,

który jest bardzo ważny. Z ciast, takim ważnym ciastem w Święta jest na pewno makowiec.

Ale w każdym domu też te tradycje, to, co przygotowujemy trochę się różni, w każdym regionie też Polski

najważniejsze jest to, że potraw musi być dwanaście.

A z najważniejszych potraw, które tam się muszą znaleźć, jest karp.

Karp to typ ryby, nie wiem, czy wiesz, o jaką rybę chodzi, jeśli nie, to koniecznie sprawdź, jak mówi się to w twoim języku.

Karp to jest jeden z rodzajów, jeden z typów, jeden z gatunków ryby. To jest jedna z tych tradycji,

która trochę odchodzi już w zapomnienie, bo karp to ryba, którą nie wszyscy lubią,

dlatego młodzi ludzie często rezygnują z karpia na stole wigilijnym, ale starsze pokolenie musi mieć zawsze tego karpia

i ten karp zawsze jest obecny na stole.

Jeśli rozmawiamy już o jedzeniu, to przed Świętami w Polsce bardzo często pieczemy pierniczki,

to jest też jedna z tych praktycznie obowiązkowych rzeczy. Bo jest to tradycja bardzo często kultywowana w wielu domach,

czyli pieczenie, wspólne pieczenie pierniczków, czyli takich małych ciasteczek przed Świętami,

tak, żeby móc jeść je na Święta, żeby móc jeść je w trakcie Świąt.

Koniecznie daj mi znać, czy w twoim kraju też je się pierniczki, bo z tego co zauważyłam, nie wszystkie kraje tak robią.

W sklepach też w Polsce, w różnych cukierniach możecie znaleźć przed Świętami ręcznie robione pierniczki,

ręcznie dekorowane pierniczki. Pamiętam, że na jedne Święta to był jeden z moich prezentów,

dawałam pierniczki takie ładne, ręcznie dekorowane, które znalazłam w jednej manufakturze, w cukierni.

Dlatego jest to coś popularnego, coś, co praktycznie wszyscy robią, praktycznie wszyscy mają.

A ostatnią, bardzo istotną rzeczą w trakcie kolacji wigilijnej jest to, żeby przy stole było jedno puste miejsce.

To, dlaczego zostawiamy puste miejsce ma różne wytłumaczenia. W moim domu na przykład zawsze mówiło się,

że jest to miejsce dla jakiegoś wędrowca, który zawsze przyjść, który może zapukać do drzwi.

Ale według innych wytłumaczeń, według innych wierzeń, może to być też miejsce dla osób zmarłych z naszej rodziny,

które też uczestniczą w tej kolacji wigilijnej. Niezależnie od tego, dla kogo jest to puste miejsce,

zawsze zostawiamy jedno puste miejsce przy stole wigilijnym.

Wigilia jest dla nas tak ważna, że prezenty też otwieramy po Wigilii, więc 24 grudnia, które są pod choinką,

które umieszcza się pod choinką.

Tak jak widzisz, te tradycje w naszym kraju głównie dotyczą Wigilii, bo w Święta praktycznie nie robimy za dużo

i nie mamy jakichś konkretnych aktywności, które zawsze robimy czy tradycji.

Koniecznie daj mi znać, jak jest w twoim kraju, który z tych świątecznych dni jest najważniejszy,

w który macie jakieś tradycje, czy w ogóle macie jakieś tradycje i czy macie takie same tradycje jak w Polsce.

Bardzo chętnie się tego dowiem.

Jeszcze raz przypominam ci o Patreonie, o transkrypcji, którą możesz znaleźć na mojej stronie internetowej,

a ja na razie żegnam się z tobą i do usłyszenia w następnym odcinku tego podcastu. Pa, pa!

W Polsce mamy bardzo dużo tradycji bożonarodzeniowych. We have a lot of Christmas traditions in Poland.

