×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Japanese LingQ 2.0 Podcast, 四: 独学 で 韓国語 を マスター

四: 独学 で 韓国語 を マスター

伊藤 夏美 : 皆さん こんにちは ! LingQ ポッドキャスト へ ようこそ ! ホスト の 夏美 です 。 この チャンネル で は 様々な ゲスト を お呼び して 日本 語 で いろいろな トピック に ついて 話して いく ポッドキャスト です 。 もし この コンテンツ が 面白い と か よかった って こと が あれば シェア だったり like して 見て ください ! で 、 この コンテンツ を 使って LingQ 上 で 学習 コンテンツ と して も 勉強 できる ので 、 ぜひ 興味 が ある 方 は 見て みて ください !

はい 、 それでは 本日 の ゲスト を お呼び したい と 思います 。 本日 の ゲスト は 100% 日本 人

なんで す けど 韓国 が 韓国 人 以上 に ペラペラ な 岡田 涼 香 さん に 来て もらって います 。 涼 香 、

よろしく お 願い します ! 岡田 涼 香 : は ー い こんにちは ー 伊藤 夏美 : 今日 は ありがとう 。 実は 私 は 涼 香 と 同じ 高校 の 同級 生 で 、 で 大学 は 別の 大学 に お互い 進学 を して 、 で 大学 まで ずっと 彼女 日本 に いた んです けど その後 から 韓国 に ずっと 入っちゃって て 、 で 今 、 て 、 え 、

ちょっと だけ 日本 に 帰って きて います 。 なんで ちょっと あの 簡単に 自己 紹介 の 方 を お

願い します 。 岡田 涼 香 : はい 。 えー と 、

大学 の 4 年間 日本 に 通って 、 まあ 日本 育ち の 日本 前 の ずーっと 日本 人 で 、 よく 在 日 の 方 と 間違えられる こと も ある んです けど もう 全然 親 も 日本 人 の バリバリ 日本 人 な んです けど あんまり 日本 語 が 得意 は ない 涼 香 です ! よろしく お 願い します 。 伊藤 夏美 : よろしく お 願い します ! え 、 それ でも 本当に すごい の が 高校 生 の とき は そんなに

韓国 語 しゃべる イメージ なかった よ ね

岡田 涼 香 : そう ね 。 高校 の 時 は ホントに 全然 喋れ なかった し 、 なんか それ こそ 音楽 と か 聴いて 韓国 なんか ちょっと 興味 ある から 真似 して みて みたいな 感じ で ドラマ も 全然 字幕 が 無い と 全然 何 言って る か 分か ん ない 感じ だった か な 、 高校 の 時 は 。

伊藤 夏美 : でも なんか

高校 卒業 して 大学 行って その後 で は で 韓国 に 住み 始めて 、 で 私 も 一 回 、 あれ 、 彼女

を 、 あの 、 尋ね に 入った こと が 、 あれ 、 二 回 か ! あって 、 その 時 に 生活 して る の を 見て 本当に 全く 問題 なくて ぺらぺら に 喋って てって いう の を 見て 、 あ 、 すごい なって 思った

岡田 涼 香 : ありがとう

なんか 正直 それ こそ 大学 で 韓国 人 と か の 人 と 結構 交流 が 多かった しそ の とき に なんか やっぱり 韓国 語 めっちゃ 伸び た なって いう ふうに 思った の と 、 で その後 行って から は ほぼ 日本語 を 使って なかった から ほぼ 逆転 しちゃって 日本 語 より 韓国 語 の ほう が 楽 かな ーって いう ような 状態 に まで 割と 持って いけた か な と いう 感じ だった か な 、 韓国 に いる 時 は 伊藤 夏美 : まず えっ韓国 語 を 勉強 した の は じゃあ 高校 生 ぐらい ? 岡田 涼 香 : 高校 の 時 に それ こそ 、 何て 言ったら 、 英語 と か で 言う ローマ字 です ね 、 ハングル の まず 記号 から 覚えた の が 初めて だった けど でも 高校 の 時 は ホントに 全然 勉強 って いう ような 感じ じゃ なくて ただ 好きだ から 音楽 聞いて ドラマ 見て 映画 と か 見た か な 、 なんか そういう の して 、 みたいな 感じ で 大学 に なって から ちゃんと 文法 学び 始めて みて やる と いう 感じ だった かな 伊藤 夏美 : それ で ぺらぺらに なる の すごい なって 思って

岡田 涼 香 : いやで も なんか 私 も 分か ん ないで なんで なぜ 喋れる ように なった んだ と 思う けど 、 多分 費やした 時間 が 結構 長かった 。 韓国 語 ばっかり に なるって いう 時間 が 結構 多かった と 思う から 伊藤 夏美 : だって 韓国 に 行く 前 から もう 韓国 語 ぺらぺらだった もん ね

岡田 涼 香 : そうだ ね

伊藤 夏美 : 韓国 に 行ったら もう 仕事 みたいな

岡田 涼 香 : そうだ ね 。 韓国 行く 前 から も ほぼ TOPIKって いう 韓国 の 試験 が あった けど それ は もう 全然 上級 で 、 で ま ぁ 試験 も そう だった し 喋る の も 全然 苦 なく 、 苦 が なく いけた し 、 なんか 皆 結構 留学 し ない と 喋れ ない んじゃ ない か と か 結構 言う 人 多い けど 、 全然 留学 なし でも 環境 さえ 作っちゃ えっば 全然 喋ら れる ように なる と 思う 伊藤 夏美 : す ご ー い え 、 日本 語 と 韓国 語って グラマー 的に すごく 似て るって 言う けど 実際 やっぱり 発音 的 と が グラマー 的に 結構 日本 人 に とって は 簡単な の ? 岡田 涼 香 : そうだ ね 。 発音 に 関して は 日本 人 でき ない の が 結構 多い と 思う 、 逆に 。 だから …

伊藤 夏美 : 例えば ?

岡田 涼 香 : 例えば ね 、 えー と ね 、 日本 語 だ と 「 を 」 と か は さ 、 一 つ の 音 し かない じゃ ん

伊藤 夏美 : 「 を 」

岡田 涼 香 : 韓国 だ と 「 を 」 が 〔 韓国 語 〕 と 〔 韓国 語 〕 が ある んだ よ

伊藤 夏美 : 「 あ 」 と 「 お 」?

岡田 涼 香 : なんか 「 あ 」 と 「 お 」 の 間 の 〔 韓国 語 〕、 後 は 本当に 日本 語 と がっつり 同じ 〔 韓国 語 〕「 お 」 が ある んだ よ 。 なんか そういう の と か 、 後 は r の 語尾 に 、 r 入る ような 発音 と か は 多分 日本 人 あまり でき なくて それ こそ 向こう であった 日本 の 人 で が 韓国 語 上手い けど 発音 が やっぱ ちょっと … みたいな 人 は 結構 見た かな 伊藤 夏美 : うーん

岡田 涼 香 : まあ 、 文法 的に は 助詞 が ちょっと 違ったり と か は 結構 ある から そういう ところ が ポイント で 覚え なきゃ いけない か な 。 例えば 日本 語 だ と 、「 なに な に 〇〇 に なりたい 」 だ けど 、 韓国 語 だ と 「 なに な に 〇〇 に 」 じゃ なくて 「 なに な に 〇〇 が なりたい 」 と か 、 そういう ちょっと した 差 と か が 比べる の は やっぱり 勉強 して 覚える 必要 が ある んじゃ ない か なって 思う ね 伊藤 夏美 : でも 結構 なんか 似た ような 単語 と か ある よ ね 、 図書 館 と か

岡田 涼 香 : そう そうそう 〔 韓国 語 〕 と かね

伊藤 夏美 : 調味料

岡田 涼 香 : そうそう 〔 韓国 語 〕 だ し 、 あと 鞄 と 〔 韓国 語 〕 だ し 、 結構 似て る の も 多い から とっつ き やすい と 思う 。 初めて やる 人 に 関して は 、 あれ なんか ちょっと やり やすい じゃ ん 、 みたいな 感じ で 思う の は 思う 。

伊藤 夏美 : うーん 。 でも 文化 的 と か その 人 の 感じ と して は やっぱり 韓国 と 日本 で なら すごい 欧 米 と か から 遠く から 見て る と 違う ように 思う けど やっぱり すごい 違う

岡田 涼 香 : なんだ ろ 、 最近 思った の が

なんか 結局 根本 ちょっと 違う な ここ な んじゃ ない か な と 思った の が オリンピック も あった じゃ ん 最近 。 で それ 見て 韓国 の 人 たち の 観戦 の 感じ を 見る と 選手 を 応援 するって いう より もう 愛国心 が 強い 自分 の 国 頑張って みたいな の が 強み だ と 思って る 。 でも 日本 人って あんまり 愛国 心 って いう の は あんまり ない んじゃ ない か なって いう の は

伊藤 夏美 : 確かに

岡田 涼 香 : そう なんか 日本 の 選手 頑張れ 、 みたいな 感じ だ けど なんか 韓国 は やっぱり 結構 そういう 愛国 心 みたいな 持って て でも 私 それ は 結構 いい んじゃ ない か な と 思って て 、 なんか その 自分 の 国 に 対する その 愛情 って いう の が 結構 ある 人 が 多い なって いう ふうに は 感じる かな 伊藤 夏美 : なんか その 性格 的に も 、 なんだ ろ 、 その 話 も ちょっと だけ 韓国 人 の 女 の 友達 と か 男子 と か ちょっと 知って る 人 言う けど なんだ ろ 性格 的に も すごい きつい って いう か 、 ドストレート って いう か 岡田 涼 香 : そう ね 、 強い 人 が 多い ね

伊藤 夏美 : 同じ アジア でも こんなに 違う んだって いう 岡田 涼 香 : 本当に 強い 人 多い と 思う 。 あの 日本 で 、 日本 でも さ 、 きつい 人 と か 強い 人 と か いっぱい いる けど 韓国 の 強い 人 と 比べたら もう 全然 なんとも ない みたいな 人 は 結構 いる んだ な と 思う ね 。 韓国 は やっぱ 強い ね 、 みんな 。 伊藤 夏美 : やっぱ そう な んだ 。 逆に 、 仕事 で 働いて た わけじゃ ん 。 その 時って やっぱり 自分 の 意見 を はっきり 言わ ない と 何 か 潰さ れちゃ う と か なんか 働 いって て 今 日本 で 働いて る と 思う から 逆に そこら へん は どんな 感じ な の ? 岡田 涼 香 : なんか ね 、 それ こそ 私 が 向こう に 行った 時 に 働いてた 場所 も 、 何 だろう 、 結構 女 世界 で 、 きつい 女の人 達 が たくさん 集まる ような 所 に いた から 余計 そう だ と 思う んだ けど

伊藤 夏美 : 強そう

岡田 涼 香 : 本当に あの 、 何も 言わなかったら もう いない と いっしょって 感じ で 、 自分 の 意見 言わない と もう あの カウント されない の よ ね 。 なんか そこ に いる と 思われてない 、 みたいな 感じ だから 自分 の 意見 を 言わない と 生き残れない 、 みたいな 感じ 伊藤 夏美 : じゃあ 逆に 、 その 意見 、 自分 の 意見 自体 が まあ 、 良い か 悪い か と か そういう の 前 に …

岡田 涼香 : まあ それ も ある ね 。 なんか 全然 違う 話 を したら なんだ こいつ みたいな 感じ に なって

伊藤 夏美 : あー

岡田 涼 香 : で それ も なんだ こいつ って なる だけ じゃ なくて 言わ れちゃ う 、 みたいな 。 なん です か 、 それ ? って 言わ れちゃ う けど 、 なんか 日本 で 働く と あんまり こう 意見 を 出し すぎて も 、 なんか それ は ちょっと 似て る と 思う 。 なんか 、 意見 出し 過ぎて もって いう 感じ だ けど 出さ ない と やっぱり ダメ だって 思わ れちゃ う 。 だけど なんか 、 なんだろう な 、 逆に 出しちゃ いけない 雰囲気 みたいな の は 日本 で は 結構 ある か なって いう の は 感じる

伊藤 夏美 : ああ 今 この 空気 的に あん ま 言っちゃ い けど 、 と か

岡田 涼 香 : うん 。 そう 、 なんか 立場 的に 黙って なきゃ いけない んだ な みたいな の は 結構 感じる な 日本 だ と

伊藤 夏美 : でも なんか 韓国って すごい 日本 と 似た ような 感じ で その 上下 関係 の 社会って いう 部分 で は すごい 似て る ような 構造 って いう の も すごい 聞く ん けど 実際 そこら へん は やっぱ そう な の ? それとも やっぱ 結構 違う 感じ な の か 岡田 涼 香 : 上下 関係 は ね 、 韓国 の ほう が 厳しい んじゃ ない か な と 思う な

伊藤 夏美 : あ 、 ほんと

岡田 涼 香 : やっぱり あの 、 一 歳 の 年 の 差 で さえ すごい 気 に するって いう ような 国 だ から 、 そういう 人 が 多い し 、 なんか 、 まあ 人 に よって だ けど 、 なんか 早生まれ だ から なんか 、 まあ 一 歳 年 上 だ よ 、 みたいな 感じ の 人 と かも 中 に は いる し 、 まあ 人 に よって で は ある けど そういう の は 結構 上下 関係 、 年 以外 で の 上下 関係 も そう だ し 、 あと は それ こそ 、 位 、 なんて いう か あの 、 マネージャー 、 級 と か 、 そういう 感じ でも 結構 気 に … なんだろう な 、 上下 関係 は あるっちゃ ある ね 。 あるっちゃ ある けど なんか 自分 の 意見 を 言い つつ その 上 の 人 に ちゃんと くっついて いく みたいな 感じ の 人 じゃ ない と 生き残れ ない と 思う ね 伊藤 夏美 : ああ 、 なるほど ね

岡田 涼 香 : 超 難しい と 思う

伊藤 夏美 : すごい 難しい …

へ ー 、 そういう 感じ なんだ 。

岡田 涼 香 : なんか よく 韓国 で いう の が 、 センス が ある 、 センス が ない 、 と か いう の が 結構 ある んだ けど 、 なんか ちょっと した 気遣い が 使えたり と かする と 、 ああ 、 あの 子 センス ある ね 、 みたいな 感じ で よく 思わ れたい と かする の も 、 やっぱり それ も なんか 上下 関係 の 中 でも やっぱり ちょっと 重要な ポイント 。 自分 の 意見 を 言って る けど そういうふうに センス が ある んだったら オッケー みたいな 感じ の 風 に 思わ れる

伊藤 夏美 : なる んです ね 。 結構 難しい

岡田 涼 香 : 結構 大事だ と 思う 。 本当に 、 あの なんか 韓国 で よく EQって 言う んだ けど 伊藤 夏美 : EQ ?

