×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Onomappu, Learn to give and receive in Japanese in just 8 minutes - ageru kureru morau 「あげる 、もらう 、くれる 」を 8分 で 完璧に する

Learn to give and receive in Japanese in just 8 minutes - ageru kureru morau 「あげる 、もらう 、くれる 」を 8分 で 完璧に する

みなさん こんにち は ひ とき です もう あげる 、 くれる 、 もらう は とって も 大切な 動詞 な のに なんで こんなに 難しい の か 特に 英語 の give は 日本 語 で あげる 、 くれる が ある んです けど なんで 2 つ も ある の か 、 いつ 使う の か を 今日 は 説明 し たい と 思い ます 実は これ ら の 動詞 が 難しい の は 例えば 「 チョコ を あげる 」 みたいに 「 名詞 と 動詞 」 の 使い 方 と 「 何 か を して あげる 」 みたいに 「 動詞 + あげる 」 って いう 使い 方 が ある ので め っちゃ 難しい です でも 最初 は 「 名詞 + あげる 」 と か そういう ベーシック な ところ を やった 方 が 絶対 いい と 思う ので 今日 は そこ を 説明 し たい と 思い ます もう 一 番 よく 使う の は あげる と もらう です 例えば 「 お 母さん が 妹 に チョコ を あげる 」 「 妹 は お 母さん から チョコ を もらう 」 と いう 風 に 使い ます もう 基本 は 英語 の give は 「 あげる 」、 英語 の receive は 「 もらう 」 で ok です ちょっと おかしい の は 「 くれる 」 な んです よ なんで 「 くれる 」 が ある の でも なんで よく 難しい って 言わ れる か と いう と この 「 くれる 」 の せい な んです よ この 「 くれる 」 は 特別な 時 しか 使わ ない んです よ 普通 は さっき も 言い ました けど 「 A ちゃん が B 君 に ラブ レター を あげる 」 と か 「 B 君 が A ちゃん から ラブ レター を もらう 」 と いう ふうに もう 「 あげる 」 と 「 もらう 」 で 十分だった のに ここ に 「 くれる 」 が 入った の は すごい 特別な 意味 が ある んです ちなみに あげる の 覚え 方 は .. どう です か ? I give you 、 あげる 、 似て ないで す か ? ちょっと 似て ない かも しれ ないで すね 話 を 戻す と 「 くれる 」 は どういう 時 に 使う か と いう と 誰 か が 自分 に くれる 時 に 「 くれる 」 を 使い ます この 時 に 「 あげる 」 を 使わ ない んです よ やっぱり 自分 って 他の 誰 より も 特別じゃ ない です か だから 自分 の 話 が 中心 に なる と 「 くれる 」 と いう 特別な 動詞 を 使い ます たとえば さっき は 「 お 母さん が 妹 に チョコ を あげる 」 でした けど 自分 の 場合 は 「 お 母さん が 僕 に チョコ を くれる 」 と いう 風 に 使う んです 実は もらう の 使い 方 は 簡単で 誰 でも もら を 使い ます お 母さん から チョコ を もらう と いう 風 に 別に 自分 の 話 でも 全部 もらう を 使い ます でも give の 場合 は 「 あげる 」 と 「 くれる 」 の 2 つ の 使い 方 が あり ます でも 基本 を 「 あげる 」 な ので 「 お 父さん から お 母さん に あげる 」 「 妹 から お 母さん に あげる 」 と かも 全部 あげる です でも お 父さん と か お 母さん と か も 他の 誰 でも 「 自分 に 」 何 か を くれる 時 は 「 あげる 」 じゃ なくて 「 くれる 」 を 使い ます たまに ちょっと 日本 語 が おかしい 人 は これ は お 母さん が 僕 に あげた 時計 だ よ いう 人 も たまに いる んです けど でも それ だ と 僕 は 自分 の こと な のに 「 あげる 」 は 他の 人 な ので 他の 僕 が いる ? え 、2 人 僕 が いる の ? なんか 二重人格 なのって いう 話 に なっちゃ い ます 今日 は いい 天気 だ から こっち の 「 僕 」 だ けど 明日 は こっち の 「 僕 」 が いる と 思う そういう 事 は あまり ない と 思う ので 誰 か が 僕 に くれる と いう 時 は くれる を 使って ください さっき 言った ように 基本 的に は 「 あげる 」 でも 「 くれる 」 でした けど でも もっと 広く 物事 を 見て みる と あそこ に は 僕 の 昔 の 学校 が あったり 近く に は 好きな 本屋 さん が あったり すごい 世界 は 広い です よ ね そういう 状況 の 中 で は 僕 の 家族 って いう の は すごい 近く に 感じ ませ ん か ? なんか 僕 の もの と いう か 僕 自身 に 感じる と きって ある と 思う んです よ 例えば 妹 が 学校 で 良い 成績 を 取ったら 僕 も ちょっと 嬉しい し お 父さん が 会社 で ボーナス を もらったら ちょっと 僕 も 使える か なって 僕 も 嬉しく なり ます そういうふうに 家族 同士 じゃ なくて 他の 人 が 家族 に 何 か して くれた とき 自分 自身 が 何 か して もらった ように 感じる 時 は 「 くれる 」 を 使い ます やっぱり 色々な 話 を する と 家族 って 自分 の サークル の 中 に あり ます よ ね でも また 家族 同士 の 話 を する とき は 家族 同士 で 何 か を あげる とき は あげる 家族 が 僕 に 何 か を くれる 時 は くれる を 使い ます ちょっと 難しい かも しれ ないで す けど この サークル の 大き さ を 考える と ちょっと 考え やすい か な と 思い ます 基本 「 くれる 」 を 使う とき は 誰 か が 「 僕 に くれる 」 です けど その サークル が 大きく なる と 例えば 他の 学校 が 僕 の 学校 に 教科 書 を くれた と いう 言い 方 も でき ます これ も 自分 に メリット が ある し 自分 の こと の ように 嬉しい です よ ね 僕 の 学校 は 僕 自身 で は ない んです けど くれる と いう 動詞 を 使う こと が でき ます もっと 世界 を 大きく する と ブラジル が 日本 に 美味しい コーヒー の 豆 を くれた と いう 言い 方 も でき ます これ も 僕 は 日本 人 な ので ブラジル が 日本 に いい こと を して くれる と 自分 自身 の ように 嬉しい ので くれた と いう 表現 を 使い ます だから 例えば ブラジル が 日本 に コーヒー 豆 を あげた と 言ったら 何 か 僕 と は 関係ない ような 僕 は 全然 メリット ないし うれしい と か そういう の も ない みたいに 聞こえて しまう ので その 人 が その サークル に いる か 気持ち が ある か と か そういう の が