Nie wiem, jak jest w twoim kraju, ale my bardzo lubimy kultywować nasze tradycje, niezależnie od wieku i upodobań. I don't know how it is in your country, but we really like to cultivate our traditions, regardless of age and preferences.

Oczywiście są też takie zwyczaje, takie tradycje, które były kultywowane kiedyś, które każdy kiedyś kultywował, Of course, there are also customs, traditions that were cultivated once, that everyone used to cultivate,

a które teraz już odeszły w zapomnienie, o których teraz już nie pamiętamy. Dzisiaj chciałabym opowiedzieć ci o kilku rzeczach, und die jetzt vorbei sind, an die wir uns nicht mehr erinnern. Heute möchte ich Ihnen von ein paar Dingen erzählen, and that have now gone into oblivion, that we do not remember now. Today I would like to tell you about a few things

które każdy Polak obowiązkowo ma w ten Święta, obowiązkowo robi. that every Pole must have this Christmas, must do.

Oczywiście nie można generalizować, więc nie każdy i nie zawsze tak jest. Of course, you can't generalize, so not everyone and it's not always the case.

Ale w większości tak właśnie to wygląda. But for the most part, that's what it looks like.

Jeśli jeszcze mnie nie znasz, to ja mam na imię Ania, jestem nauczycielką języka polskiego jako obcego, If you don't know me yet, my name is Ania, I'm a teacher of Polish as a foreign language,

a to jest Płynnie po polsku, kanał i podcast dla osób, które uczą się języka polskiego. and this is Płynnie po polsku, a channel and podcast for people who learn Polish.

Pamiętaj, że ten podcast możesz wysłuchać na takich platformach jak Google Podcasts czy Spotify, Remember that you can listen to this podcast on platforms such as Google Podcasts or Spotify,

ale znajdziesz go też na moim kanale na YouTubie z napisami po polsku i po angielsku, but you will also find it on my YouTube channel with Polish and English subtitles,

a na mojej stronie internetowej plynniepopolsku.pl and on my website plynniepopolsku.pl

znajdziesz całą transkrypcję do tego podcastu. you will find the entire transcript for this podcast.

Pamiętaj też, że jeśli podoba ci się to, co robię i chciałbyś wspierać / chciałabyś wspierać ten projekt, Also, remember that if you like what I do and would like to support this project,

to zapraszam cię do dołączenia do mojego Patreona, I invite you to join my Patreon,

gdzie możesz dostać jeszcze więcej materiałów do nauki języka polskiego. where you can get even more materials for learning Polish.

Link do Patreona jest zawsze w opisie podcastu, więc zapraszam do obejrzenia, The link to Patreon is always in the description of the podcast, so I invite you to watch it,

do zobaczenia, co tam możesz mieć. see what you can have there.

Ale ok, pora porozmawiać o tradycjach świątecznych, bo już niedługo Święta But ok, it's time to talk about Christmas traditions, because Christmas is coming soon

i musimy się do nich przygotować. and we need to prepare for it.

Pierwszą taką rzeczą, bez której nie wyobrażam sobie Świąt, a raczej konkretnie Wigilii, bo to dzieje się 24 grudnia, Die erste Sache, ohne die ich mir Weihnachten nicht vorstellen kann, genauer gesagt den Heiligabend, der am 24. Dezember stattfindet, The first thing without which I can't imagine Christmas, or rather Christmas Eve, because it happens on December 24,

czyli dzień przed faktycznymi Świętami Bożego Narodzenia, to dzielenie się opłatkiem. the day before the actual Christmas, is sharing the wafer.

Nie wiem, czy wiesz, co to jest opłatek po polsku. Opłatek to jest taki bardzo cienki chlebek, I don't know if you know what a wafer is. The wafer is a very thin bread,

bardzo cienki płatek chlebowy, którym możemy się podzielić, którym dzielimy się w chrześcijaństwie tradycyjnie. a very thin flake of bread that we can share, which we traditionally share in Christianity.