岡田 涼 香 : その EQって 何 か IQ と 一緒で EQ 。 なんか 、 なんだ ろ 、 対応 能力 みたいな 、 みたいな の が 高い 人 の 方 が 多分 あの 生き残り やすい んだ と 思う

伊藤 夏美 : なるほど ね 。 人当たり が 良くて コミュニケーション 能力 が 高い ような 人 の ほう が 、 まあ すごい 上 に 行き やすい し みんな に 愛さ れる よ ね

岡田 涼 香 : うん うん 。 相手 の こと を ちゃんと キャッチ して 相手 が 求める もの を ポイント で 伝えられる 人 と か の ほう が 需要 が ある と 思う 伊藤 夏美 : なるほど ね 。 まあ 、 そういう ところ で 考える と すごい やっぱ 日本 すごい 近い し なんか 文化 的に も 、 まあ 同じ アジア だ から はたから見る と なんか すごい 似て る んじゃ ない か 、 みたいな 。 その 国 で しか 喋ら ない 言語 しゃべって る 同士 の 国 だ から 、 同じ ような 国なん だろう なって いう 感じ に 見えて も やっぱり すごい 中目 は 違う んだ ね

岡田 涼 香 : けっこう 違うったり 、 本当 よく 言わ れる の が さ 、 近くて 遠い 国 と か さ 、 結構 言わ れちゃ う 。 でも 本当に そんな 感じ が する ね 。 ぱっと見 近い けど 実際 奥深くまで 入って みると 結構 違う ね ー みたいな の が ある かな

伊藤 夏美 : なんか それ に あの 韓国って イメージ 的に 全体 的に 英語 しゃべる 人 日本 に 比べて もっと もっと 多い し 、 その グローバルマインドセットって いう 部分 で 、 まあ 日本 でも すごく 言われて る けど 韓国 の 方 が 本当に ちゃん と そういう 場面 で 、 何 だろう 、 ちゃんと 発言 できたり と か なんか ちゃんと 活躍 して いる ような 人 が イメージ が 私 は ある んだ けど 岡田 涼 香 : 確か なんか 言語 の こと で 言う と それ こそ 韓国 の マーケットって やっぱり 狭い じゃ ん 。 そう する と やっぱり 外 に 出る こと を 一 番 に 考えて いる から 、 そう する と 今 の 時代 だったら 英語 喋れる なんて 当たり前だ し 英語 使える の は 当たり前だ し 、 英語 + 中国 を と か 日本 語 と か 。 最近 中国 語 も 日本 語 も できる と 人 いっぱい いる から 全然 違う 言語 し なきゃ いけない と か 言う ので なんか もう 二 、 三 カ国 を 喋れる の は もう 当たり前 、 使える の 当たり前です 、 みたいな 感じ で 。 そんなに 需要 が 高まって いる わけで は ない らしい 、 最近 は 。

伊藤 夏美 : あ そうな んだ 。 英語 自体 も ?

岡田 涼 香 : そうそう 、 なんか その 英語 できる の は もう 当たり前だ から 、 出来る から な んです かっみたいな 、 日本 語 できる から な んです か 、 みたいな 。 だから 他 は もっと ない です か ? みたいな

伊藤 夏美 : あー 、 当たり前 すぎて

岡田 涼 香 : そう そうそう そう 。

伊藤 夏美 : あー そう な んだ

岡田 涼 香 : だ から 本当に レベル が 結構 高い と 思う 。

伊藤 夏美 : でも 逆に あれ 、 韓国 に 住み 移って くる 外国 人 と かって 結構 多い の ?

岡田 涼 香 : そうです ね 。 やっぱり 韓国 も それ こそ 言語 の 問題 と か ある と やっぱり ネイティブ に 頼ら なきゃ いけない と 部分 と か ある じゃ ん 。 それ こそ 一 番 韓国 で 需要 が ある の が 外国 人 の マーケッター 、 マーケティング するって なる と やっぱり 現地 の こと を よく 知って ない と いけない からって なる と やっぱり に 入って いく を を 使う こと が 多いって いう ふうに は 言われて る ね 伊藤 夏美 : そう な んだ

岡田 涼 香 : そう する と やっぱり 外国 人 の 人 が 多かったり 、 あと は ほんとに 、 あの 言語 教師 、 教えて くれる 先生 と か やっぱり ネイティブ の 人 が 少なからず い なきゃ いけない から みたいな 感じ で 外国 人 多かったり も する ね 。

伊藤 夏美 : なるほど ね 。 でも ま ぁ 、 全然 英語 しか 喋れ ない 人 でも 韓国 行って も 問題 ない よ ね

岡田 涼 香 : 逆に 英語 だけ だったら それ で なんか ネイティブ です みたいな 感じ の 人 だったら 全然 オッケー 、 むしろ 歓迎 さ れる ぐらい

伊藤 夏美 : あ 、 歓迎 さ れる んだ

岡田 涼 香 : そう 、 英語 だけ で ペラペラ です みたい のだ と 結構 歓迎 されて 、 それ こそ も 、 あの 私 の 知り合い の お 姉さん の 旦那 さん が カナダ の 人 な んだ けど 25 年 くらい 韓国 住んで たかな ? でも 韓国 語 全然 喋れ ない みたいな

伊藤 夏美 : そんなに 住んで る の ?

岡田 涼 香 : そう 、 息子 も いる んだ けど 、 全然 韓国 しゃべれ ない みたいな 、 人 も いる けど 、 なんか 生きて いける みたいな

伊藤 夏美 : 逆に すごい

岡田 涼 香 : なんか それ こそ ちょっと ブラック な とこ だ と 、 なんか 韓国 の 中 でも やっぱり 国 に 関して この なんか 順位 的な の が やっぱり あって 英語 圏 だ と やっぱり どこ の 国 でも そう だ けど 統合 さ れ やすい から 英語 だけ 喋れれば 、 まあ 生きて いけちゃ う 、 みたいな 感じ も ある けど 、 だけど なんだ ろ 、 ちょっと 貧困 の 国 と か そういう ところ だ と やっぱり あんまり 重宝 さ れ ない から あんまり 対応 は 良く なかったり と かする ね 。 やっぱ 国 ごと に そういう ジャパン の 差別 じゃ ない けど と か は 結構 ある ね 伊藤 夏美 : ああ 、 なるほど ね 。 なんか まあ いろいろ ある の か 。

岡田 涼 香 : うん 。 結構 ね 、 そういう ところ で ブラック な と かね 結構 ある よ 。 話せば 。 話して いい の かわか ん ない けど

伊藤 夏美 : でも 韓国って なんか すごい 、 なんだ ろ エンタメ と か そういう 部分 ですっご い 進んで る し 、 なんか クラブ と か もうすっご い 楽しかった し 、 私 も 行った とき に 。 超 楽しかった

岡田 涼 香 : よかった

伊藤 夏美 : だ から そういう なんか やっぱり 日本 と すごい 近い の に なんか すっご い 違う 国なん だ なって いう の は 感じた 岡田 涼 香 : やっぱり 日本 より は すごい 競争 社会 って 感じ 。 エンタメ と かも 、 それ こそ 何 だろう 、 負け ない ように 他の 人 に 負け ない ようにって いう の が まず 大 前提 に ある から そう する と 歌 も 上手く なきゃ いけない し ダンス も 上手く なきゃ いけない し 綺麗じゃ なきゃ いけない し スタイル 良く なきゃ いけない し 、 みたいな の が やっぱり 必ず 付いて くる じゃ ん 条件 的に 。 そう する と やっぱり レベル が 上がって くる 。 もう ほんと 競争 社会

伊藤 夏美 : なるほど ね 。 逆に その 競争 社会 も なんか すっご い 怖い なあ と 思う けど きれいな 人 も 多い し 、 すごい その 美 に 対して の 意識 って いう の も すっご い 高い し 、 そこ で の 競争 って なんか すごい 精神 的な プレッシャー と かも なんか すごい なって 。 そこ で 仕事 して 生きて た の が すごい なって いう の は 思う

岡田 涼 香 : いやで も なんか ね 、 私 は 多分 合って た から 、 韓国って いう 国 が 多分 合って た から 大丈夫だった んだ と 思う 。 なんか もし それ こそ よく 聞く の が 留学 で 韓国 行って みた けど なんか やっぱり 実際 に 住むって なる と 私 は 違いました 、 みたいな 感じ の 人 も 結構 いる みたいで 別に それ は それ で いい と 思う の ね 、 合わ ない んだ から 。 しょうがない し 。 で なんか 、 それ が たまたま 私 の 場合 は 韓国 が 合った から 行き やすく まあ 幸せに ハッピーに 生きて こ れた から 、 まあ 多分 私 に は 多分 合った んだ と 思う

伊藤 夏美 : なるほど ね 。 じゃあ 将来 的に は さ 、 どこ に 住みたい ? 岡田 涼 香 : いや ー これ さ 、 よく 言う んだ けど さ

伊藤 夏美 : 私 も よく 聞か れる

岡田 涼 香 : 近場 だ と さ 、 なんか なんだ ろ 、 ほんと 50 代 と か まで と か だったら 全然 韓国 に 住みたい けど おばあ さん に なった とき に 、 なんか こう ゆっと り ゆとり の ある 暮らし を し たくて 、 なんか その さっき も 言った んだ けど 、 オーストラリア で おばあ さん に なったら お 弁当 屋 さん やり たくて 伊藤 夏美 : オーストラリアって 結構 広い よ 岡田 涼 香 : それ も なんか 田舎 で いい の 。 もう なんか 草っ原 みたいな ところ で 伊藤 夏美 : 草っ原 ? ! 岡田 涼 香 : おっきい お家 建てて 、 なんか 暇 が あれば 弁当 を 作って 、 多分 なんか もう 本当な んだろう 伊藤 夏美 : 自給 自足 の 生活

岡田 涼 香 : そう 、 ちょっと 自給 自足 し ながら なんか 毎日 なんか お 弁当 を 売る んじゃ なくて ちょっと 今日 は 時間 が ある から 売ろう みたいな

伊藤 夏美 : 優雅 だ ね

岡田 涼 香 : ちょっと 適当な 感じ の 老後 を 生きたい 。 伊藤 夏美 : なるほど ね 。 じゃあ 、 は 今 は 韓国 、 日本 より も 韓国 の ほう が いい けど 、 ま ぁ 老後 と か 先 は 別に 韓国 じゃ ない ところ でも 全然 いい 、 みたいな

岡田 涼 香 : そうだ ね 。 そう だ ね 。

伊藤 夏美 : うーん いや 、 なるほど ね 。 将来 の どこ に 行く か 楽しみだ ね

岡田 涼 香 : ね 。 どこ に 行く んだろう 。 と か 言って 全然 違う 国 に 行って たり と か 全然 あり 得る と 思う 。 なんか 中国 の ほう が 良かった です と か 。 と か 言って 、 でも 中国 も なんか 興味 ある から 。 そう 。

伊藤 夏美 : 確かに

岡田 涼 香 : 違う と こと かも 行って みたい けど 、 やっぱり 心 が 落ち着く が 韓国 か なって 感じ か な 、 私的に は 伊藤 夏美 : まで も 日本 も アジア の 一 つ の 国 で 色 んな 国 近い し 、 で もめっちゃ 他の 国 と すごい 違う から 他の アジア の 国 も やっぱり 面白い な と は 私 も 思う 岡田 涼 香 : そう ね 、 アジア 似て て 違って いい よ ね

伊藤 夏美 : ね 。 まあ 、 だから 端 から 見たら みんな アジア 人 で みんな 同じでしょって 感じ だ けど やっぱり まあ いろいろ 違う から 。 え 、 言語 学ぶ とき に は その カルチャー の 違い と か を すごい 理解 した うえ で の 方 が やっぱり 学習 は 早い と 思った ?

岡田 涼 香 : それ は 絶対 入る と 思った ね 。 やっぱり 文化 が さ を 知ら ない と さ 、 なんか それ こそ 何 か 中国 と 韓国 比較 した とき に 何 か 中国 と かって ご飯 食べる とき いただきます と か さ 、 言わ ない みたいじゃ ん ? なんか そういう

伊藤 夏美 : 確かに 本当に そのまま 食べます 、 みたいな 岡田 涼 香 : そう そう 。 なんか そういう 文化 自体 を 知ら ない と 、 日本 は さ 、 いただきます が ある から さ 、 いただきます = 韓国 で こう だ と か 分かる けど さ 、 なんか そういう なんか 文化 的な 、 何 だろう 、 ベース を 知って から 学んだ 方 が 絶対 に 早い し 染み込み やすい と 思う 。 体 に

伊藤 夏美 : 確かに ね 。 言語って 文化 が ある 上 で 岡田 涼 香 : そう そう そう そう

伊藤 夏美 : 成り立って る ような もん だ し

岡田 涼 香 : ね 。 しかも なんか どんどん さ 韓国 だ と すごい ね 、 新しい 言葉 と か なんか 若者 が 使う 新しい 言葉 と かする と すごい いっぱい 出て くんだ よ

伊藤 夏美 : あー 流行 の スラング 、 じゃ ない けど

岡田 涼 香 : そういう の 、 そうそう そう 。 そういう の は やっぱり 、 あの 何 、 文化 を 知ら ない と 韓国 人 でも 分 かん ない ぐらい だ から 。

伊藤 夏美 : まあ 日本 人 でも 日本 の 若者 言葉 が 分か ん ない もん ね

岡田 涼 香 : そうそう 、 分か ん ない んだ よ 。 でも なんか それ を ちゃんと か 無事 使いこなせ なきゃ いけない わけじゃ ない けど 、 なんか そういう の を

伊藤 夏美 : トレンド みたいな

岡田 涼 香 : そうそう 、 知る の も 全部 さ 、 韓国 語 で さ 、 韓国 を 検索 し なきゃ いけなく なる じゃ ん 。 そう する と やっぱり 能力 的に も 付く し 、 そういう の もう 多分 興味 を 持って 調べたり と か 身 に つける の も 、 多分 若い 子 と か だったら 全然 いい と 思う 。 うん 。

伊藤 夏美 : 確かに ね 。 いや ー 、 近い 国 だ けど めちゃくちゃ 違 く て

岡田 涼 香 : そう ね

伊藤 夏美 : 深い な と は 思う

岡田 涼 香 : そう ね 、 深い と 思う 。 本当に 深い と 思う 。 全然 、 なんか 知れば 知る ほど ああ 、 違う んだ 、 なんか 、 他国 な んだ な と 思う

伊藤 夏美 : 確かに 確かに 。 いや でも 今日 は ちょっと いろいろ 韓国 話 が 聞けて 面白かった

岡田 涼 香 : よかった

伊藤 夏美 : 私 は 韓国 語 喋れ ない から 、 英語 しか 、 英語 と 日本 語 しか 。 だから ちょっと 機会 が あったら ... いや 、 韓国 行って みて すごい 面白かった から 喋れたら めっちゃ 楽しい んだ なって 岡田 涼 香 : 喋れたら めっちゃ 楽しい よ ! 超 楽しい よ !