ちょっと 見える ので すごい 面白い と 思い ます 難しい ので もう 1 回 簡単に いう と 基本 は みんな 「 あげる 」 でも 自分 の 時 だけ 誰 か が 「 くれる 」 でも いろいろな 話 を して くる と 自分 の こと の ように 嬉しい 時 が あって その 時 は 自分 じゃ なくて も 「 くれる 」 と いう 使い 方 が できる と いう 話 を し ました でも 一 つ さっき 僕 も 言い ました けど 「 くれる 」 って いい イメージ が ある じゃ ないで す か だから 「 お 母さん が プレゼント を くれる 」 って いう 言い 方 を し ます けど 「 お 母さん が ゴミ を くれる 」 と いう 言い 方 は し ないで す でも もちろん 「 あげた 」 も 使わ ない ので 僕 だったら 「 お 母さん が ゴミ を 渡した 」 と か 別の 動詞 を 使う と 思い ます ま 、 もらう を 使って も 間違い で は ない んです けど I received garbage って い 言ったら ちょっと なんか ちょっと 変じゃ ない です か ? だから 僕 は 「 もらう 」 も 「 くれる 」 も 使わ ないで 「 渡した 」 と か そういう プラス の 意味 が 入って ない ような 言葉 を 選び ます あげる は 絶対 間違い な ので ゴミ を もらって 嬉しかったら もらう でも いい です けど あまり そういう 人 は い ない と 思う ので 嬉しい もの じゃ なかったら ちょっと 他の 動詞 を 選ぶ と 良い と 思い ます 最後に ひと つ だけ 練習 し ましょう 僕 が 皆さん に プレイステーション 5 を あげたら 皆さん は 何と 言い ます か ? ひ とき が プレイステーション 5 を .... くれた です よ ね 、 これ は 嬉しい ので くれた を 使って いい です よ ね もしくは ひと き に フレイステーション 5 を ... もらった を 使って も いい です よ ね ちょっと 難しかった かも しれ ないで す けど 「 くれた 」 を 使って いる 人 が いたら この 人 に とって メリット が ある こと だ なって いう ふうに 思って ください 今日 の 動画 なんか 楽しかった です なんで こんな 笑い が 止ま ん ない んだろう 皆さん ありがとう ございました あと を Onomappu を 応援 し たい と いう 言って くれて いる 方 に Patreon を 作った ので リンク を 説明 欄 に 貼って おく ので 興味 が ある 人 は 是非 見て ください そう いえば みんな の 国 は バレンタイン デー は ある と 思う んだ けど ホワイト で である ? バレンタイン デー は 2 月 でしょ ? でも ね 、3 月 に ホワイト デー って いう の が 日本 に あって その 時 に バレンタイン の 時 に チョコ を もらった 男性 は みんな お返し に チョコ と か ハンカチ と か 花束 と か ちょっと プレゼント は 違う んだ けど それ を 女性 に あげる の 俺 も 今年 家族 が 俺 に バレンタイン デー の チョコ を くれた から 俺 は ホワイト デー の 時 に 何 あげたら いい か なって 考えて る んだ けど 、 何 が いい かな おばあ ちゃん に チョコ を あげる と あまり 体 に 良く ない から 多分 おばあ ちゃん に は 花束 を あげよう か なって 今 考えて いる みんな は ホワイト デー の 時 に 何 を あげて いる か ぜひ コメント に 書いて ください ホワイトデー 、 何 買った か インスタグラム の ストーリー に 多分 載せる と 思う から チェック して みて 、 じゃ バイバーイ


Learn to give and receive in Japanese in just 8 minutes - ageru kureru morau 「あげる 、もらう 、くれる 」を 8分 で 完璧に する learn||||||japanese|||||||||||ぶん||かんぺきに| Lernen Sie in nur 8 Minuten auf Japanisch zu geben und zu empfangen - ageru kureru morau Perfektes 'Geben und Nehmen' in 8 Minuten. Μάθετε να δίνετε και να λαμβάνετε στα ιαπωνικά σε μόλις 8 λεπτά - ageru kureru morau Τέλεια 'δίνω και λαμβάνω' σε 8 λεπτά. Learn to give and receive in Japanese in just 8 minutes --ageru kureru morau Complete "give, receive, give" in 8 minutes Aprende a dar y recibir en japonés en sólo 8 minutos - ageru kureru morau Perfecciona 'dar y recibir' en 8 minutos. Apprendre à donner et à recevoir en japonais en seulement 8 minutes - ageru kureru morau Parfait "donner et recevoir" en 8 minutes. Imparate a dare e ricevere in giapponese in soli 8 minuti - ageru kureru morau Perfetto "dare e ricevere" in 8 minuti. Learn to give and receive in Japanese in just 8 minutes - ageru kureru morau 「あげる 、もらう 、くれる 」를 8분 만에 완성한다. Aprenda a dar e receber em japonês em apenas 8 minutos --ageru kureru morau Complete "dar, receber, dar" em 8 minutos Научитесь давать и получать по-японски всего за 8 минут - ageru kureru morau Совершенствуйте "давать и получать" за 8 минут. Sadece 8 dakikada Japonca vermeyi ve almayı öğrenin - ageru kureru morau Навчіться давати та отримувати японською всього за 8 хвилин - ageru kureru morau "дай, отримай, віддай". Навчіться давати та отримувати японською всього за 8 хвилин - ageru kureru morau 只需 8 分钟即可学会用日语给予和接受 -ageru kureru morau 只需 8 分鐘即可學會用日語給予和接受 -ageru kureru morau

