Adoro Te Devote
I adore|You|
j'adore|Te|dévot
Aku menyembah|Engkau|dengan sepenuh hati
Ich verehre Dich von ganzem Herzen
I adore You Devoutly
Aku menyembah Engkau dengan sepenuh hati
Je t'adore, ô Dieu caché
Adoro te devote, latens Deitas, quae sub his figuris vere latitas: tibi se cor meum totum subiicit, quia te contemplans totum deficit.
j'adore|Te|dévot|cachée|divinité|qui|sous|ces|figures|vraiment|tu as caché|à Toi|soi|cœur|mon|tout|il s'incline|parce que|Te|en Te contemplant|tout|il faiblit
|||hidden|Divinity|||these|figures||lies hidden||it|heart||whole|submits|||contemplating||fails
Aku menyembah|Engkau|dengan sepenuh hati|tersembunyi|Keilahian|yang|di bawah|ini|rupa|sungguh|tersembunyi|kepada-Mu|dirinya|hati|ku|sepenuhnya|menyerahkan|karena|Engkau|merenungkan|sepenuhnya|hilang
I worship thee devoutly, hidden Deity, who truly hides beneath these figures: my whole heart submits itself to thee, because contemplating thee the whole fails.
Aku menyembah Engkau dengan sepenuh hati, Tuhan yang tersembunyi, yang benar-benar tersembunyi di balik rupa ini: hatiku sepenuhnya menyerahkan diri kepada-Mu, karena ketika aku merenungkan-Mu, aku menjadi lemah.
Je t'adore, ô Dieu caché, qui sous ces figures es vraiment caché : mon cœur tout entier se soumet à toi, car en te contemplant, il s'évanouit.
Visus, tactus, gustus in te fallitur, sed auditu solo tuto creditur; credo quidquid dixit Dei Filius: nil hoc verbo Veritatis verius.
sight||taste|||is deceived||hearing|alone|safely|is trusted||whatever|said||Son|nothing|by this|word|of Truth|truer
la vue|le toucher|le goût|en|Te|il se trompe|mais|l'ouïe|seule|en toute sécurité|il est cru|je crois|tout ce que|il a dit|de Dieu|Fils|rien|cela|par la parole|de la Vérité|plus vrai
Penglihatan|Perabaan|Penciuman|dalam|kamu|salah|tetapi|Pendengaran|hanya|dengan aman|dipercaya|aku percaya|apapun|telah berkata|Tuhan|Putra|tidak ada|ini|dengan kata|Kebenaran|lebih benar
Penglihatan, sentuhan, dan rasa menipuku, tetapi hanya dengan pendengaran aku percaya dengan aman; aku percaya apa pun yang diucapkan oleh Putra Allah: tidak ada yang lebih benar dari kata-kata Kebenaran ini.
La vue, le toucher, le goût te trompent, mais l'ouïe seule peut croire en toute sécurité ; je crois tout ce que le Fils de Dieu a dit : rien n'est plus vrai que cette parole de Vérité.
In cruce latebat sola Deitas, at hic latet simul et humanitas; ambo tamen credens atque confitens, peto quod petivit latro paenitens.
sur|la croix|elle était cachée|seule|divinité|mais|ici|elle est cachée|en même temps|et|humanité|tous les deux|cependant|croyant|et|confessant|je demande|ce que|il a demandé|le voleur|repentant
|the cross|lay hidden|alone||but||lies hidden|||humanity|both|yet|believing|and|confessing|||asked|thief|
Di|salib|tersembunyi|tunggal|Ketuhanan|tetapi|di sini|tersembunyi|sekaligus|dan|kemanusiaan|keduanya|namun|yang percaya|dan|yang mengakui|aku meminta|apa yang|diminta|penjahat|yang menyesal
Di salib, hanya Keilahian yang tersembunyi, tetapi di sini Keilahian dan kemanusiaan tersembunyi bersama; namun aku percaya dan mengaku, aku meminta apa yang diminta oleh penjahat yang bertobat.
Sur la croix, seule la Divinité était cachée, mais ici, l'humanité se cache aussi ; pourtant, croyant et confessant, je demande ce que le larron repentant a demandé.