伊藤 夏美 : 頑張って 勉強 して みます 岡田 涼 香 : 頑張って ください !

伊藤 夏美 : はい 、 じゃあ 今日 は ちょっと あの 短い 時間 だった けど ありがとう ございます !

岡田 涼 香 : ありがとう ございました !

伊藤 夏美 : は ー い じゃ あまた の 機会 待って ま ー す !

岡田 涼 香 : はい !

四: 独学 で 韓国語 を マスター よっ|どくがく|かんこく ご|ますたー||ますたー 4: Die koreanische Sprache im Alleingang beherrschen Episode 4: Teaching Yourself Korean 4: Dominar el coreano por su cuenta 4 : Maîtriser la langue coréenne en autodidacte 4: Master coreano per autoeducazione 四: 독학으로 한국어 마스터하기 4: Zelf de Koreaanse taal onder de knie krijgen 4: Dominar a língua coreana por si próprio 4: Behärska det koreanska språket på egen hand 4: Kore dilinde kendi başınıza ustalaşmak 4:自学掌握韩语 4:自学掌握韩语 4: 自学韩语

伊藤 夏美 : 皆さん こんにちは ! LingQ ポッドキャスト へ ようこそ ! いとう|なつみ|みなさん||lingq||| Natsumi Ito: Hello everyone! Welcome to the LingQ Podcast! Natsumi Ito : Bonjour à tous ! Bienvenue au LingQ Podcast ! 伊藤夏美:大家好!欢迎来到 LingQ 播客! ホスト の 夏美 です 。 ほすと||なつみ| I'm your host Natsumi. Je m'appelle Natsumi et je suis hôte. Il mio ospite è Natsumi. 这是主持人夏美。 この チャンネル で は 様々な ゲスト を お呼び して 日本 語 で いろいろな トピック に ついて 話して いく ポッドキャスト です 。 |ちゃんねる|||さまざまな|げすと||および||にっぽん|ご||||||はなして||| This channel is a podcast where we invite various guests to talk about various topics in Japanese. Cette chaîne est un podcast dans lequel nous invitons différents invités à parler de divers sujets en japonais. Questo canale è un podcast che invita vari ospiti a parlare di vari argomenti in giapponese. 这个频道是一个播客,我们邀请各种客人用日语谈论各种话题。 もし この コンテンツ が 面白い と か よかった って こと が あれば シェア だったり like して 見て ください ! ||こんてんつ||おもしろい||||||||しぇあ||||みて| If you find this content interesting or good, share it or like it! Si vous trouvez ce contenu intéressant ou bon, n'hésitez pas à le partager ou à l'aimer ! Se trovi questo contenuto interessante o interessante, condividilo o metti mi piace! 如果您觉得此内容有趣或好,请分享或喜欢它! で 、 この コンテンツ を 使って LingQ 上 で 学習 コンテンツ と して も 勉強 できる ので 、 ぜひ 興味 が ある 方 は 見て みて ください ! ||こんてんつ||つかって|lingq|うえ||がくしゅう|こんてんつ||||べんきょう||||きょうみ|||かた||みて|| So, you can use this content to study as learning content on LingQ, so if you are interested, please take a look! Quindi, puoi utilizzare questo contenuto per studiare come contenuto di apprendimento su LingQ, quindi se sei interessato, dai un'occhiata! 所以,你可以把这些内容作为学习LingQ的学习内容,有兴趣的可以看看!

はい 、 それでは 本日 の ゲスト を お呼び したい と 思います 。 ||ほんじつ||げすと||および|し たい||おもい ます Yes, then I would like to invite today's guests. Sì, allora vorrei invitare gli ospiti di oggi. 是的,我想邀请今天的客人。 本日 の ゲスト は 100% 日本 人 ほんじつ||げすと||にっぽん|じん Today's guest is 100% Japanese L'ospite di oggi è giapponese al 100%.

なんで す けど 韓国 が 韓国 人 以上 に ペラペラ な 岡田 涼 香 さん に 来て もらって います 。 |||かんこく||かんこく|じん|いじょう||||おかた|りょう|かおり|||きて||い ます Wir haben Okada Ryoka-san hier, die mehr Koreanisch spricht als ein Koreaner. I'm sorry, but I have Ryoka Okada, who is more fluent than Koreans, come to Korea. Nous avons ici Okada Ryoka-san, qui parle plus couramment le coréen qu'un Coréen. 涼 香 、 りょう|かおり Ryoka, Parfum frais ,

よろしく お 願い します ! ||ねがい|し ます 岡田 涼 香 : は ー い こんにちは ー おかた|りょう|かおり||-|||- 伊藤 夏美 : 今日 は ありがとう 。 いとう|なつみ|きょう|| Natsumi Ito : Thank you for today. 実は 私 は 涼 香 と 同じ 高校 の 同級 生 で 、 で 大学 は 別の 大学 に お互い 進学 を して 、 で 大学 まで ずっと 彼女 日本 に いた んです けど その後 から 韓国 に ずっと 入っちゃって て 、 で 今 、 じつは|わたくし||りょう|かおり||おなじ|こうこう||どうきゅう|せい|||だいがく||べつの|だいがく||おたがい|しんがく||||だいがく|||かのじょ|にっぽん|||||そのご||かんこく|||はいっちゃ って|||いま Eigentlich bin ich mit Ryoka zur High School gegangen, und wir haben beide an verschiedenen Universitäten studiert, und sie ist bis zur Universität in Japan geblieben, aber danach ist sie nach Korea gezogen, und jetzt.., Actually, I was a classmate of the same high school as Ryoka, and the university went on to another university, and she stayed in Japan all the way to the university, but since then I've been in Korea all the time, so now, Thực ra, tôi học cùng lớp cấp ba với Ryoka, cả hai chúng tôi học khác nhau ở các trường đại học khác nhau, còn cô ấy thì ở Nhật cho đến hết đại học, nhưng kể từ đó cô ấy đã ở Hàn Quốc một thời gian dài, và bây giờ. て 、 え 、 Eh, eh,

ちょっと だけ 日本 に 帰って きて います 。 ||にっぽん||かえって||い ます Ich bin für eine kurze Zeit zurück in Japan. I've just returned to Japan for a while. なんで ちょっと あの 簡単に 自己 紹介 の 方 を お |||かんたんに|じこ|しょうかい||かた|| Why is that easy self-introduction?

願い します 。 ねがい|し ます Please do so. 岡田 涼 香 : はい 。 おかた|りょう|かおり| Ryoka Okada: Yes. えー と 、

大学 の 4 年間 日本 に 通って 、 まあ 日本 育ち の 日本 前 の ずーっと 日本 人 で 、 よく 在 日 の 方 と 間違えられる こと も ある んです けど もう 全然 親 も 日本 人 の バリバリ 日本 人 な んです けど あんまり 日本 語 が 得意 は ない 涼 香 です ! だいがく||ねんかん|にっぽん||かよって||にっぽん|そだち||にっぽん|ぜん|||にっぽん|じん|||ざい|ひ||かた||まちがえ られる|||||||ぜんぜん|おや||にっぽん|じん||ばりばり|にっぽん|じん|||||にっぽん|ご||とくい|||りょう|かおり| Ich habe vier Jahre lang in Japan studiert und bin in Japan aufgewachsen, also war ich schon immer Japaner! I went to Japan for 4 years at university, and I was raised in Japan for a long time, and I'm often mistaken for a Japanese person, but my parents are also Japanese people, but not so much. I'm Ryoka, who isn't good at Japanese! Je suis allée au Japon pendant quatre ans à l'université et j'ai grandi au Japon, j'ai donc toujours été japonaise ! Tôi đã đến Nhật Bản trong bốn năm đại học, và tôi luôn là người Nhật, mặc dù tôi lớn lên ở Nhật và tôi luôn là người Nhật. Tôi là Suzuka, nhưng tôi không giỏi tiếng Nhật! よろしく お 願い します 。 ||ねがい|し ます Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen. We look forward to working with you. 伊藤 夏美 : よろしく お 願い します ! いとう|なつみ|||ねがい|し ます Natsumi Ito: Thank you very much! え 、 それ でも 本当に すごい の が 高校 生 の とき は そんなに |||ほんとうに||||こうこう|せい|||| Yeah, but it ’s really amazing when I ’m in high school.

韓国 語 しゃべる イメージ なかった よ ね かんこく|ご||いめーじ||| You didn't have the image of speaking Korean, right?

岡田 涼 香 : そう ね 。 おかた|りょう|かおり|| Okada Ryoka: Right. 高校 の 時 は ホントに 全然 喋れ なかった し 、 なんか それ こそ 音楽 と か 聴いて 韓国 なんか ちょっと 興味 ある から 真似 して みて みたいな 感じ で ドラマ も 全然 字幕 が 無い と 全然 何 言って る か 分か ん ない 感じ だった か な 、 高校 の 時 は 。 こうこう||じ||ほんとに|ぜんぜん|しゃべれ||||||おんがく|||きいて|かんこく|||きょうみ|||まね||||かんじ||どらま||ぜんぜん|じまく||ない||ぜんぜん|なん|いって|||わか|||かんじ||||こうこう||じ| When I was in high school, I couldn't really speak at all, and I'm a little interested in Korea because I'm listening to music, so I feel like I'm trying to imitate it, and I don't know what it says that there are no subtitles in the drama. I didn't feel like it when I was in high school.

伊藤 夏美 : でも なんか いとう|なつみ|| Natsumi Ito: But something

高校 卒業 して 大学 行って その後 で は で 韓国 に 住み 始めて 、 で 私 も 一 回 、 あれ 、 彼女 こうこう|そつぎょう||だいがく|おこなって|そのご||||かんこく||すみ|はじめて||わたくし||ひと|かい||かのじょ After graduating from high school and going to college, I started living in Korea, and I also once, that, she Sau khi tốt nghiệp trung học và vào đại học, tôi bắt đầu sống ở Hàn Quốc, và tôi cũng đã gặp cô ấy một lần.

を 、 あの 、 尋ね に 入った こと が 、 あれ 、 二 回 か ! ||たずね||はいった||||ふた|かい| I've been asked twice, that, twice! あって 、 その 時 に 生活 して る の を 見て 本当に 全く 問題 なくて ぺらぺら に 喋って てって いう の を 見て 、 あ 、 すごい なって 思った ||じ||せいかつ|||||みて|ほんとうに|まったく|もんだい||||しゃべって|||||みて||||おもった Then, when I saw that I was living at that time and I was talking fluently without any problems, I thought it was amazing. Luego, cuando vi que estaban viviendo en ese momento, realmente no había problemas y hablaban con fluidez, y pensé, oh, eso es increíble.