みなさん こんにち は ひ とき です みなさんこんにちはひときです مرحبًا جميعًا، انا هيتوكي みなさんこんにちはひときです Hallo zusammen, ich bin Hitoki!" みなさんこんにちはひときです Hello everyone, I'm Hitoki 2 00:00:03,599 --> 00:00:10,373 もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか These verbs for giving and receiving are so important but why do they have to be so difficult in Japanese みなさんこんにちはひときです Hola a todos, yo soy Hitoki みなさんこんにちはひときです Salut à tous c'est Hitoki みなさんこんにちはひときです Hi semuanya, aku Hitoki みなさんこんにちはひときです Buongiorno a tutti, sono Hitoki みなさんこんにちはひときです Olá, pessoal! Eu sou o Hitoki みなさんこんにちはひときです Всем привет, это Хитоки! みなさんこんにちはひときです Merhaba, ben Hitoki 大家好 もう あげる 、 くれる 、 もらう は とって も 大切な 動詞 な のに なんで こんなに 難しい の か |||||||たいせつな|どうし|||||むずかしい|| もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか هذه الأفعال (يستلم - يعُطى) مهمة جدًا ولكن لماذا هي صعبة في اللغة اليابانية؟ もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか Diese Verben für "geben" und "bekommen" sind so wichtig, aber warum sind sie so schwierig im Japanischen? I'll give you, give me, get it is a very important verb, but why is it so difficult? もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか Estos verbos para dar y recibir son muy importantes pero porqué tienen que ser tan difíciles en japonés もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか Les verbes donner et recevoir sont tellement importants mais pourquoi on t ils besoin d'être si difficiles ? もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか Memberi dan menerima adalah kata kerja yang penting tapi napa sih ribet amat dalam B.Jepang もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか Molti si chiedono perché “dare” e “ricevere”, nonostante siano verbi così importanti, in giapponese siano tanto difficili もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか Verbos para "dar" e "receber" são tão importantes, mas por que eles têm de ser tão difíceis em japonês? もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか Несмотря на то что глаголы “давать”(あげる、くれる) и “получать”(もらう) такие важные, они такие сложные для изучения. もうあげる、くれる、もらうはとっても大切な動詞なのになんでこんなに難しいのか Japoncada alma verme eylemleri (ageru, kureru, morau) çok önemli olmalarına ragmen neden bu kadar zorlar 给予、给予、接受都是非常重要的动词,但为什么这么难呢? 特に 英語 の give は 日本 語 で あげる 、 くれる が ある んです けど とくに|えいご||||にっぽん|ご||||||| 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど خاصةً لان فعل (يعطي) له مرادفان باللغة اليابانية 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど Vor allem, weil "geben" zwei Möglichkeiten im Japanischen hat. In particular, there is an English "give" that is given in Japanese. 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど Especialmente porque "dar" tiene dos equivalentes en japonés 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど Et surtout “donner” qui a deux équivalents en japonais 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど Terutama "memberi" ada 2 kata dalam B.Jepang 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど Specialmente chi parla inglese ha difficoltà nel tradurre “give”, perché in giapponese esistono due alternative: “ageru” e “kureru” 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど Principalmente porque "dar" tem dois equivalentes em japonês 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど Особенно учитывая что у глагола “давать” есть два эквивалента в японском 特に英語のgiveは日本語であげる、くれるがあるんですけど Özellikle İngilizcedeki “give”, Japoncada kureru ve ageru olarak karşılık buluyır ama 特别是,日语中有一个“give”。 