Plagas, sicut Thomas, non intueor; Deum tamen meum te confiteor; fac me tibi semper magis credere, in te spem habere, te diligere.
plagues||Thomas||I see|||||I confess|make|me|||more|to believe|||hope|to have||to love
les plaies|comme|Thomas|ne|je regarde|Dieu|pourtant|mon|à toi|je confesse|fais|à moi|à toi|toujours|plus|croire|en|à toi|espérance|avoir|à toi|aimer
luka-luka|seperti|Thomas|tidak|melihat|Tuhan|tetapi|saya|kamu|mengakui|buatlah|saya|kepadamu|selalu|lebih|percaya|dalam|kamu|harapan|memiliki|kamu|mengasihi
Luka, seperti Thomas, tidak aku lihat; namun aku mengaku Engkau, Tuhanku; buatlah aku selalu lebih percaya kepada-Mu, memiliki harapan dalam diri-Mu, dan mencintai-Mu.
Je ne regarde pas les plaies, comme Thomas ; pourtant, je te confesse, mon Dieu ; fais que je croie toujours plus en toi, que j'aie de l'espoir en toi, que je t'aime.
O memoriale mortis Domini!
O(1)|memorial||of the Lord
ô|mémoire|de la mort|du Seigneur
Oh|peringatan|kematian|Tuhan
Oh peringatan kematian Tuhan!
Ô mémoire de la mort du Seigneur !
panis vivus, vitam praestans homini!
bread|living||providing|to man
pain|vivant|vie|offrant|à l'homme
roti|hidup|kehidupan|memberikan|kepada manusia
roti hidup, memberikan kehidupan kepada manusia!
pain vivant, donnant la vie à l'homme !
Praesta meae menti de te vivere et te illi semper dulce sapere.
grant||mind|||to live|||to him||sweet|to be wise
accorde|à mon|esprit|de|à toi|vivre|et|à toi|à lui|toujours|doux|goûter
Berikan|kepadaku|pikiran|tentang|kamu|hidup|dan|kamu|dia|selalu|manis|tahu
Berkatilah pikiranku untuk hidup dari-Mu dan selalu merasakan manisnya Engkau.
Accorde à mon esprit de vivre de toi et de toujours te trouver doux.
Pie pellicane, Iesu Domine, me immundum munda tuo sanguine; cuius una stilla salvum facere totum mundum quit ab omni scelere.
Pie|pelican||||unclean|clean|your|blood||one|drop|safe|save||world|quits||from all|sin
pie|pélican|Jésus|Seigneur|moi|impur|purifie|par ton|sang|dont|une|goutte|sauvé|faire|tout|monde|qui|de|tout|péché
Ya Tuhan|penghapus|Yesus|Tuhan|saya|najis|sucikan|darahmu|dengan darah|yang|satu|tetes|selamat|membuat|seluruh|dunia|yang|dari|segala|dosa
Oh pelikan yang penuh kasih, Tuhan Yesus, sucikan aku yang najis dengan darah-Mu; satu tetes dari-Nya dapat menyelamatkan seluruh dunia dari segala kejahatan.
Pie pélican, Seigneur Jésus, purifie-moi, moi l'impur, avec ton sang; dont une seule goutte peut sauver le monde entier de tout péché.
Iesu, quem velatum nunc aspicio, oro fiat illud quod tam sitio; ut te revelata cernens facie, visu sim beatus tuae gloriae.
Jesus||veiled||I see|I pray||that||so|thirst for|that||revealed|seeing|face|sight|I|blessed|your|of your glory
Jésus|que|voilé|maintenant|je regarde|je prie|que cela arrive|cela|que|si|j'ai soif|afin que|toi|révélée|voyant|visage|regard|je sois|heureux|de ta|gloire
Yesus|yang|tersembunyi|sekarang|aku lihat|aku berdoa|jadilah|itu|yang|begitu|haus|supaya|Engkau|terungkap|melihat|wajah|penglihatan|aku menjadi|bahagia|kemuliaanmu|
Yesus, yang sekarang aku lihat dalam keadaan tersembunyi, aku berdoa agar itu menjadi kenyataan yang sangat aku rindukan; agar melihat-Mu dengan wajah yang terbuka, aku menjadi berbahagia dalam kemuliaan-Mu.
Jésus, que je contemple maintenant voilé, je prie pour que cela se réalise que je désire tant; afin qu'en te voyant face à face, je sois heureux de ta gloire.
Amen.
amen
Amin
Amin.
Amen.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.27 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.43
id:AFkKFwvL fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=11 err=0.00%) cwt(all=152 err=0.00%)