岡田 涼 香 : ありがとう おかた|りょう|かおり| Ryoka Okada: Thank you Ryoka Okada: gracias

なんか 正直 それ こそ 大学 で 韓国 人 と か の 人 と 結構 交流 が 多かった しそ の とき に なんか やっぱり 韓国 語 めっちゃ 伸び た なって いう ふうに 思った の と 、 で その後 行って から は ほぼ 日本語 を 使って なかった から ほぼ 逆転 しちゃって 日本 語 より 韓国 語 の ほう が 楽 かな ーって いう ような 状態 に まで 割と 持って いけた か な と いう 感じ だった か な 、 韓国 に いる 時 は |しょうじき|||だいがく||かんこく|じん||||じん||けっこう|こうりゅう||おおかった|||||||かんこく|ご|め っちゃ|のび|||||おもった||||そのご|おこなって||||にっぽん ご||つかって||||ぎゃくてん|しちゃ って|にっぽん|ご||かんこく|ご||||がく||- って|||じょうたい|||わりと|もって||||||かんじ||||かんこく|||じ| Honestly, that's exactly what I thought when I had a lot of exchanges with Koreans and other people at the university, and after all I thought that Korean had grown a lot, and after that I almost used Japan. When I was in Korea, I felt like I was able to bring it to a state where it was almost reversed and Korean was easier than Japanese. Pour être honnête, c'est ainsi que j'ai interagi avec les Coréens à l'université, et je pensais que mon coréen s'était beaucoup amélioré. J'ai eu l'impression d'être plus à l'aise en coréen qu'en japonais pendant mon séjour en Corée. Thành thật mà nói, tôi đã có khá nhiều tương tác với người Hàn Quốc và những người khác ở trường đại học, và vào thời điểm đó tôi nghĩ rằng tiếng Hàn của tôi thực sự đã cải thiện, và kể từ đó tôi đã sử dụng hầu hết tiếng Nhật bởi vì tôi đã không , nó gần như quay ngược lại và tôi cảm thấy rằng tôi đã có thể đưa nó đến mức tôi thấy nói tiếng Hàn dễ hơn tiếng Nhật, khi tôi ở Hàn Quốc. 伊藤 夏美 : まず えっ韓国 語 を 勉強 した の は じゃあ 高校 生 ぐらい ? いとう|なつみ||えっ かんこく|ご||べんきょう|||||こうこう|せい| Natsumi Ito: First of all, was it only high school students who studied Korean? 岡田 涼 香 : 高校 の 時 に それ こそ 、 何て 言ったら 、 英語 と か で 言う ローマ字 です ね 、 ハングル の まず 記号 から 覚えた の が 初めて だった けど でも 高校 の 時 は ホントに 全然 勉強 って いう ような 感じ じゃ なくて ただ 好きだ から 音楽 聞いて ドラマ 見て 映画 と か 見た か な 、 なんか そういう の して 、 みたいな 感じ で 大学 に なって から ちゃんと 文法 学び 始めて みて やる と いう 感じ だった かな おかた|りょう|かおり|こうこう||じ||||なんて|いったら|えいご||||いう|ろーまじ|||はんぐる|||きごう||おぼえた|||はじめて||||こうこう||じ||ほんとに|ぜんぜん|べんきょう||||かんじ||||すきだ||おんがく|きいて|どらま|みて|えいが|||みた||||||||かんじ||だいがく|||||ぶんぽう|まなび|はじめて|||||かんじ|| Ryoka Okada: That's what I say when I was in high school, it's the Roman alphabet in English, isn't it? It was the first time I learned from the Hangul symbols, but when I was in high school, I really studied at all. It's not like that, I just like it, so I listened to music, watched a drama, watched a movie, or something like that, and I felt like I'd start learning grammar properly after I went to college. Wonder Okada Ryoka: Khi tôi còn học trung học, nếu tôi phải nói bất cứ điều gì, đó sẽ là bảng chữ cái La Mã mà bạn sẽ nói bằng tiếng Anh. Đây là lần đầu tiên tôi học các ký hiệu của Hangeul, nhưng khi tôi học trung học, Tôi thực sự đã nghiên cứu mọi thứ. Không phải tôi chỉ thích nó, vì vậy tôi nghe nhạc, xem phim truyền hình và xem phim. Kana 伊藤 夏美 : それ で ぺらぺらに なる の すごい なって 思って いとう|なつみ||||||||おもって Natsumi Ito: That's why it's amazing to be fluffy

岡田 涼 香 : いやで も なんか 私 も 分か ん ないで なんで なぜ 喋れる ように なった んだ と 思う けど 、 多分 費やした 時間 が 結構 長かった 。 おかた|りょう|かおり||||わたくし||わか|||||しゃべれる|||||おもう||たぶん|ついやした|じかん||けっこう|ながかった Ryoka Okada: I don't know why, but I wonder why I was able to speak, but maybe the time I spent was quite long. Okada Ryoka: Không, tôi không biết tại sao mình có thể nói được, nhưng tôi nghĩ đã mất một thời gian dài. 韓国 語 ばっかり に なるって いう 時間 が 結構 多かった と 思う から かんこく|ご|||なる って||じかん||けっこう|おおかった||おもう| I think I had a lot of time to speak only Korean. 伊藤 夏美 : だって 韓国 に 行く 前 から もう 韓国 語 ぺらぺらだった もん ね いとう|なつみ||かんこく||いく|ぜん|||かんこく|ご||| Natsumi Ito: Because even before I went to Korea, I was already fluent in Korean.

岡田 涼 香 : そうだ ね おかた|りょう|かおり|そう だ|

伊藤 夏美 : 韓国 に 行ったら もう 仕事 みたいな いとう|なつみ|かんこく||おこなったら||しごと| Natsumi Ito: It's like working when you go to Korea Natsumi Ito: Nó giống như một công việc khi tôi đến Hàn Quốc

岡田 涼 香 : そうだ ね 。 おかた|りょう|かおり|そう だ| 韓国 行く 前 から も ほぼ TOPIKって いう 韓国 の 試験 が あった けど それ は もう 全然 上級 で 、 で ま ぁ 試験 も そう だった し 喋る の も 全然 苦 なく 、 苦 が なく いけた し 、 なんか 皆 結構 留学 し ない と 喋れ ない んじゃ ない か と か 結構 言う 人 多い けど 、 全然 留学 なし でも 環境 さえ 作っちゃ えっば 全然 喋ら れる ように なる と 思う かんこく|いく|ぜん||||topik って||かんこく||しけん|||||||ぜんぜん|じょうきゅう|||||しけん|||||しゃべる|||ぜんぜん|く||く||||||みな|けっこう|りゅうがく||||しゃべれ|||||||けっこう|いう|じん|おおい||ぜんぜん|りゅうがく|||かんきょう||つくっちゃ|えっ ば|ぜんぜん|しゃべら|||||おもう Even before I went to Korea, there was a Korean test called TOPIK, but it was already advanced, and the test was also the same. Many people say that they can't talk without studying abroad, but I think that if you create an environment without studying abroad at all, you will be able to talk at all. Ngay cả trước khi tôi sang Hàn Quốc, có một kỳ thi tiếng Hàn gọi là TOPIK, nhưng nó đã là cấp độ nâng cao, và nó cũng giống như kỳ thi, và tôi không gặp khó khăn trong việc nói, và mọi người đều ổn. .Có khá nhiều người nói rằng không đi du học thì sẽ không nói được, nhưng tôi nghĩ rằng dù bạn không đi du học gì cả nhưng nếu bạn tạo được môi trường thì bạn sẽ có thể nói ở tất cả. 伊藤 夏美 : す ご ー い え 、 日本 語 と 韓国 語って グラマー 的に すごく 似て るって 言う けど 実際 やっぱり 発音 的 と が グラマー 的に 結構 日本 人 に とって は 簡単な の ? いとう|なつみ|||-|||にっぽん|ご||かんこく|かたって||てきに||にて|る って|いう||じっさい||はつおん|てき||||てきに|けっこう|にっぽん|じん||||かんたんな| Natsumi Ito: Wow, it's said that Japanese and Korean are very similar in grammar, but in fact, pronunciation is quite easy for Japanese people? 岡田 涼 香 : そうだ ね 。 おかた|りょう|かおり|そう だ| 発音 に 関して は 日本 人 でき ない の が 結構 多い と 思う 、 逆に 。 はつおん||かんして||にっぽん|じん|||||けっこう|おおい||おもう|ぎゃくに Regarding pronunciation, I think there are quite a lot of things that Japanese people can't do, on the contrary. Nói đến phát âm, tôi nghĩ có khá nhiều thứ mà người Nhật không làm được, ngược lại. だから …

伊藤 夏美 : 例えば ? いとう|なつみ|たとえば

岡田 涼 香 : 例えば ね 、 えー と ね 、 日本 語 だ と 「 を 」 と か は さ 、 一 つ の 音 し かない じゃ ん おかた|りょう|かおり|たとえば|||||にっぽん|ご||||||||ひと|||おと|||| Ryohka Okada: For example, uh, in Japanese, there is only one sound, such as "o".

伊藤 夏美 : 「 を 」 いとう|なつみ| Natsumi Ito : "

岡田 涼 香 : 韓国 だ と 「 を 」 が 〔 韓国 語 〕 と 〔 韓国 語 〕 が ある んだ よ おかた|りょう|かおり|かんこく|||||かんこく|ご||かんこく|ご|||| Ryoka Okada: In South Korea, there are [Korean] and [Korean] for "o".

伊藤 夏美 : 「 あ 」 と 「 お 」? いとう|なつみ||| Natsumi Ito : "A" and "O"?

岡田 涼 香 : なんか 「 あ 」 と 「 お 」 の 間 の 〔 韓国 語 〕、 後 は 本当に 日本 語 と がっつり 同じ 〔 韓国 語 〕「 お 」 が ある んだ よ 。 おかた|りょう|かおり||||||あいだ||かんこく|ご|あと||ほんとうに|にっぽん|ご||がっつ り|おなじ|かんこく|ご||||| Ryohka Okada: There is something [Korean] between "A" and "O", and then there is really the same [Korean] "O" as Japanese. なんか そういう の と か 、 後 は r の 語尾 に 、 r 入る ような 発音 と か は 多分 日本 人 あまり でき なくて それ こそ 向こう であった 日本 の 人 で が 韓国 語 上手い けど 発音 が やっぱ ちょっと … みたいな 人 は 結構 見た かな |||||あと||||ごび|||はいる||はつおん||||たぶん|にっぽん|じん||||||むこう||にっぽん||じん|||かんこく|ご|うまい||はつおん||や っぱ|||じん||けっこう|みた| Somehow, after that, the pronunciation that puts r at the end of r is probably not so good for Japanese people, and that was the other side of the Japanese people who are good at Korean, but the pronunciation is a little ... I wonder if people have seen quite a lot Đại loại như vậy, và sau đó, người Nhật có lẽ không thể nói tiếng Hàn đủ tốt để phát âm những thứ như thêm "r" vào cuối từ "r", và đó chính xác là những gì người Nhật làm. Không biết mọi người đã thấy chưa nhiều 伊藤 夏美 : うーん いとう|なつみ|

岡田 涼 香 : まあ 、 文法 的に は 助詞 が ちょっと 違ったり と か は 結構 ある から そういう ところ が ポイント で 覚え なきゃ いけない か な 。 おかた|りょう|かおり||ぶんぽう|てきに||じょし|||ちがったり||||けっこう||||||ぽいんと||おぼえ|||| Ryohka Okada: Well, there are quite a few grammatical particles that are a little different, so I have to remember that as a point. 例えば 日本 語 だ と 、「 なに な に 〇〇 に なりたい 」 だ けど 、 韓国 語 だ と 「 なに な に 〇〇 に 」 じゃ なくて 「 なに な に 〇〇 が なりたい 」 と か 、 そういう ちょっと した 差 と か が 比べる の は やっぱり 勉強 して 覚える 必要 が ある んじゃ ない か なって 思う ね たとえば|にっぽん|ご|||||||なり たい|||かんこく|ご|||||||||||||なり たい||||||さ||||くらべる||||べんきょう||おぼえる|ひつよう|||||||おもう| For example, in Japanese, "What do you want to be?", But in Korean, instead of "What do you want to be?", "What do you want to be?" I think it is necessary to study and remember the difference between them. Ví dụ, trong tiếng Nhật, “Bạn muốn trở thành người như thế nào?” Tôi nghĩ cần phải học và ghi nhớ mọi thứ để so sánh sự khác biệt. 伊藤 夏美 : でも 結構 なんか 似た ような 単語 と か ある よ ね 、 図書 館 と か いとう|なつみ||けっこう||にた||たんご||||||としょ|かん|| Natsumi Ito: Nhưng có một số từ tương tự, chẳng hạn như thư viện.

岡田 涼 香 : そう そうそう 〔 韓国 語 〕 と かね おかた|りょう|かおり||そう そう|かんこく|ご|| Okada Ryoka: Yes, yes, yes [Korean].

伊藤 夏美 : 調味料 いとう|なつみ|ちょうみりょう Natsumi Ito: Seasoning

岡田 涼 香 : そうそう 〔 韓国 語 〕 だ し 、 あと 鞄 と 〔 韓国 語 〕 だ し 、 結構 似て る の も 多い から とっつ き やすい と 思う 。 おかた|りょう|かおり|そう そう|かんこく|ご||||かばん||かんこく|ご|||けっこう|にて||||おおい||と っつ||||おもう Ryoka Okada: That's right [Korean], and [Korean] with the bag, and I think it's easy to understand because there are many similarities. Okada Ryoka: Vâng, vâng [tiếng Hàn], và túi [tiếng Hàn] và [tiếng Hàn], có nhiều điểm giống nhau, vì vậy tôi nghĩ nó rất dễ lấy. 初めて やる 人 に 関して は 、 あれ なんか ちょっと やり やすい じゃ ん 、 みたいな 感じ で 思う の は 思う 。 はじめて||じん||かんして||||||||||かんじ||おもう|||おもう For those who do it for the first time, I think it's kind of easy to do. Đối với những người lần đầu tiên làm điều đó, tôi nghĩ họ nghĩ rằng nó hơi dễ làm.

伊藤 夏美 : うーん 。 いとう|なつみ| でも 文化 的 と か その 人 の 感じ と して は やっぱり 韓国 と 日本 で なら すごい 欧 米 と か から 遠く から 見て る と 違う ように 思う けど やっぱり すごい 違う |ぶんか|てき||||じん||かんじ|||||かんこく||にっぽん||||おう|べい||||とおく||みて|||ちがう||おもう||||ちがう But culturally and that person's feelings are amazing in Korea and Japan. I think it's different when viewed from a distance from Europe and the United States, but it's still amazing. Nhưng xét về văn hóa và tình cảm của con người thì thật tuyệt vời nếu đó là Hàn Quốc và Nhật Bản, nhưng nếu nhìn từ xa thì lại rất khác.