なんで 2 つ も ある の か 、 いつ 使う の か を 今日 は 説明 し たい と 思い ます |||||||つかう||||きょう||せつめい||||おもい| なんで2つもあるのか、いつ使うのかを 今日は説明したいと思います لذلك اليوم اود ان اشرح لكم لماذا يوجد مرادفان وكيف نستخدمهم なんで2つもあるのか、いつ使うのかを 今日は説明したいと思います Darum möchte ich euch heute erklären, warum es zwei gibt und wie man sie benutzt. なんで2つもあるのか、いつ使うのかを 今日は説明したいと思います So today I'd like to explain why there are two and how to use them なんで2つもあるのか、いつ使うのかを 今日は説明したいと思います Así que hoy quiero explicarles porqué hay dos y cómo utilizarlos なんで2つもあるのか、いつ使うのかを 今日は説明したいと思います Donc aujourd'hui je voudrais vous expliquer pourquoi il y en a deux et comment on les utilise なんで2つもあるのか、いつ使うのかを 今日は説明したいと思います Hari ini aku akan jelasin kenapa ada dua dan gimana makainya なんで2つもあるのか、いつ使うのかを今日は説明したいと思います Oggi spiegherò perché ci sono più varianti e quando usarle なんで2つもあるのか、いつ使うのかを 今日は説明したいと思います Então hoje eu gostaria de explicar por que existem dois verbos e como usá-los なんで2つもあるのか、いつ使うのかを 今日は説明したいと思います Сегодня я объясню почему из два и когда их использовать. なんで2つもあるのか、いつ使うのかを今日は説明したいと思います Neden iki tane var ? Ne zaman kullanılacaklarını bugün anlatmak istiyorum 今天我想解释一下为什么有两个以及何时使用它们。 実は これ ら の 動詞 が 難しい の は じつは||||どうし||むずかしい|| 実はこれらの動詞が難しいのは في الواقع، هذه الأفعال صعبة لأنها 実はこれらの動詞が難しいのは Der Grund, warum sie so schwierig sind, ist Actually these verbs are difficult 実はこれらの動詞が難しいのは Realmente, la razón por la cual son tan difíciles es 実はこれらの動詞が難しいのは La vraie raison de pourquoi ils sont si difficiles c'est 実はこれらの動詞が難しいのは Alasan napa mereka ini sulit adalah 実はこれらの動詞が難しいのは In realtà l'aspetto più difficile di questi verbi 実はこれらの動詞が難しいのは De fato, a razão pela qual eles são tão difíceis é 実はこれらの動詞が難しいのは Причина почему это глаголы сложные в том 実はこれらの動詞が難しいのは Aslında bu fiillerin zor olması 其实这些动词很难 例えば 「 チョコ を あげる 」 みたいに 「 名詞 と 動詞 」 の 使い 方 と たとえば|ちょこ||||めいし||どうし||つかい|かた| 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と نستطيع استخدامهم مع الأسماء، على سبيل المثال "لإعطاء الشوكولاتة" 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と dass man sie mit Nomen verwenden kann, zum Beispiel bei "Schokolade geben" 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と that you can use them with a noun like i.e. "to give chocolate" 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と that you can use them with a noun like f.e. "to give chocolate" que los puedes utilizar con un sustantivo como por ejemplo "dar chocolate" 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と Que vous pouvez les utiliser avec un non, par exemple “Donner du chocolat » 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と bisa dipakai dengan kt benda contohnya "memberi cokelat" 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と È che possono essere usati sia insieme ad un nome, come in “Ti do del cioccolato” 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と que você pode usá-los com um substantivo como, p.ex., "dar chocolate" 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と Что их можно использовать и с существительным, например - “дать шоколад”, 例えば「チョコをあげる」みたいに「名詞と動詞」の使い方と Örneğin “çikolata vermek (ageru)”gibi “isim + fiil (ageru)”şeklinde kullanımının ve 例如,如何使用“名词和动词”,例如“我给你巧克力” 「 何 か を して あげる 」 みたいに 「 動詞 + あげる 」 って いう 使い 方 が ある ので なん||||||どうし||||つかい|かた||| 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」 っていう使い方があるので او مع الأفعال (وتكون الصيغة فعل ageru + te + ) للقيام بشيء من اجل شخص 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」 っていう使い方があるので oder mit einem Verb +te ageru wie bei "etwas für jemanden tun". 