Więc jak to wygląda? Przed kolacją wigilijną zawsze składamy sobie życzenia. So what does it look like? Before Christmas Eve dinner, we always make wishes to each other.

Każda osoba z każdą osobą składa sobie nawzajem życzenia i dzieli się opłatkiem. Each person with each person wishes each other and shares the wafer.

To znaczy podchodzę do kogoś, daję mu kawałek mojego opłatka, biorę też od niego kawałek jego opłatka That is, I approach someone, give him a piece of my wafer, take a piece of his wafer from him

i mówimy sobie życzenia. Czasami jest to trochę niezręczne, jeśli przy stole wigilijnym są też osoby, and we say wishes to each other. Sometimes it is a bit awkward if there are also people at the Christmas table

z którymi nie mamy za bardzo kontaktu, którym nie mamy co powiedzieć. Mit denen wir nicht viel Kontakt haben, denen wir nichts zu sagen haben. with whom we do not have much contact, to whom we have nothing to say.

Ale jeśli jest to nasza rodzina, to jest to bardzo ładny zwyczaj. Nawet też jeśli są to osoby, But if it's our family, it's a very nice custom. Even if there are people

z którymi nie mamy za dużo wspólnego, to myślę, że jest to dobra okazja, żeby wreszcie z nimi porozmawiać. we don't have much in common with, I think it's a good opportunity to finally talk to them.

W Polsce jest to faktycznie bardzo znana tradycja, bo nie robimy tego tylko w trakcie Wigilii 24 grudnia, In Poland, it is actually a very well-known tradition, because we do not only do it during Christmas Eve on December 24,

ale jeśli organizujemy jakieś spotkania świąteczne przed Wigilią, na przykład w szkołach pamiętam, but if we organize any Christmas meetings before Christmas Eve, for example at schools, I remember

że tak zawsze się robiło, czy na studiach, czy w jakichś grupach, czy między przyjaciółmi, that it was always done, whether at the university or in some groups, or between friends,

to wtedy też dzielimy się opłatkiem między sobą, bo jest to taki symbol dla nas Wigilii, symbol Świąt. then we also share the wafer among ourselves, because it is a symbol of Christmas Eve for us, a symbol of Christmas.

Opłatek, jeśli już mówimy o symbolach, to opłatek wigilijny jest symbolem przebaczenia, przyjaźni, miłości. Oplatek, if we are talking about symbols, the Christmas wafer is a symbol of forgiveness, friendship and love.

Dlatego wszystkiego, co w trakcie tej kolacji wigilijnej powinno się znaleźć. Therefore, everything that should be found during this Christmas Eve dinner.

Inną rzeczą, bez której nie wyobrażam sobie Świąt, a właściwie znowu Wigilii, Die andere Sache, ohne die ich mir Weihnachten nicht vorstellen kann, und auch nicht den Heiligabend, Another thing without which I can't imagine Christmas, or rather Christmas Eve again,

bo w Polsce tak bardzo ważna jest ta kolacja wigilijna, że w sumie będę mówić głównie o niej, because in Poland this Christmas Eve dinner is so important that I will talk mainly about it,

bo tam mamy najwięcej tradycji, to sianko pod obrusem. denn da haben wir die meiste Tradition, das ist das Heu unter dem Tischtuch. because we have the most tradition there, it's hay under the tablecloth.

Siano to jest ta skoszona, wysuszona trawa. Mam nadzieję, że wiesz, o czym mówię. Hay is the cut, dried grass. I hope you know what I'm talking about.

I oczywiście nie bardzo dużo tego siana, ale trochę takiego małego sianka wkładamy pod obrus w trakcie kolacji wigilijnej. And of course, not a lot of this hay, but we put some of this little hay under the tablecloth during the Christmas Eve dinner.