岡田 涼 香 : なんだ ろ 、 最近 思った の が おかた|りょう|かおり|||さいきん|おもった||

なんか 結局 根本 ちょっと 違う な ここ な んじゃ ない か な と 思った の が オリンピック も あった じゃ ん 最近 。 |けっきょく|こんぽん||ちがう|||||||||おもった|||おりんぴっく|||||さいきん After all, I thought that it was a little different here, but recently there was also the Olympics. Gần đây, cũng có Thế vận hội khi tôi nghĩ rằng cuối cùng, mọi thứ có thể hơi khác ở đây. で それ 見て 韓国 の 人 たち の 観戦 の 感じ を 見る と 選手 を 応援 するって いう より もう 愛国心 が 強い ||みて|かんこく||じん|||かんせん||かんじ||みる||せんしゅ||おうえん|する って||||あいこく こころ||つよい Looking at it and seeing the feeling of watching Korean people, it is more patriotic than cheering for the players. 自分 の 国 頑張って みたいな の が 強み だ と 思って る 。 じぶん||くに|がんばって||||つよみ|||おもって| I think my strength is that I want to do my best in my own country. Tôi nghĩ điểm mạnh của tôi là tôi muốn làm hết sức mình trên chính đất nước của mình. でも 日本 人って あんまり 愛国 心 って |にっぽん|じん って||あいこく|こころ| But Japanese people have a lot of patriotism いう の は あんまり ない んじゃ ない か なって いう の は I don't think there are many

伊藤 夏美 : 確かに いとう|なつみ|たしかに Natsumi Ito: Certainly

岡田 涼 香 : そう なんか 日本 の 選手 頑張れ 、 みたいな 感じ だ けど なんか 韓国 は やっぱり 結構 そういう 愛国 心 みたいな 持って て おかた|りょう|かおり|||にっぽん||せんしゅ|がんばれ||かんじ||||かんこく|||けっこう||あいこく|こころ||もって| Ryohka Okada: Yeah, it feels like Japanese players do their best, but Korea has that kind of patriotism. でも 私 それ は 結構 いい んじゃ ない か な と 思って て 、 なんか その 自分 の 国 に 対する その 愛情 って いう の が 結構 ある 人 が 多い なって いう ふうに は 感じる かな |わたくし|||けっこう|||||||おもって||||じぶん||くに||たいする||あいじょう|||||けっこう||じん||おおい|||||かんじる| But I think it's fine, and I feel that there are many people who have a lot of love for their own country. 伊藤 夏美 : なんか その 性格 的に も 、 なんだ ろ 、 その 話 も ちょっと だけ 韓国 人 の 女 の 友達 と か 男子 と か ちょっと 知って る 人 言う けど なんだ ろ 性格 的に も すごい きつい って いう か 、 ドストレート って いう か いとう|なつみ|||せいかく|てきに|||||はなし||||かんこく|じん||おんな||ともだち|||だんし||||しって||じん|いう||||せいかく|てきに|||||||||| Natsumi Ito: Somehow, because of its personality, the story is a little bit like a Korean female friend or a boy who knows a little, but what is it? , Do straight Natsumi Ito: Về tính cách của anh ấy, anh ấy là một người rất cứng rắn, cho dù anh ấy là bạn gái Hàn Quốc hay một chàng trai biết một chút về anh ấy., Ý bạn là thẳng thắn 岡田 涼 香 : そう ね 、 強い 人 が 多い ね おかた|りょう|かおり|||つよい|じん||おおい| Ryoka Okada: Well, there are many strong people.

伊藤 夏美 : 同じ アジア でも こんなに 違う んだって いう いとう|なつみ|おなじ|あじあ|||ちがう|ん だって| Natsumi Ito: Even though we are all from Asia, we are so different. Natsumi Ito: Ngay cả trong cùng một châu Á, có rất nhiều điểm khác biệt 岡田 涼 香 : 本当に 強い 人 多い と 思う 。 おかた|りょう|かおり|ほんとうに|つよい|じん|おおい||おもう あの 日本 で 、 日本 でも さ 、 きつい 人 と か 強い 人 と か いっぱい いる けど 韓国 の 強い 人 と 比べたら もう 全然 なんとも ない みたいな 人 は 結構 いる んだ な と 思う ね 。 |にっぽん||にっぽん||||じん|||つよい|じん||||||かんこく||つよい|じん||くらべたら||ぜんぜん||||じん||けっこう|||||おもう| In Japan, even in Japan, there are a lot of tough and strong people, but I think there are quite a few people who are nothing compared to the strong people in South Korea. Ở Nhật Bản, thậm chí ở Nhật Bản, có rất nhiều người cứng rắn và mạnh mẽ, nhưng tôi nghĩ có khá nhiều người không là gì so với những người mạnh mẽ ở Hàn Quốc. 韓国 は やっぱ 強い ね 、 みんな 。 かんこく||や っぱ|つよい|| Korea is really strong, isn't it, guys? 伊藤 夏美 : やっぱ そう な んだ 。 いとう|なつみ|や っぱ||| 逆に 、 仕事 で 働いて た わけじゃ ん 。 ぎゃくに|しごと||はたらいて||| On the contrary, you were working for a job. その 時って やっぱり 自分 の 意見 を はっきり 言わ ない と 何 か 潰さ れちゃ う と か なんか 働 いって て 今 日本 で 働いて る と 思う から 逆に そこら へん は どんな 感じ な の ? |じ って||じぶん||いけん|||いわ|||なん||つぶさ||||||はたら|||いま|にっぽん||はたらいて|||おもう||ぎゃくに|||||かんじ|| At that time, if I didn't express my opinion clearly, I would be crushed or something, and I think I'm working in Japan now, so on the contrary, what kind of feeling is there? Lúc đó tôi nghĩ nếu mình không bày tỏ rõ ràng ý kiến của mình thì sẽ có chuyện bị phá hủy, hoặc đại loại như vậy. 岡田 涼 香 : なんか ね 、 それ こそ 私 が 向こう に 行った 時 に 働いてた 場所 も 、 何 だろう 、 結構 女 世界 で 、 きつい 女の人 達 が たくさん 集まる ような 所 に いた から 余計 そう だ と 思う んだ けど おかた|りょう|かおり|||||わたくし||むこう||おこなった|じ||はたらいて た|ばしょ||なん||けっこう|おんな|せかい|||おんな の じん|さとる|||あつまる||しょ||||よけい||||おもう|| Okada Ryoka: You know, the place I was working when I went there, I wonder what it was, was quite a woman's world, and it was in a place where a lot of tough women would gather, so it seemed extra. I think Okada Ryoka: Tôi không biết nữa, nơi tôi làm việc khi tôi đến đó cũng là thế giới của phụ nữ, và đó là nơi tập trung rất nhiều phụ nữ cứng rắn, nên có vẻ như vậy.

伊藤 夏美 : 強そう いとう|なつみ|きょうそう

岡田 涼 香 : 本当に あの 、 何も 言わなかったら もう いない と いっしょって 感じ で 、 自分 の 意見 言わない と もう あの カウント されない の よ ね 。 おかた|りょう|かおり|ほんとうに||なにも|いわ なかったら||いっしょ って|かんじ|いっしょ って|じぶん||いけん|いわ ない|いけん|いわ ない||かうんと|さ れ ない|かうんと|さ れ ない||| Ryoka Okada: Really, I feel like I wouldn't be there if I didn't say anything, and if I didn't say my opinion, it wouldn't be counted anymore. Okada Ryoka: Thật sự có cảm giác nếu bạn không nói gì thì bạn sẽ ra đi, và nếu bạn không nói ra ý kiến của mình thì nó sẽ không được tính. なんか そこ に いる と 思われてない 、 みたいな 感じ だから 自分 の 意見 を 言わない と 生き残れない 、 みたいな 感じ |||||おもわ れて ない||かんじ|じぶん|じぶん|いけん|いけん|いわ ない|いわ ない|いきのこれ ない|いきのこれ ない|かんじ|かんじ It feels like I don't think I'm there, so I can't survive without giving my opinion. Nó giống như tôi không nghĩ rằng tôi ở đó, vì vậy nếu tôi không bày tỏ ý kiến của mình, tôi không thể sống sót. 伊藤 夏美 : じゃあ 逆に 、 その 意見 、 自分 の 意見 自体 が まあ 、 良い か 悪い か と か そういう の 前 に … いとう|なつみ||ぎゃくに||いけん|じぶん||いけん|じたい|||よい||わるい||||||ぜん| Natsumi Ito: Then, on the contrary, before that opinion, my opinion itself, good or bad, etc ... Natsumi Ito: Mặt khác, ý kiến đó, ý kiến của riêng tôi, là tốt hay xấu, và trước những điều đó ...

岡田 涼香 : まあ それ も ある ね 。 おかた|りょう かおり||||| Okada Ryoka: Well, that's one thing. なんか 全然 違う 話 を したら なんだ こいつ みたいな 感じ に なって |ぜんぜん|ちがう|はなし||||||かんじ|| I told him something totally different, and he started acting like what the hell is this guy doing here? Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi kể một câu chuyện hoàn toàn khác, tôi cảm thấy giống như anh chàng này

伊藤 夏美 : あー いとう|なつみ|

岡田 涼 香 : で それ も なんだ こいつ って なる だけ じゃ なくて 言わ れちゃ う 、 みたいな 。 おかた|りょう|かおり|||||||||||いわ||| Ryohka Okada: And that's not just what it's like, it's like being told. Okada Ryoka: Và đó là gì? なん です か 、 それ ? って 言わ れちゃ う けど 、 なんか 日本 で 働く と あんまり こう 意見 を 出し すぎて も 、 なんか それ は ちょっと 似て る と 思う 。 |いわ|||||にっぽん||はたらく||||いけん||だし|||||||にて|||おもう I've been told that I'm too opinionated when I work in Japan, but I think it's a bit similar to working in Japan. Bạn có thể nói vậy, nhưng khi bạn làm việc ở Nhật Bản, ngay cả khi bạn bày tỏ quan điểm của mình quá nhiều, tôi nghĩ nó hơi như vậy. なんか 、 意見 出し 過ぎて もって いう 感じ だ けど 出さ ない と やっぱり ダメ だって 思わ れちゃ う 。 |いけん|だし|すぎて|||かんじ|||ださ||||だめ||おもわ|| Somehow, it feels like I've given too many opinions, but if I don't give them, I think it's no good. だけど なんか 、 なんだろう な 、 逆に 出しちゃ いけない 雰囲気 みたいな の は 日本 で は 結構 ある か なって いう の は 感じる ||||ぎゃくに|だしちゃ||ふんいき||||にっぽん|||けっこう|||||||かんじる However, I feel that there is a certain atmosphere in Japan where it is forbidden to expose such things. Nhưng tôi tự hỏi nó là gì, nhưng tôi có cảm giác rằng có khá nhiều ở Nhật Bản có một bầu không khí không nên chiếu.

伊藤 夏美 : ああ 今 この 空気 的に あん ま 言っちゃ い けど 、 と か いとう|なつみ||いま||くうき|てきに|||いっちゃ|||| Natsumi Ito: Oh, I shouldn't say too much, given the current atmosphere, but... Natsumi Ito: À, tôi sẽ nói những điều như thế này một cách thoáng đãng.

岡田 涼 香 : うん 。 おかた|りょう|かおり| そう 、 なんか 立場 的に 黙って なきゃ いけない んだ な みたいな の は 結構 感じる な 日本 だ と ||たちば|てきに|だまって||||||||けっこう|かんじる||にっぽん|| Yes, I feel like I have to be quiet because of my position in Japan. Đúng vậy, tôi cảm thấy khá giống như Nhật Bản phải giữ im lặng vì vị trí của mình.

伊藤 夏美 : でも なんか 韓国って すごい 日本 と 似た ような 感じ で その 上下 関係 の 社会って いう 部分 で は すごい 似て る ような 構造 って いう の も すごい 聞く ん けど 実際 そこら へん は やっぱ そう な の ? いとう|なつみ|||かんこく って||にっぽん||にた||かんじ|||じょうげ|かんけい||しゃかい って||ぶぶん||||にて|||こうぞう||||||きく|||じっさい||||や っぱ||| Ito Natsumi : But I've heard that South Korea is very similar to Japan, and in terms of the hierarchy of society, it's a very similar structure, but in reality, it's the same. What is it? Ito Natsumi: Nhưng tôi đã nghe nói rằng Hàn Quốc rất giống với Nhật Bản, và về hệ thống cấp bậc trong xã hội, đó là một cấu trúc rất giống nhau, nhưng trên thực tế, nó giống nhau. それとも やっぱ 結構 違う 感じ な の か |や っぱ|けっこう|ちがう|かんじ||| Hay rốt cuộc nó có cảm giác khá khác biệt? 岡田 涼 香 : 上下 関係 は ね 、 韓国 の ほう が 厳しい んじゃ ない か な と 思う な おかた|りょう|かおり|じょうげ|かんけい|||かんこく||||きびしい||||||おもう| Ryoka Okada: I don't think the hierarchical relationship is stricter in South Korea. Okada Ryoka: Hệ thống cấp bậc, tôi nghĩ Hàn Quốc nghiêm ngặt hơn.

伊藤 夏美 : あ 、 ほんと いとう|なつみ||

岡田 涼 香 : やっぱり あの 、 一 歳 の 年 の 差 で さえ すごい 気 に するって いう ような 国 だ から 、 そういう 人 が 多い し 、 なんか 、 まあ 人 に よって だ けど 、 なんか 早生まれ だ から なんか 、 まあ 一 歳 年 上 だ よ 、 みたいな 感じ の 人 と かも 中 に は いる し 、 まあ 人 に よって で は ある けど そういう の は 結構 上下 関係 、 年 以外 で の 上下 関係 も そう だ し 、 あと は それ こそ 、 位 、 なんて いう か あの 、 マネージャー 、 級 と か 、 そういう 感じ でも 結構 気 に … なんだろう な 、 上下 関係 は あるっちゃ ある ね 。 おかた|りょう|かおり|||ひと|さい||とし||さ||||き||する って|||くに||||じん||おおい||||じん||||||はやうまれ|||||ひと|さい|とし|うえ||||かんじ||じん|||なか||||||じん||||||||||けっこう|じょうげ|かんけい|とし|いがい|||じょうげ|かんけい|||||||||くらい|||||まねーじゃー|きゅう||||かんじ||けっこう|き||||じょうげ|かんけい||ある っちゃ|| Okada Ryoka: After all, it's a country where even a one-year age difference is a big concern, so there are a lot of people like that. There are some people who feel like they're one year older than you, well, it depends on the person, but that's pretty much a hierarchical relationship, and it's the same for hierarchical relationships other than age, and that's it. , rank, or rather, manager, class, or something like that, I'm quite interested in it... I wonder, there's a hierarchy. Okada Ryoka: Xét cho cùng, đó là một đất nước mà ngay cả sự chênh lệch tuổi tác một tuổi cũng là một mối quan tâm lớn, vì vậy có rất nhiều người như vậy. Có một số người cảm thấy như họ hơn bạn một tuổi, à, nó phụ thuộc vào mỗi người, nhưng đó là một mối quan hệ thứ bậc khá nhiều, và nó cũng giống như những mối quan hệ thứ bậc khác với tuổi tác, và đó là điều đó. nó ... Tôi tự hỏi, có một hệ thống phân cấp. あるっちゃ ある けど なんか 自分 の 意見 を 言い つつ その 上 の 人 に ちゃんと くっついて いく みたいな 感じ の 人 じゃ ない と 生き残れ ない と 思う ね ある っちゃ||||じぶん||いけん||いい|||うえ||じん||||||かんじ||じん||||いきのこれ|||おもう| There are some, but I don't think you can survive unless you're someone who can express his own opinion and stick to the person above him. Có một số, nhưng tôi không nghĩ rằng bạn có thể sống sót trừ khi bạn là người có thể bày tỏ ý kiến của riêng mình và gắn bó với người ở trên anh ta. 伊藤 夏美 : ああ 、 なるほど ね いとう|なつみ|||