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」 っていう使い方があるので or there's also a verb + te ageru like "to do something for somebody" 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」 っていう使い方があるので O también está un verbo + te ageru por ejemplo "hacer algo por alguien" 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」 っていう使い方があるので Ou li y a aussi verbe + te ageru, par exemple « faire quelque chose pour quelqu'un » 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」 っていう使い方があるので ada juga yang dipakai dengan kt kerja +te ageru kayak "melakukan sesuatu untuk seseorang" 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」っていう使い方があるので Sia insieme ad un altro verbo, come in “Faccio qualcosa per te” 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」 っていう使い方があるので ou também com "verbo + -te ageru" como "fazer algo para alguém" 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」 っていう使い方があるので Но еще можно использовать глаголом + “давать” (あげる) в значении “Делать что-то для кого-то“ 「何かをしてあげる」みたいに「動詞+あげる」っていう使い方があるので “Biri için bir şey yapmak (ageru)”gibi “fiil + ageru”şeklinde kullanımının olmasından kaynaklı 因为有一个“动词+给予”的用法,比如“我会给你一些东西” め っちゃ 難しい です ||むずかしい| めっちゃ難しいです هذا صعب جدًا めっちゃ難しいです Das ist sehr kompliziert. めっちゃ難しいです That's very difficult めっちゃ難しいです Eso es muy difícil めっちゃ難しいです C'est très difficile めっちゃ難しいです Susaah kan めっちゃ難しいです Perciò non è facile capirli al volo めっちゃ難しいです Isso é bem difícil めっちゃ難しいです Очень сложно! めっちゃ難しいです Çok zor 这非常困难 でも 最初 は 「 名詞 + あげる 」 と か |さいしょ||めいし||| でも最初は「名詞+あげる」とか لكن لنبدأ اولًا بـ (الاسم + الفعل ageru) でも最初は「名詞+あげる」とか Aber lasst uns erstmal mit dem Nomen + ageru anfangen, でも最初は「名詞+あげる」とか But first let's start with noun + ageru でも最初は「名詞+あげる」とか Pero primero empecemos con un sustantivo + ageru でも最初は「名詞+あげる」とか Mais d'abord commençons avec “nom + ageru” でも最初は「名詞+あげる」とか Pertama kita bahas yang dengan kt benda dulu でも最初は「名詞+あげる」とか Per iniziare, penso che でも最初は「名詞+あげる」とか Mas primeiro, vamos começar com "substantivo + ageru" でも最初は「名詞+あげる」とか Давайте начнем с комбинации существительное + “давать” (あげる) でも最初は「名詞+あげる」とか ancak ilk olarak “isim + ageru”gibi 但一开始是“名词+给予”之类的东西 そういう ベーシック な ところ を やった 方 が 絶対 いい と 思う ので ||||||かた||ぜったい|||おもう| そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので لأنه من الجيد البدء بأشياء أساسية بسيطة そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので weil es gut ist, mit den Grundlagen anzufangen. I think it's definitely better to do such a basic thing. そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので porque es bueno empezar con las cosas básicas そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので car c'est mieux de commencer avec des exemples faciles そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので karena menurutku better mulai dari yang basic dulu deh そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので Analizzare la funzione più semplice e basilare, ovvero quella insieme al nome, sia fondamentale そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので porque é bom começar com o básico そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので Ведь лучше всего начать с самых основ. そういうベーシックなところをやった方が絶対いいと思うので temel kısmı yapmak kesinlikle daha iyi olacak diye düşünüyorum 我认为做这些基本的事情肯定更好。 