1Jo, Caput 1
1 John|
1Joh, Kapitel 1
1 John, Chapter 1
1Jo, Capítulo 1
1Jean, Chapitre 1
1Jo, Capítulo 1
1 Иоанна, глава 1
1 Johannes, kapitel 1
1 Quod fuit ab initio, quod audivimus, quod vidimus oculis nostris, quod perspeximus, et manus nostræ contrectaverunt de verbo vitæ : 2 et vita manifestata est, et vidimus, et testamur, et annuntiamus vobis vitam æternam, quæ erat apud Patrem, et apparuit nobis : 3 quod vidimus et audivimus, annuntiamus vobis, ut et vos societatem habeatis nobiscum, et societas nostra sit cum Patre, et cum Filio ejus Jesu Christo.
what|was|from|the beginning|that|we have heard||we saw|eyes|our||we have perceived|||our|touched||word|of life||life|was manifested|||we have seen||we testify|||to you|of life|eternal|what|was|among|the Father||appeared|to us|that|||we have heard|we announce|||and|you|society|you may have|with us||society|our|is||||||of it||Christ
1 Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé, et nos mains ont touché de la parole de vie : 2 et la vie a été manifestée, et nous l'avons vue, et nous témoignons, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père, et qui nous a été manifestée : 3 ce que nous avons vu et entendu, nous vous annonçons, afin que vous ayez aussi communion avec nous, et notre communion soit avec le Père, et avec son Fils Jésus-Christ.
1 Lo que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado, y nuestras manos han tocado acerca de la palabra de vida: 2 y la vida fue manifestada, y hemos visto, y testificamos, y os anunciamos la vida eterna, que estaba con el Padre, y se nos manifestó: 3 lo que hemos visto y oído, os anunciamos, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros, y nuestra comunión sea con el Padre, y con su Hijo Jesucristo.
1 Was von Anfang an war, was wir gehört haben, was wir mit unseren Augen gesehen haben, was wir betrachtet haben, und unsere Hände berührt haben von dem Wort des Lebens: 2 und das Leben wurde offenbar, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das ewige Leben, das beim Vater war und uns offenbar wurde: 3 was wir gesehen und gehört haben, verkündigen wir euch, damit auch ihr Gemeinschaft mit uns habt, und unsere Gemeinschaft ist mit dem Vater und mit seinem Sohn Jesus Christus.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com nossos olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos tocaram da palavra da vida: 2 e a vida se manifestou, e vimos, e testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada: 3 o que vimos e ouvimos, anunciamos a vós outros, para que também vós tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the word of life: 2 and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life, which was with the Father, and was manifested to us: 3 that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us, and truly our fellowship is with the Father, and with His Son Jesus Christ.
4 Et hæc scribimus vobis ut gaudeatis, et gaudium vestrum sit plenum.
||we write|||you may rejoice||joy|your|be|full
4 Et nous écrivons ces choses afin que votre joie soit complète.
4 Y estas cosas os escribimos para que vuestro gozo sea completo.
4 Und dies schreiben wir euch, damit eure Freude vollkommen sei.
4 E estas coisas escrevemos a vós, para que a vossa alegria seja completa.
4 And these things we write to you that your joy may be full.
5 Et hæc est annuntiatio, quam audivimus ab eo, et annuntiamus vobis : quoniam Deus lux est, et tenebræ in eo non sunt ullæ.6 Si dixerimus quoniam societatem habemus cum eo, et in tenebris ambulamus, mentimur, et veritatem non facimus.7 Si autem in luce ambulamus sicut et ipse est in luce, societatem habemus ad invicem, et sanguis Jesu Christi, Filii ejus, emundat nos ab omni peccato.8 Si dixerimus quoniam peccatum non habemus, ipsi nos seducimus, et veritas in nobis non est.9 Si confiteamur peccata nostra : fidelis est, et justus, ut remittat nobis peccata nostra, et emundet nos ab omni iniquitate.10 Si dixerimus quoniam non peccavimus, mendacem facimus eum, et verbum ejus non est in nobis.
|||announcement||we have heard||it||we announce||for||light|||||||||if|we say|if|fellowship|||him||||we walk|we lie||||we make||||||as||he|||||||we lie||blood|||||we lie|||||||for since|sin|||||we deceive||||||||let us confess|||faithful|||just||remit|||||we deceive|||all|iniquity||we say|for since||we have sinned|a liar|we make||||||||
5 Et voici l'annonce que nous avons entendue de lui, et que nous vous annonçons : Dieu est lumière, et il n'y a point en lui de ténèbres. 6 Si nous disons que nous avons communion avec lui, et que nous marchons dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité. 7 Mais si nous marchons dans la lumière, comme lui est dans la lumière, nous avons communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus-Christ, son Fils, nous purifie de tout péché. 8 Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous trompons nous-mêmes, et la vérité n'est pas en nous. 9 Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les remettre, et pour nous purifier de toute iniquité. 10 Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est pas en nous.
5 Y esta es la declaración que hemos oído de él, y os anunciamos: que Dios es luz, y en él no hay ninguna tiniebla. 6 Si decimos que tenemos comunión con él, y andamos en tinieblas, mentimos, y no practicamos la verdad. 7 Pero si andamos en la luz, como él está en la luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesucristo, su Hijo, nos limpia de todo pecado. 8 Si decimos que no tenemos pecado, a nosotros mismos nos engañamos, y la verdad no está en nosotros. 9 Si confesamos nuestros pecados, él es fiel y justo para perdonar nuestros pecados, y limpiarnos de toda maldad. 10 Si decimos que no hemos pecado, le hacemos a él mentiroso, y su palabra no está en nosotros.
5 Und dies ist die Botschaft, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen: Gott ist Licht, und in ihm ist keine Finsternis. 6 Wenn wir sagen, dass wir Gemeinschaft mit ihm haben und in der Finsternis wandeln, lügen wir und tun die Wahrheit nicht. 7 Wenn wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller Sünde. 8 Wenn wir sagen, dass wir keine Sünde haben, betrügen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns. 9 Wenn wir unsere Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, dass er uns die Sünden vergibt und uns von aller Ungerechtigkeit reinigt. 10 Wenn wir sagen, dass wir nicht gesündigt haben, machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns.
5 E esta é a mensagem que ouvimos dele, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas. 6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andamos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade. 7 Mas se andarmos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado. 8 Se dissermos que não temos pecado, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós. 9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda injustiça. 10 Se dissermos que não pecamos, fazemos dele mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
5 And this is the message which we have heard from Him and declare to you: that God is light, and in Him is no darkness at all. 6 If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth. 7 But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin. 8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9 If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. 10 If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.57 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.9 PAR_CWT:AvJ9dfk5=21.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.32 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.44 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.73 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.54 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.14 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.78
fr:AvJ9dfk5 es:AvJ9dfk5 en:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS en:B7ebVoGS pt:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=2 err=50.00%) translation(all=4 err=0.00%) cwt(all=189 err=100.00%)