岡田 涼 香 : 超 難しい と 思う おかた|りょう|かおり|ちょう|むずかしい||おもう Ryoka Okada: Tôi nghĩ nó rất khó

伊藤 夏美 : すごい 難しい … いとう|なつみ||むずかしい

へ ー 、 そういう 感じ なんだ 。 |-||かんじ|

岡田 涼 香 : なんか よく 韓国 で いう の が 、 センス が ある 、 センス が ない 、 と か いう の が 結構 ある んだ けど 、 なんか ちょっと した 気遣い が 使えたり と かする と 、 ああ 、 あの 子 センス ある ね 、 みたいな 感じ で よく 思わ れたい と かする の も 、 やっぱり それ も なんか 上下 関係 の 中 でも やっぱり ちょっと 重要な ポイント 。 おかた|りょう|かおり|||かんこく|||||せんす|||せんす||||||||けっこう|||||||きづかい||つかえたり||||||こ|せんす||||かんじ|||おもわ|れ たい|||||||||じょうげ|かんけい||なか||||じゅうような|ぽいんと Okada Ryoka: In Korea, people often say that someone has a good sense or not, but if you can use a little consideration, people will think you have a good sense, and that's an important point in a hierarchical relationship. It's an important point in a hierarchical relationship. Okada Ryoka: Ở Hàn Quốc, chúng tôi thường nói rằng cô ấy có khiếu thẩm mỹ tốt và cô ấy không có khiếu thẩm mỹ. . 自分 の 意見 を 言って る けど そういうふうに センス が ある んだったら オッケー みたいな 感じ の 風 に 思わ れる じぶん||いけん||いって||||せんす||||||かんじ||かぜ||おもわ| They think I'm expressing my own opinion, but if I have a sense of style, then it's okay.

伊藤 夏美 : なる んです ね 。 いとう|なつみ||| Natsumi Ito: I see. 結構 難しい けっこう|むずかしい

岡田 涼 香 : 結構 大事だ と 思う 。 おかた|りょう|かおり|けっこう|だいじだ||おもう Okada Ryoka: I think it's pretty important. Ryoka Okada: Tôi nghĩ nó khá quan trọng. 本当に 、 あの なんか 韓国 で よく EQって 言う んだ けど ほんとうに|||かんこく|||eq って|いう|| Really, that kind of thing is often called EQ in Korea. 伊藤 夏美 : EQ ? いとう|なつみ|eq Natsumi Ito : EQ ?

岡田 涼 香 : その EQって 何 か IQ と 一緒で EQ 。 おかた|りょう|かおり||eq って|なん||iq||いっしょで|eq Okada Ryoka: That EQ is something like EQ with IQ. なんか 、 なんだ ろ 、 対応 能力 みたいな 、 みたいな の が 高い 人 の 方 が 多分 あの 生き残り やすい んだ と 思う |||たいおう|のうりょく|||||たかい|じん||かた||たぶん||いきのこり||||おもう I think that people who have a higher level of adaptability are more likely to survive. Tôi nghĩ những người có kỹ năng ứng phó cao sống sót có lẽ dễ dàng hơn.

伊藤 夏美 : なるほど ね 。 いとう|なつみ|| 人当たり が 良くて コミュニケーション 能力 が 高い ような 人 の ほう が 、 まあ すごい 上 に 行き やすい し みんな に 愛さ れる よ ね ひとあたり||よくて|こみゅにけーしょん|のうりょく||たかい||じん||||||うえ||いき|||||あいさ||| Những người thân thiện và có kỹ năng giao tiếp cao sẽ dễ dàng thăng tiến hơn trong hàng ngũ và được mọi người yêu mến.

岡田 涼 香 : うん うん 。 おかた|りょう|かおり|| 相手 の こと を ちゃんと キャッチ して 相手 が 求める もの を ポイント で 伝えられる 人 と か の ほう が 需要 が ある と 思う あいて|||||きゃっち||あいて||もとめる|||ぽいんと||つたえ られる|じん||||||じゅよう||||おもう I think there is more demand for people who can properly catch the other person and convey what the other person wants with points. Tôi nghĩ rằng có nhiều nhu cầu hơn đối với những người có thể hiểu rõ về đối phương và có thể truyền đạt những gì đối phương muốn bằng các điểm. 伊藤 夏美 : なるほど ね 。 いとう|なつみ|| まあ 、 そういう ところ で 考える と すごい やっぱ 日本 すごい 近い し なんか 文化 的に も 、 まあ 同じ アジア だ から はたから見る と なんか すごい 似て る んじゃ ない か 、 みたいな 。 ||||かんがえる|||や っぱ|にっぽん||ちかい|||ぶんか|てきに|||おなじ|あじあ|||はた から みる||||にて||||| Vâng, khi bạn nghĩ về nó theo cách đó, Nhật Bản thực sự rất gần với chúng ta, và về mặt văn hóa, chúng ta đều ở cùng một châu Á, vì vậy khi bạn nhìn từ bên ngoài, bạn biết đấy, Nhật Bản rất giống nhau . その 国 で しか 喋ら ない 言語 しゃべって る 同士 の 国 だ から 、 同じ ような 国なん だろう なって いう 感じ に 見えて も やっぱり すごい 中目 は 違う んだ ね |くに|||しゃべら||げんご|||どうし||くに|||おなじ||こくなん||||かんじ||みえて||||なかのめ||ちがう|| Even though it may seem like they are from the same country, they speak the same language that is only spoken in that country, they are very different from each other. Đó là một quốc gia nói một ngôn ngữ mà chỉ bạn mới có thể nói ở quốc gia đó, vì vậy ngay cả khi nó giống như một quốc gia, nó vẫn rất khác nhau.

岡田 涼 香 : けっこう 違うったり 、 本当 よく 言わ れる の が さ 、 近くて 遠い 国 と か さ 、 結構 言わ れちゃ う 。 おかた|りょう|かおり||ちがう ったり|ほんとう||いわ|||||ちかくて|とおい|くに||||けっこう|いわ|| Okada Ryoka: I'm often told that we are very different, that we are a country near and far. Ryoka Okada: Nó khá khác biệt, và người ta thường nói rằng đó là một đất nước gần mà vẫn xa. でも 本当に そんな 感じ が する ね 。 |ほんとうに||かんじ||| But it really feels that way. ぱっと見 近い けど 実際 奥深くまで 入って みると 結構 違う ね ー みたいな の が ある かな ぱっと み|ちかい||じっさい|おくふかく まで|はいって|みる と|けっこう|ちがう||-|||||

伊藤 夏美 : なんか それ に あの 韓国って イメージ 的に 全体 的に 英語 しゃべる 人 日本 に 比べて もっと もっと 多い し 、 その グローバルマインドセットって いう 部分 で 、 まあ 日本 でも すごく 言われて る けど 韓国 の 方 が 本当に ちゃん と そういう 場面 で 、 何 だろう 、 ちゃんと 発言 できたり と か なんか ちゃんと 活躍 して いる ような 人 が イメージ が 私 は ある んだ けど いとう|なつみ|||||かんこく って|いめーじ|てきに|ぜんたい|てきに|えいご||じん|にっぽん||くらべて|||おおい|||グローバルマインドセット って||ぶぶん|||にっぽん|||いわ れて|||かんこく||かた||ほんとうに||||ばめん||なん|||はつげん||||||かつやく||||じん||いめーじ||わたくし|||| Natsumi Ito: Besides, there are many more people who speak English as a whole in the image of South Korea compared to Japan, and in that part of the global mindset, it's said very much in Japan, but South Korea. However, I have an image of a person who is really active in such a situation, such as being able to speak properly. 岡田 涼 香 : 確か なんか 言語 の こと で 言う と それ こそ 韓国 の マーケットって やっぱり 狭い じゃ ん 。 おかた|りょう|かおり|たしか||げんご||||いう||||かんこく||まーけっと って||せまい|| Ryohka Okada: Speaking of languages, that's exactly what the Korean market is, isn't it? Ryoka Okada: Nói về ngôn ngữ, thị trường Hàn Quốc thực sự rất nhỏ. そう する と やっぱり 外 に 出る こと を 一 番 に 考えて いる から 、 そう する と 今 の 時代 だったら 英語 喋れる なんて 当たり前だ し 英語 使える の は 当たり前だ し 、 英語 + 中国 を と か 日本 語 と か 。 ||||がい||でる|||ひと|ばん||かんがえて||||||いま||じだい||えいご|しゃべれる||あたりまえだ||えいご|つかえる|||あたりまえだ||えいご|ちゅうごく||||にっぽん|ご|| Then, after all, I think about going out first, so it's natural to be able to speak English in this era, and it's natural to be able to use English, such as English + China or Japanese. Khi điều đó xảy ra, điều quan trọng nhất là phải ra ngoài, vì vậy trong thời đại ngày nay, việc có thể nói tiếng Anh và sử dụng tiếng Anh, chẳng hạn như tiếng Anh + tiếng Trung hoặc tiếng Nhật là điều đương nhiên. 最近 中国 語 も 日本 語 も できる と 人 いっぱい いる から 全然 違う 言語 し なきゃ いけない と か 言う ので なんか もう 二 、 三 カ国 を 喋れる の は もう 当たり前 、 使える の 当たり前です 、 みたいな 感じ で 。 さいきん|ちゅうごく|ご||にっぽん|ご||||じん||||ぜんぜん|ちがう|げんご||||||いう||||ふた|みっ|かこく||しゃべれる||||あたりまえ|つかえる||あたりまえです||かんじ| Recently, there are many people who can speak both Chinese and Japanese, so I have to speak a completely different language, so it's natural to be able to speak a few countries, and it's natural to be able to use it. そんなに 需要 が 高まって いる わけで は ない らしい 、 最近 は 。 |じゅよう||たかまって||||||さいきん| Apparently, demand is not that high these days. Nhu cầu dường như không cao như vậy những ngày này.

伊藤 夏美 : あ そうな んだ 。 いとう|なつみ||そう な| 英語 自体 も ? えいご|じたい|

岡田 涼 香 : そうそう 、 なんか その 英語 できる の は もう 当たり前だ から 、 出来る から な んです かっみたいな 、 日本 語 できる から な んです か 、 みたいな 。 おかた|りょう|かおり|そう そう|||えいご|||||あたりまえだ||できる||||か っ みたいな|にっぽん|ご|||||| Ryoka Okada: Yeah, it's natural that I can speak English, so I can do it, I think it's because I can speak Japanese, I think. Okada Ryoka: Ồ đúng vậy, khả năng nói tiếng Anh là điều tự nhiên, vì vậy tôi có thể làm điều đó, không biết có phải vì tôi nói được tiếng Nhật không. だから 他 は もっと ない です か ? |た||||| So is there anything else out there? みたいな

伊藤 夏美 : あー 、 当たり前 すぎて いとう|なつみ||あたりまえ|

岡田 涼 香 : そう そうそう そう 。 おかた|りょう|かおり||そう そう|

伊藤 夏美 : あー そう な んだ いとう|なつみ||||

岡田 涼 香 : だ から 本当に レベル が 結構 高い と 思う 。 おかた|りょう|かおり|||ほんとうに|れべる||けっこう|たかい||おもう Okada Ryoka: So I think the level is really high.

伊藤 夏美 : でも 逆に あれ 、 韓国 に 住み 移って くる 外国 人 と かって 結構 多い の ? いとう|なつみ||ぎゃくに||かんこく||すみ|うつって||がいこく|じん|||けっこう|おおい|

岡田 涼 香 : そうです ね 。 おかた|りょう|かおり|そう です| やっぱり 韓国 も それ こそ 言語 の 問題 と か ある と やっぱり ネイティブ に 頼ら なきゃ いけない と 部分 と か ある じゃ ん 。 |かんこく||||げんご||もんだい||||||||たよら||||ぶぶん||||| After all, South Korea also has a part that it has to rely on the natives because it is a language problem. Xét cho cùng, Hàn Quốc cũng có vấn đề về ngôn ngữ, vì vậy có những phần bạn phải dựa vào người bản xứ. それ こそ 一 番 韓国 で 需要 が ある の が 外国 人 の マーケッター 、 マーケティング するって なる と やっぱり 現地 の こと を よく 知って ない と いけない からって なる と やっぱり に 入って いく を を 使う こと が 多いって いう ふうに は 言われて る ね ||ひと|ばん|かんこく||じゅよう|||||がいこく|じん||||する って||||げんち|||||しって||||から って|||||はいって||||つかう|||おおい って||||いわ れて|| That's the number one demand in South Korea for foreign marketers, and when it comes to marketing, you have to be familiar with the local area, so after all, you often use the one that goes in. It ’s said that Đó là lý do tại sao các nhà tiếp thị nước ngoài có nhu cầu cao nhất ở Hàn Quốc. 伊藤 夏美 : そう な んだ いとう|なつみ|||

岡田 涼 香 : そう する と やっぱり 外国 人 の 人 が 多かったり 、 あと は ほんとに 、 あの 言語 教師 、 教えて くれる 先生 と か やっぱり ネイティブ の 人 が 少なからず い なきゃ いけない から みたいな 感じ で 外国 人 多かったり も する ね 。 おかた|りょう|かおり|||||がいこく|じん||じん||おおかったり|||||げんご|きょうし|おしえて||せんせい||||||じん||すくなからず||||||かんじ||がいこく|じん|おおかったり||| Okada Ryoka: So there are a lot of foreigners, and there are also a lot of foreigners because it is necessary to have a few native speakers of the language, or teachers who can teach the language. Okada Ryoka: Tất nhiên, có rất nhiều người nước ngoài, và cũng có rất nhiều người nước ngoài vì thực sự cần phải có ít nhất một vài người bản ngữ, chẳng hạn như giáo viên dạy ngôn ngữ.