今日 は そこ を 説明 し たい と 思い ます きょう||||せつめい||||おもい| 今日はそこを説明したいと思います هذا ما سوف اشرحه اليوم 今日はそこを説明したいと思います Das ist also das, was ich heute erklären werde. 今日はそこを説明したいと思います so that's what I'll be explaining today 今日はそこを説明したいと思います Eso es lo que voy a explicar hoy 今日はそこを説明したいと思います C'est donc ce que je vais expliquer aujourd'hui 今日はそこを説明したいと思います Jadi itu ya yang bakal aku jelasin hari ini 今日はそこを説明したいと思います Perciò è l'argomento che affronteremo oggi 今日はそこを説明したいと思います Então isso é o que vou explicar hoje 今日はそこを説明したいと思います Вот что я объясню вам сегодня. 今日はそこを説明したいと思います Şimdi o kısmı anlatmak istiyorum 今天我想解释一下。 もう 一 番 よく 使う の は あげる と もらう です |ひと|ばん||つかう|||||| もう一番よく使うのはあげるともらうです الكلمات الأكثر استخدامًها هي ageru (يعطي)، morau (يحصل) もう一番よく使うのはあげるともらうです Die beiden am häufigsten genutzen Verben sind ageru (geben) und morau (bekommen). もう一番よく使うのはあげるともらうです The two most used ones are ageru (to give) and morau (to get) もう一番よく使うのはあげるともらうです Los dos más usados son ageru (dar) y morau (recibir) もう一番よく使うのはあげるともらうです Les deux les plus utilisés sont ageru (donner) et morau (recevoir) もう一番よく使うのはあげるともらうです 2 yang paling sering digunakan itu ageru (memberi) dan morau (menerima) もう一番よく使うのはあげるともらうです I verbi usati più spesso sono “ageru (dare)” e “morau (ricevere)” もう一番よく使うのはあげるともらうです Os dois mais usados são ageru (dar) e morau (receber/ganhar) もう一番よく使うのはあげるともらうです Два наиболее используемых глагола あげる (давать) и もらう (получать) もう一番よく使うのはあげるともらうです En çok kullandıklarımız ageru (vermek) ve morau (almak) 我最常使用的另一件事是给予和接受。 例えば 「 お 母さん が 妹 に チョコ を あげる 」 たとえば||かあさん||いもうと||ちょこ|| 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 على سبيل المثال " امي أعطت اختي الصغيرة شكولاتة" 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 Zum Beispiel "Mama gibt meiner kleinen Schwester Schokolade." 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 For example "Mum gives my little sister chocolate" 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 Por ejemplo "Mi mamá le da chocolate a mi hermana menor" 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 Par exemple “maman donne à ma petite soeur du chocolat » 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 Contohnya "Mama memberikan coklat pada adik" 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 Per esempio “Mia madre ha dato del cioccolato a mia sorella minore” 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 Por exemplo, "Mamãe dá chocolate para minha irmãzinha"(ageru) 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 Например “Мама дает моей младшей сестре шоколад" 例えば「お母さんが妹にチョコをあげる」 Örneğin “Annem kız kardeşime çikolata verdi (ageru)”ve 例如,“我妈妈给我妹妹巧克力。” 「 妹 は お 母さん から チョコ を もらう 」 と いう 風 に 使い ます いもうと|||かあさん||ちょこ|||||かぜ||つかい| 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います و "اختي الصغيرة حصلت على الشوكولاتة من امي" 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います und "Meine kleine Schwester bekommt Schokolade von meiner Mama." 