Bardzo często też poza siankiem wkłada się pod obrus pieniądze. I to jest zarazem symbol ubóstwa, Es ist auch sehr üblich, zusätzlich zum Heu Geld unter das Tischtuch zu legen. Und auch das ist ein Symbol für Armut, Very often, in addition to hay, money is put under the tablecloth. And this is also a symbol of poverty,

ubóstwa, w którym na świat przyszedł Jezus, ale też według wierzeń, Armut, in der Jesus geboren wurde, aber auch nach dem Glauben, poverty in which Jesus was born, but also according to beliefs,

dzięki temu, że wkładamy tam sianko i pieniądze, to zapewniamy sobie dostatek. Indem wir Heu und Geld dort hineinlegen, sorgen wir für unseren Wohlstand. thanks to the fact that we put hay and money there, we ensure abundance.

Bardzo istotne jest też dla nas to, żeby na wigilijnym stole w trakcie kolacji znalazło się dwanaście potraw. It is also very important for us that there are twelve dishes on the Christmas Eve table during dinner.

Czyli na stole mamy po prostu postawionych dwanaście dań, dwanaście potraw. So we just have twelve meals on the table, twelve dishes.

Oczywiście to nie zawsze są potrawy, bo w te potrawy wliczamy też ciasto czy kompot, więc to, co pijemy w trakcie Wigilii, Of course, these are not always dishes, because these dishes also include cake or compote, so what we drink on Christmas Eve,

dlatego nie są to tylko rzeczy do jedzenia bardzo duże. so these are not just very large things to eat. Тому це не просто дуже великі речі, які можна з'їсти.

Do takich potraw zaliczamy na przykład barszcz czy pierogi czy tak jak powiedziałam, kompot z suszu, Such dishes include, for example, borscht or dumplings or, as I said, dried fruit compote,

który jest bardzo ważny. Z ciast, takim ważnym ciastem w Święta jest na pewno makowiec. which is very important. When it comes to cakes, poppy seed cake is surely an important Christmas cake.

Ale w każdym domu też te tradycje, to, co przygotowujemy trochę się różni, w każdym regionie też Polski But in every house, these traditions, what we prepare are a bit different, and in every region of Poland, too, the

najważniejsze jest to, że potraw musi być dwanaście. most important thing is that there must be twelve dishes.

A z najważniejszych potraw, które tam się muszą znaleźć, jest karp. And of the most important dishes that must be there is carp.

Karp to typ ryby, nie wiem, czy wiesz, o jaką rybę chodzi, jeśli nie, to koniecznie sprawdź, jak mówi się to w twoim języku. Carp is a type of fish, I don't know if you know what kind of fish it is, if not, be sure to check how it is said in your language.

Karp to jest jeden z rodzajów, jeden z typów, jeden z gatunków ryby. To jest jedna z tych tradycji, Carp is one kind, one type, one species of fish. This is one of those traditions

która trochę odchodzi już w zapomnienie, bo karp to ryba, którą nie wszyscy lubią, that is a bit forgotten, because carp is a fish that not everyone likes,

dlatego młodzi ludzie często rezygnują z karpia na stole wigilijnym, ale starsze pokolenie musi mieć zawsze tego karpia which is why young people often give up carp on the Christmas table, but the older generation must always have this carp

i ten karp zawsze jest obecny na stole. and this carp is always present on the table.

Jeśli rozmawiamy już o jedzeniu, to przed Świętami w Polsce bardzo często pieczemy pierniczki, Speaking of food, we often bake gingerbread before Christmas in Poland,

to jest też jedna z tych praktycznie obowiązkowych rzeczy. Bo jest to tradycja bardzo często kultywowana w wielu domach, which is also one of those practically obligatory things. Because it is a tradition very often cultivated in many homes,

czyli pieczenie, wspólne pieczenie pierniczków, czyli takich małych ciasteczek przed Świętami, i.e. baking, baking gingerbread cookies together, i.e. small cookies before Christmas,

tak, żeby móc jeść je na Święta, żeby móc jeść je w trakcie Świąt. so that you can eat them for Christmas, so that you can eat them during Christmas.