伊藤 夏美 : なるほど ね 。 いとう|なつみ|| でも ま ぁ 、 全然 英語 しか 喋れ ない 人 でも 韓国 行って も 問題 ない よ ね |||ぜんぜん|えいご||しゃべれ||じん||かんこく|おこなって||もんだい||| But well, even if you can only speak English at all, it's okay to go to Korea.

岡田 涼 香 : 逆に 英語 だけ だったら それ で なんか ネイティブ です みたいな 感じ の 人 だったら 全然 オッケー 、 むしろ 歓迎 さ れる ぐらい おかた|りょう|かおり|ぎゃくに|えいご|||||||||かんじ||じん||ぜんぜん|||かんげい||| Ryoka Okada: On the contrary, if it's only English, it's okay if it's a person who feels like a native speaker, but rather it's welcomed. Okada Ryoka: Mặt khác, nếu đó chỉ là tiếng Anh, thì hoàn toàn không sao nếu đó là một người cảm thấy như họ là người bản xứ và họ được chào đón nhiều hơn.

伊藤 夏美 : あ 、 歓迎 さ れる んだ いとう|なつみ||かんげい||| Natsumi Ito : Oh, you are welcome.

岡田 涼 香 : そう 、 英語 だけ で ペラペラ です みたい のだ と 結構 歓迎 されて 、 それ こそ も 、 あの 私 の 知り合い の お 姉さん の 旦那 さん が カナダ の 人 な んだ けど 25 年 くらい 韓国 住んで たかな ? おかた|りょう|かおり||えいご||||||||けっこう|かんげい|さ れて|||||わたくし||しりあい|||ねえさん||だんな|||かなだ||じん||||とし||かんこく|すんで| Ryohka Okada: Yes, I was quite welcomed that it seemed like I was fluent in English only, and that's why my sister's husband was from Canada, but I wonder if he lived in Korea for about 25 years. ?? Okada Ryoka: Vâng, tôi được chào đón khá nhiều vì tôi thông thạo tiếng Anh, và đó là lý do tại sao chồng của một người chị mà tôi biết là người Canada, nhưng tôi nghĩ cô ấy đã sống ở Hàn Quốc khoảng 25 năm? でも 韓国 語 全然 喋れ ない みたいな |かんこく|ご|ぜんぜん|しゃべれ|| But he can't speak Korean at all.

伊藤 夏美 : そんなに 住んで る の ? いとう|なつみ||すんで|| Natsumi Ito : Do you live there that much?

岡田 涼 香 : そう 、 息子 も いる んだ けど 、 全然 韓国 しゃべれ ない みたいな 、 人 も いる けど 、 なんか 生きて いける みたいな おかた|りょう|かおり||むすこ|||||ぜんぜん|かんこく||||じん|||||いきて|| Okada Ryoka: Yes, he has a son, but he can't speak Korean at all.

伊藤 夏美 : 逆に すごい いとう|なつみ|ぎゃくに|

岡田 涼 香 : なんか それ こそ ちょっと ブラック な とこ だ と 、 なんか 韓国 の 中 でも やっぱり 国 に 関して この なんか 順位 的な の が やっぱり あって 英語 圏 だ と やっぱり どこ の 国 でも そう だ けど 統合 さ れ やすい から 英語 だけ 喋れれば 、 まあ 生きて いけちゃ う 、 みたいな 感じ も ある けど 、 だけど なんだ ろ 、 ちょっと 貧困 の 国 と か そういう ところ だ と やっぱり あんまり 重宝 さ れ ない から あんまり 対応 は 良く なかったり と かする ね 。 おかた|りょう|かおり|||||ぶらっく||||||かんこく||なか|||くに||かんして|||じゅんい|てきな|||||えいご|けん||||||くに|||||とうごう|||||えいご||しゃべれれば||いきて||||かんじ||||||||ひんこん||くに|||||||||ちょうほう||||||たいおう||よく|||| Okada Ryoka: If you look at it that way, Korea is a bit of a black country, and there is some kind of ranking system in Korea, and in English-speaking countries, it is easy to be integrated into any country, so there is a feeling that if you can only speak English, you can survive. But in countries where people are a little bit poor, they are not so useful, so the support is not so good. Okada Ryoka: Si lo miras desde un punto de vista un poco negro, en Corea hay una especie de sistema de clasificación, y en los países de habla inglesa es fácil integrarse en cualquier país, así que existe la sensación de que si sólo sabes hablar inglés, puedes arreglártelas. Pero en países con un poco de pobreza o algo así, no es tan útil, así que la respuesta no es tan buena. Okada Ryoka: Đó là một chút điểm đen, nhưng ngay cả ở Hàn Quốc, có loại xếp hạng các quốc gia và trong thế giới nói tiếng Anh, nó giống nhau ở bất kỳ quốc gia nào, nhưng rất dễ dàng để hòa nhập. Vì vậy, có một cảm thấy rằng nếu bạn chỉ biết nói tiếng Anh, bạn sẽ có thể sống tốt, nhưng bạn biết đấy, nếu bạn ở một đất nước hơi nghèo hoặc tương tự, nó không thực sự được đánh giá cao, vì vậy phản ứng không tốt lắm. Tôi sẽ làm nó. やっぱ 国 ごと に そういう ジャパン の 差別 じゃ ない けど と か は 結構 ある ね や っぱ|くに||||じゃぱん||さべつ|||||||けっこう|| I guess there are a lot of cases of discrimination in Japan, but not by country. Xét cho cùng, đó không phải là sự phân biệt đối xử của Nhật Bản, mà có khá nhiều sự phân biệt đối xử ở mỗi quốc gia. 伊藤 夏美 : ああ 、 なるほど ね 。 いとう|なつみ||| なんか まあ いろいろ ある の か 。 I guess there's a lot going on.

岡田 涼 香 : うん 。 おかた|りょう|かおり| 結構 ね 、 そういう ところ で ブラック な と かね 結構 ある よ 。 けっこう|||||ぶらっく||||けっこう|| There are quite a few people who are black in that area. Tốt thôi, có khá nhiều người da đen ở nơi đó. 話せば 。 はなせば Nếu bạn nói 話して いい の かわか ん ない けど はなして|||||| I don't know if it's okay to talk

伊藤 夏美 : でも 韓国って なんか すごい 、 なんだ ろ エンタメ と か そういう 部分 ですっご い 進んで る し 、 なんか クラブ と か もうすっご い 楽しかった し 、 私 も 行った とき に 。 いとう|なつみ||かんこく って|||||||||ぶぶん|です っご||すすんで||||くらぶ|||もうす っご||たのしかった||わたくし||おこなった|| Natsumi Ito: But Korea is really amazing, it's a lot of entertainment, and it's been a lot of fun with clubs, and when I went there too. 超 楽しかった ちょう|たのしかった

岡田 涼 香 : よかった おかた|りょう|かおり|

伊藤 夏美 : だ から そういう なんか やっぱり 日本 と すごい 近い の に なんか すっご い 違う 国なん だ なって いう の は 感じた いとう|なつみ||||||にっぽん|||ちかい||||す っご||ちがう|こくなん||||||かんじた Natsumi Ito: So I felt that even though it is very close to Japan, it is a very different country. 岡田 涼 香 : やっぱり 日本 より は すごい 競争 社会 って 感じ 。 おかた|りょう|かおり||にっぽん||||きょうそう|しゃかい||かんじ Okada Ryoka: I feel like we have a much more competitive society than Japan. Okada Ryoka: Sigo pensando que tenemos una sociedad más competitiva que Japón. Ryoka Okada: Nó giống như một xã hội cạnh tranh hơn Nhật Bản. エンタメ と かも 、 それ こそ 何 だろう 、 負け ない ように 他の 人 に 負け ない ようにって いう の が まず 大 前提 に ある から そう する と 歌 も 上手く なきゃ いけない し ダンス も 上手く なきゃ いけない し 綺麗じゃ なきゃ いけない し スタイル 良く なきゃ いけない し 、 みたいな の が やっぱり 必ず 付いて くる じゃ ん 条件 的に 。 |||||なん||まけ|||たの|じん||まけ||ように って|||||だい|ぜんてい|||||||うた||うまく||||だんす||うまく||||きれいじゃ||||すたいる|よく||||||||かならず|ついて||||じょうけん|てきに What is entertainment, that's what it is, because the main premise is not to lose to other people so as not to lose, so if you do so, you have to be good at singing, you have to be good at dancing, it's beautiful. You have to have a good style, and something like that will always come with you. Conditionally. そう する と やっぱり レベル が 上がって くる 。 ||||れべる||あがって| After all, the level will go up. もう ほんと 競争 社会 ||きょうそう|しゃかい

伊藤 夏美 : なるほど ね 。 いとう|なつみ|| 逆に その 競争 社会 も なんか すっご い 怖い なあ と 思う けど きれいな 人 も 多い し 、 すごい その 美 に 対して の 意識 って いう の も すっご い 高い し 、 そこ で の 競争 って なんか すごい 精神 的な プレッシャー と かも なんか すごい なって 。 ぎゃくに||きょうそう|しゃかい|||す っご||こわい|||おもう|||じん||おおい||||び||たいして||いしき|||||す っご||たかい|||||きょうそう||||せいしん|てきな|ぷれっしゃー||||| Mặt khác, tôi nghĩ rằng xã hội cạnh tranh cũng rất đáng sợ, nhưng có rất nhiều người đẹp, ý thức về cái đẹp rất cao, và sự cạnh tranh ở đó tạo ra rất nhiều áp lực về tinh thần. そこ で 仕事 して 生きて た の が すごい なって いう の は 思う ||しごと||いきて|||||||||おもう Tôi nghĩ thật tuyệt vời khi tôi có thể làm việc và sống ở đó.

岡田 涼 香 : いやで も なんか ね 、 私 は 多分 合って た から 、 韓国って いう 国 が 多分 合って た から 大丈夫だった んだ と 思う 。 おかた|りょう|かおり|||||わたくし||たぶん|あって|||かんこく って||くに||たぶん|あって|||だいじょうぶだった|||おもう Okada Ryoka: Well, I think I was okay with it because I was probably in the right country, Korea. なんか もし それ こそ よく 聞く の が 留学 で 韓国 行って みた けど なんか やっぱり 実際 に 住むって なる と 私 は 違いました 、 みたいな 感じ の 人 も 結構 いる みたいで 別に それ は それ で いい と 思う の ね 、 合わ ない んだ から 。 |||||きく|||りゅうがく||かんこく|おこなって|||||じっさい||すむ って|||わたくし||ちがい ました||かんじ||じん||けっこう|||べつに|||||||おもう|||あわ||| I often hear that when I went to Korea to study abroad, but I wasn't the same when it came to actually living, and I think there are quite a few people who feel like that. , Because it doesn't fit. Tôi thường nghe mọi người nói rằng tôi đến Hàn Quốc để du học, nhưng tôi thực sự khác khi thực sự sống ở đó, vì vậy tôi nghĩ rằng có khá nhiều người cảm thấy như vậy, vì nó không phù hợp. しょうがない し 。 で なんか 、 それ が たまたま 私 の 場合 は 韓国 が 合った から 行き やすく まあ 幸せに ハッピーに 生きて こ れた から 、 まあ 多分 私 に は 多分 合った んだ と 思う |||||わたくし||ばあい||かんこく||あった||いき|||しあわせに|はっぴーに|いきて|||||たぶん|わたくし|||たぶん|あった|||おもう I think it just so happened that I was able to go to Korea because it was a good fit there, and I was able to live a happy and fulfilling life there, so I think it was a good fit for me. À, trong trường hợp của tôi, thật ra Hàn Quốc phù hợp với tôi, rất dễ đi đến và tôi có thể sống một cuộc sống hạnh phúc, vui vẻ, vì vậy tôi nghĩ nó có lẽ phù hợp với tôi.

伊藤 夏美 : なるほど ね 。 いとう|なつみ|| じゃあ 将来 的に は さ 、 どこ に 住みたい ? |しょうらい|てきに|||||すみ たい 岡田 涼 香 : いや ー これ さ 、 よく 言う んだ けど さ おかた|りょう|かおり||-||||いう||| Ryohka Okada: No, I often say this.

伊藤 夏美 : 私 も よく 聞か れる いとう|なつみ|わたくし|||きか|

岡田 涼 香 : 近場 だ と さ 、 なんか なんだ ろ 、 ほんと 50 代 と か まで と か だったら 全然 韓国 に 住みたい けど おばあ さん に なった とき に 、 なんか こう ゆっと り ゆとり の ある 暮らし を し たくて 、 なんか その さっき も 言った んだ けど 、 オーストラリア で おばあ さん に なったら お 弁当 屋 さん やり たくて おかた|りょう|かおり|ちかば||||||||だい|||||||ぜんぜん|かんこく||すみ たい||||||||||ゆ っと|||||くらし||||||||いった|||おーすとらりあ|||||||べんとう|や||| Okada Ryoka: If I were in my fifties or younger, I'd like to live in Korea, but when I become a grandmother, I'd like to live a more relaxed life, and like I said before, when I become a grandmother in Australia, I'd like to work in a lunch box shop. Okada Ryoka: Nó gần nhà của tôi, nhưng nếu tôi ở độ tuổi 50 hoặc gì đó, tôi thực sự muốn sống ở Hàn Quốc, nhưng khi tôi trở thành một bà già, tôi muốn có một cuộc sống thoải mái. và như tôi đã nói trước đó, khi tôi trở thành một bà già ở Úc, tôi muốn mở một cửa hàng bento. 伊藤 夏美 : オーストラリアって 結構 広い よ いとう|なつみ|おーすとらりあ って|けっこう|ひろい| Natsumi Ito : Australia is quite big . 岡田 涼 香 : それ も なんか 田舎 で いい の 。 おかた|りょう|かおり||||いなか||| Okada Ryoka: It's also nice to be in the countryside. もう なんか 草っ原 みたいな ところ で ||くさ っ はら||| It's already like a grassy plain 伊藤 夏美 : 草っ原 ? いとう|なつみ|くさ っ はら Natsumi Ito: Grassland? ! 岡田 涼 香 : おっきい お家 建てて 、 なんか 暇 が あれば 弁当 を 作って 、 多分 なんか もう 本当な んだろう おかた|りょう|かおり|お っ きい|おいえ|たてて||いとま|||べんとう||つくって|たぶん|||ほんとうな| ! Okada Ryoka: Build a big house, and if you have some free time, make a bento, maybe it's already true 伊藤 夏美 : 自給 自足 の 生活 いとう|なつみ|じきゅう|じそく||せいかつ Natsumi Ito : A Self-Sufficient Life

岡田 涼 香 : そう 、 ちょっと 自給 自足 し ながら なんか 毎日 なんか お 弁当 を 売る んじゃ なくて ちょっと 今日 は 時間 が ある から 売ろう みたいな おかた|りょう|かおり|||じきゅう|じそく||||まいにち|||べんとう||うる||||きょう||じかん||||うろう|

伊藤 夏美 : 優雅 だ ね いとう|なつみ|ゆうが|| Natsumi Ito: Thật thanh lịch, phải không?