Koniecznie daj mi znać, czy w twoim kraju też je się pierniczki, bo z tego co zauważyłam, nie wszystkie kraje tak robią. Be sure to let me know if gingerbread is also eaten in your country, because from what I've noticed, not all countries do that.

W sklepach też w Polsce, w różnych cukierniach możecie znaleźć przed Świętami ręcznie robione pierniczki, In stores also in Poland, in various pastry shops, you can find hand-made gingerbreads,

ręcznie dekorowane pierniczki. Pamiętam, że na jedne Święta to był jeden z moich prezentów, hand-decorated gingerbreads before Christmas. I remember that one Christmas it was one of my gifts,

dawałam pierniczki takie ładne, ręcznie dekorowane, które znalazłam w jednej manufakturze, w cukierni. I gave gingerbreads so nice, hand-decorated, which I found in one manufactory, in a confectionery.

Dlatego jest to coś popularnego, coś, co praktycznie wszyscy robią, praktycznie wszyscy mają. That's why it's something popular, something that practically everyone does, practically everyone has.

A ostatnią, bardzo istotną rzeczą w trakcie kolacji wigilijnej jest to, żeby przy stole było jedno puste miejsce. And the last, very important thing during the Christmas Eve dinner is that there should be one empty seat at the table.

To, dlaczego zostawiamy puste miejsce ma różne wytłumaczenia. W moim domu na przykład zawsze mówiło się, Why we leave a blank space has different explanations. In my house, for example, it was always said

że jest to miejsce dla jakiegoś wędrowca, który zawsze przyjść, który może zapukać do drzwi. that it was a place for some wanderer who would always come, who might knock on the door.

Ale według innych wytłumaczeń, według innych wierzeń, może to być też miejsce dla osób zmarłych z naszej rodziny, But according to other explanations, according to other beliefs, it can also be a place for people who have died from our family,

które też uczestniczą w tej kolacji wigilijnej. Niezależnie od tego, dla kogo jest to puste miejsce, who also participate in this Christmas Eve dinner. Regardless of who the empty seat is for,

zawsze zostawiamy jedno puste miejsce przy stole wigilijnym. we always leave one empty seat at the Christmas table.

Wigilia jest dla nas tak ważna, że prezenty też otwieramy po Wigilii, więc 24 grudnia, które są pod choinką, Christmas Eve is so important to us that we also open presents after Christmas Eve, so on December 24, which are under the Christmas tree,

które umieszcza się pod choinką. which are placed under the Christmas tree.

Tak jak widzisz, te tradycje w naszym kraju głównie dotyczą Wigilii, bo w Święta praktycznie nie robimy za dużo As you can see, these traditions in our country are mainly about Christmas Eve, because on Christmas we don't really do much

i nie mamy jakichś konkretnych aktywności, które zawsze robimy czy tradycji. and we don't have any specific activities that we always do or any traditions.

Koniecznie daj mi znać, jak jest w twoim kraju, który z tych świątecznych dni jest najważniejszy, Be sure to let me know how it is in your country, which of these festive days is the most important,

w który macie jakieś tradycje, czy w ogóle macie jakieś tradycje i czy macie takie same tradycje jak w Polsce. in which you have any traditions, if you have any traditions at all and if you have the same traditions as in Poland.

Bardzo chętnie się tego dowiem. I will be very happy to find out.

Jeszcze raz przypominam ci o Patreonie, o transkrypcji, którą możesz znaleźć na mojej stronie internetowej, I remind you again about Patreon, about the transcript you can find on my website,

a ja na razie żegnam się z tobą i do usłyszenia w następnym odcinku tego podcastu. Pa, pa! and I say goodbye to you for now and see you in the next episode of this podcast. Bye Bye!