岡田 涼 香 : ちょっと 適当な 感じ の 老後 を 生きたい 。 おかた|りょう|かおり||てきとうな|かんじ||ろうご||いき たい Ryoka Okada: Tôi muốn sống một tuổi già thích hợp. 伊藤 夏美 : なるほど ね 。 いとう|なつみ|| じゃあ 、 は 今 は 韓国 、 日本 より も 韓国 の ほう が いい けど 、 ま ぁ 老後 と か 先 は 別に 韓国 じゃ ない ところ でも 全然 いい 、 みたいな ||いま||かんこく|にっぽん|||かんこく||||||||ろうご|||さき||べつに|かんこく|||||ぜんぜん|| Well, now Korea is better than Japan, but it's okay even if you're old or not in Korea.

岡田 涼 香 : そうだ ね 。 おかた|りょう|かおり|そう だ| そう だ ね 。

伊藤 夏美 : うーん いや 、 なるほど ね 。 いとう|なつみ|||| 将来 の どこ に 行く か 楽しみだ ね しょうらい||||いく||たのしみだ|

岡田 涼 香 : ね 。 おかた|りょう|かおり| どこ に 行く んだろう 。 ||いく| と か 言って 全然 違う 国 に 行って たり と か 全然 あり 得る と 思う 。 ||いって|ぜんぜん|ちがう|くに||おこなって||||ぜんぜん||える||おもう Tôi nghĩ hoàn toàn có thể nói điều gì đó như vậy và đi đến một đất nước hoàn toàn khác. なんか 中国 の ほう が 良かった です と か 。 |ちゅうごく||||よかった||| Bằng cách nào đó, Trung Quốc đã tốt hơn. と か 言って 、 でも 中国 も なんか 興味 ある から 。 ||いって||ちゅうごく|||きょうみ|| そう 。

伊藤 夏美 : 確かに いとう|なつみ|たしかに

岡田 涼 香 : 違う と こと かも 行って みたい けど 、 やっぱり 心 が 落ち着く が 韓国 か なって 感じ か な 、 私的に は おかた|りょう|かおり|ちがう||||おこなって||||こころ||おちつく||かんこく|||かんじ|||してきに| Okada Ryoka: Tôi muốn đến một nơi khác, nhưng sau cùng thì tôi cảm thấy bình tĩnh hơn, nhưng cá nhân tôi cảm thấy đó là Hàn Quốc. 伊藤 夏美 : まで も 日本 も アジア の 一 つ の 国 で 色 んな 国 近い し 、 で もめっちゃ 他の 国 と すごい 違う から 他の アジア の 国 も やっぱり 面白い な と は 私 も 思う いとう|なつみ|||にっぽん||あじあ||ひと|||くに||いろ||くに|ちかい|||もめ っちゃ|たの|くに|||ちがう||たの|あじあ||くに|||おもしろい||||わたくし||おもう Natsumi Ito: Even Japan is one country in Asia and is close to various countries, but it is so different from other countries, so I think that other Asian countries are also interesting. 岡田 涼 香 : そう ね 、 アジア 似て て 違って いい よ ね おかた|りょう|かおり|||あじあ|にて||ちがって||| Okada Ryoka: Đúng vậy, giống với châu Á nhưng khác thì không sao.

伊藤 夏美 : ね 。 いとう|なつみ| まあ 、 だから 端 から 見たら みんな アジア 人 で みんな 同じでしょって 感じ だ けど やっぱり まあ いろいろ 違う から 。 ||はし||みたら||あじあ|じん|||おなじでしょ って|かんじ||||||ちがう| Well, so from the end, it seems that everyone is Asian and they are all the same, but after all it's different. Chà, đó là lý do tại sao khi bạn nhìn từ bên ngoài, có vẻ như mọi người đều là người châu Á và họ đều giống nhau, nhưng cuối cùng, tất cả đều khác nhau. え 、 言語 学ぶ とき に は その カルチャー の 違い と か を すごい 理解 した うえ で の 方 が やっぱり 学習 は 早い と 思った ? |げんご|まなぶ|||||かるちゃー||ちがい|||||りかい|||||かた|||がくしゅう||はやい||おもった Well, when learning a language, did you think that learning would be faster if you had a great understanding of the differences in culture? Chà, khi bạn học một ngôn ngữ, bạn có nghĩ rằng việc học sẽ nhanh hơn nếu bạn có hiểu biết sâu sắc về sự khác biệt văn hóa?

岡田 涼 香 : それ は 絶対 入る と 思った ね 。 おかた|りょう|かおり|||ぜったい|はいる||おもった| やっぱり 文化 が さ を 知ら ない と さ 、 なんか それ こそ 何 か 中国 と 韓国 比較 した とき に 何 か 中国 と かって ご飯 食べる とき いただきます と か さ 、 言わ ない みたいじゃ ん ? |ぶんか||||しら|||||||なん||ちゅうごく||かんこく|ひかく||||なん||ちゅうごく|||ごはん|たべる||いただき ます||||いわ||| After all, if you don't know the culture, it seems that you don't say that when you compare China and South Korea, you eat something like China. なんか そういう

伊藤 夏美 : 確かに 本当に そのまま 食べます 、 みたいな いとう|なつみ|たしかに|ほんとうに||たべ ます| Natsumi Ito: Sure, I'll eat it as it is. 岡田 涼 香 : そう そう 。 おかた|りょう|かおり|| なんか そういう 文化 自体 を 知ら ない と 、 日本 は さ 、 いただきます が ある から さ 、 いただきます = 韓国 で こう だ と か 分かる けど さ 、 なんか そういう なんか 文化 的な 、 何 だろう 、 ベース を 知って から 学んだ 方 が 絶対 に 早い し 染み込み やすい と 思う 。 ||ぶんか|じたい||しら|||にっぽん|||いただき ます|||||いただき ます|かんこく||||||わかる||||||ぶんか|てきな|なん||べーす||しって||まなんだ|かた||ぜったい||はやい||しみこみ|||おもう If you don't know that kind of culture itself, you'll get it from Japan, so you'll know that it's like this in Korea, but it's kind of cultural, what's the matter, and you'll learn after knowing the base. However, I think that it is absolutely faster and easier to penetrate. Nếu bạn không biết bản thân loại văn hóa đó, thì Nhật Bản có itadakimasu, vậy tôi biết ở Hàn Quốc có itadakimasu, nhưng nó giống như thế, đó là văn hóa, tôi không biết, bạn tìm hiểu sau khi biết cơ sở . Tôi nghĩ rằng nó chắc chắn nhanh hơn và dễ dàng hơn để ngâm mình. 体 に からだ|

伊藤 夏美 : 確かに ね 。 いとう|なつみ|たしかに| 言語って 文化 が ある 上 で げんご って|ぶんか|||うえ| Language is a culture. Ngôn ngữ có văn hóa 岡田 涼 香 : そう そう そう そう おかた|りょう|かおり||||

伊藤 夏美 : 成り立って る ような もん だ し いとう|なつみ|なりたって||||| Natsumi Ito: Es como si ya estuviera ocurriendo.

岡田 涼 香 : ね 。 おかた|りょう|かおり| しかも なんか どんどん さ 韓国 だ と すごい ね 、 新しい 言葉 と か なんか 若者 が 使う 新しい 言葉 と かする と すごい いっぱい 出て くんだ よ ||||かんこく|||||あたらしい|ことば||||わかもの||つかう|あたらしい|ことば||||||でて|| What's more, it's amazing that Korea is steadily coming out, and when it comes to new words or new words used by young people, there are so many new words.

伊藤 夏美 : あー 流行 の スラング 、 じゃ ない けど いとう|なつみ||りゅうこう|||||

岡田 涼 香 : そういう の 、 そうそう そう 。 おかた|りょう|かおり|||そう そう| そういう の は やっぱり 、 あの 何 、 文化 を 知ら ない と 韓国 人 でも 分 かん ない ぐらい だ から 。 |||||なん|ぶんか||しら|||かんこく|じん||ぶん|||||

伊藤 夏美 : まあ 日本 人 でも 日本 の 若者 言葉 が 分か ん ない もん ね いとう|なつみ||にっぽん|じん||にっぽん||わかもの|ことば||わか||||

岡田 涼 香 : そうそう 、 分か ん ない んだ よ 。 おかた|りょう|かおり|そう そう|わか|||| でも なんか それ を ちゃんと か 無事 使いこなせ なきゃ いけない わけじゃ ない けど 、 なんか そういう の を ||||||ぶじ|つかいこなせ||||||||| But I don't have to be able to use it properly, but something like that. Nhưng không phải bạn phải sử dụng đúng cách mà là những thứ như vậy.

伊藤 夏美 : トレンド みたいな いとう|なつみ|とれんど|

岡田 涼 香 : そうそう 、 知る の も 全部 さ 、 韓国 語 で さ 、 韓国 を 検索 し なきゃ いけなく なる じゃ ん 。 おかた|りょう|かおり|そう そう|しる|||ぜんぶ||かんこく|ご|||かんこく||けんさく|||||| Ryoka Okada: Yeah, all I know is Korean, so I have to search for Korea. Okada Ryoka: Vâng, để biết mọi thứ, kể cả tiếng Hàn, bạn sẽ phải tìm kiếm Hàn Quốc. そう する と やっぱり 能力 的に も 付く し 、 そういう の もう 多分 興味 を 持って 調べたり と か 身 に つける の も 、 多分 若い 子 と か だったら 全然 いい と 思う 。 ||||のうりょく|てきに||つく|||||たぶん|きょうみ||もって|しらべたり|||み|||||たぶん|わかい|こ||||ぜんぜん|||おもう If you do so, you will gain abilities, and I think it would be good if you were a young child, and maybe you would be interested in researching and learning. Nếu làm được điều đó, bạn sẽ phát huy được khả năng của mình, và tôi nghĩ trẻ nhỏ thích nghiên cứu và học hỏi là điều hoàn toàn ổn. うん 。

伊藤 夏美 : 確かに ね 。 いとう|なつみ|たしかに| いや ー 、 近い 国 だ けど めちゃくちゃ 違 く て |-|ちかい|くに||||ちが|| Không, đó là một đất nước gần gũi, nhưng nó rất khác biệt.

岡田 涼 香 : そう ね おかた|りょう|かおり||

伊藤 夏美 : 深い な と は 思う いとう|なつみ|ふかい||||おもう

岡田 涼 香 : そう ね 、 深い と 思う 。 おかた|りょう|かおり|||ふかい||おもう 本当に 深い と 思う 。 ほんとうに|ふかい||おもう 全然 、 なんか 知れば 知る ほど ああ 、 違う んだ 、 なんか 、 他国 な んだ な と 思う ぜんぜん||しれば|しる|||ちがう|||たこく|||||おもう Not at all, the more I know about it, the more I think it's different, it's a different country. Tất nhiên, tôi càng biết nhiều về nó, tôi càng nghĩ, à, nó khác, nó là một đất nước khác.

伊藤 夏美 : 確かに 確かに 。 いとう|なつみ|たしかに|たしかに いや でも 今日 は ちょっと いろいろ 韓国 話 が 聞けて 面白かった ||きょう||||かんこく|はなし||きけて|おもしろかった

岡田 涼 香 : よかった おかた|りょう|かおり|

伊藤 夏美 : 私 は 韓国 語 喋れ ない から 、 英語 しか 、 英語 と 日本 語 しか 。 いとう|なつみ|わたくし||かんこく|ご|しゃべれ|||えいご||えいご||にっぽん|ご| Natsumi Ito: I can't speak Korean, so only English, English and Japanese. だから ちょっと 機会 が あったら ... いや 、 韓国 行って みて すごい 面白かった から 喋れたら めっちゃ 楽しい んだ なって ||きかい||||かんこく|おこなって|||おもしろかった||しゃべれたら|め っちゃ|たのしい|| So if I had a little chance... No, I went to Korea and it was really interesting, so I thought it would be really fun if I could talk to them. 岡田 涼 香 : 喋れたら めっちゃ 楽しい よ ! おかた|りょう|かおり|しゃべれたら|め っちゃ|たのしい| Okada Ryoka: It's really fun if you can talk! 超 楽しい よ ! ちょう|たのしい| Super fun!

伊藤 夏美 : 頑張って 勉強 して みます いとう|なつみ|がんばって|べんきょう||み ます Natsumi Ito : I'll do my best to study. 岡田 涼 香 : 頑張って ください ! おかた|りょう|かおり|がんばって|

伊藤 夏美 : はい 、 じゃあ 今日 は ちょっと あの 短い 時間 だった けど ありがとう ございます ! いとう|なつみ|||きょう||||みじかい|じかん||||

岡田 涼 香 : ありがとう ございました ! おかた|りょう|かおり||

伊藤 夏美 : は ー い じゃ あまた の 機会 待って ま ー す ! いとう|なつみ||-|||||きかい|まって||-|

岡田 涼 香 : はい ! おかた|りょう|かおり|