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います and "My little sister gets chocolate from mum" 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います y "Mi hermana menor recibe un chocolate de mi mamá" 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います Et “ma petite soeur reçoit du chocolat de maman » 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います dan "Adikku mendapatkan coklat dari mama" 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います Oppure “Mia sorella minore ha ricevuto il cioccolato da mia madre” 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います e "Minha irmãzinha ganha chocolate da mamãe"(morau) 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います И “Моя сестра получила получила шоколад от мамы" 「妹はお母さんからチョコをもらう」という風に使います “Kız kardeşim annemden çikolata aldı (morau)”şeklinde kullanıyoruz 你可以这样使用它:“我的小妹妹从她妈妈那里得到了巧克力。” もう 基本 は 英語 の give は 「 あげる 」、 英語 の receive は 「 もらう 」 で ok です |きほん||えいご|||||えいご||||||| もう基本は英語のgiveは「あげる」、 英語のreceiveは「もらう」で ok です بالأساس، انها تتناسب مع الترجمة المباشرة من اللغة الإنجليزية لكلمة يعطي to give ويستقبل to receive もう基本は英語のgiveは「あげる」、 英語のreceiveは「もらう」で ok です Grundsätzlich funktionieren sie gut als direkte Übersetzungen der englischen Wörter "to give (geben)" und "to receive (bekommen)". もう基本は英語のgiveは「あげる」、 英語のreceiveは「もらう」で ok です Basically the direct translation to English would be "to give" and "to receive" もう基本は英語のgiveは「あげる」、 英語のreceiveは「もらう」で ok です Básicamente, funciona como traducciones directas de las palabras en inglés "to give" (dar) y "to receive" (recibir) もう基本は英語のgiveは「あげる」、 英語のreceiveは「もらう」で ok です En fait ça marche très bien en traduisant directement de l'anglais “to give” et “to receive” もう基本は英語のgiveは「あげる」、 英語のreceiveは「もらう」で ok です Pada dasarnya udah ok, dalam B.Ing give itu ageru dan receive adalah morau. もう基本は英語のgiveは「あげる」、英語のreceiveは「もらう」で ok です In generale, si può tradurre l'inglese “give” con “ageru” e “receive” con “morau” もう基本は英語のgiveは「あげる」、 英語のreceiveは「もらう」で ok です Basicamente, funciona bem como traduções diretas das palavras inglesas "to give" (dar) e "to receive" (receber) もう基本は英語のgiveは「あげる」、 英語のreceiveは「もらう」で ok です Все точно так же как в английском(или русском) с глаголами “давать” и “получать” もう基本は英語のgiveは「あげる」、英語のreceiveは「もらう」で ok です Temelde İngilizcedeki“give”, ageru oluyor ve yine İngilizcedeki “receive”, morau oluyor. Buraya kadar tamam 基本上,可以用英语说“give”,用英语说“get”来接收。 ちょっと おかしい の は 「 くれる 」 な んです よ ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ ولكن الكلمة الشاذة هي kureru ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ Aber das seltsame Verb ist "kureru". ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ But the odd one out is "kureru" ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ Pero la que no se utiliza al igual que en inglés es "kureru" ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ Mais le plus bizarre c'est “kureru” ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ Nah yang aneh nih kureru ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ Credo che il più strano dei tre sia “kureru (dare/ricevere)” ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ Mas o que é diferente é o "kureru" ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ Но есть еще странный глагол But くれる (“давать”) ちょっとおかしいのは「くれる」なんですよ Biraz garip olan şey ise “kureru”ne peki ? 有点奇怪的是“给” なんで 「 くれる 」 が ある の なんで「くれる」があるの ولكن لماذا يوجد كلمة آخرى؟ なんで「くれる」があるの Warum ist da noch ein anderes Verb? なんで「くれる」があるの Why would there be another one なんで「くれる」があるの ¿Porqué habría otra? なんで「くれる」があるの Pourquoi y aurait il un autre なんで「くれる」があるの Napa sih pake ada satu lagi なんで「くれる」があるの È difficile capire perché esista なんで「くれる」があるの Por que ter mais um? なんで「くれる」があるの Зачем же он? なんで「くれる」があるの Neden kureru diye bir şey var ? 为什么有“给” でも なんで よく 難しい って 言わ れる か と いう と この 「 くれる 」 の せい な んです よ |||むずかしい||いわ|||||||||||| でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ سبب صعوبة استخدام هذه الأفعال هو بسبب كلمة kureru 19 00:01:14,638 --> 00:01:18,158 この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ لأن كلمة kureru تستخدم في حالات خاصة فقط でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ Der Grund, warum alle so verwirrt sind, ist die Schuld "kureru"s. でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ This confusion is all because of "kureru" でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ La razón por la que las personas se confunden tanto, es culpa completamente de "kureru" でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ La raison pour laquelle les personnes sont tellement perdues c'est entièrement la faute de kureru でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ Yang bikin orang2 pada bingung nih salahnya si kureru ini でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ E infatti mi capita molto spesso di sentire che “kureru” è il più complesso dei tre でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ A razão pela qual as pessoas ficam confusas é tudo culpa do "kureru" でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ Он и есть причина почему многие запутываются でもなんでよく難しいって言われるかというとこの「くれる」のせいなんですよ Peki neden sıkça çok zor olduğu söyleniyor derseniz,“kureru”yüzünden 但之所以常说难,就是因为有这位“宗师”。 この 「 くれる 」 は 特別な 時 しか 使わ ない んです よ |||とくべつな|じ||つかわ||| この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ Weil man "kureru" nur in bestimmten Umständen benutzt. この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ Because you only use "kureru" in special circumstances この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ Porque solamente utilizas "kureru" en circunstancias especiales この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ Car on utilise seulement kureru dans certaines situations この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ Karena kalian cuma bisa pakai kureru di saat2 tertentu aja この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ La ragione è che “kureru” si utilizza soltanto in determinate situazioni この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ Porque você só usa "kureru" em circunstâncias especiais この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ Дело в том что くれる (“давать”) используется только в особых случаях. この「くれる」は特別な時しか使わないんですよ Kureru'yu özel durumlar dışında kullanamıyoruz 这种“kureru”仅在特殊场合使用。 普通 は さっき も 言い ました けど 「 A ちゃん が B 君 に ラブ レター を あげる 」 と か ふつう||||いい|||a|||b|きみ||らぶ|れたー|||| 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか مثل ما قلت سابقًا "(آ-تشان) أعطت ageruرسالة غرامية لـ (بي-كُن) " 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Wie ich schon sagte, sagt man normaler Weise "A-chan gibt B-kun einen Liebesbrief." 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Like I said before you'd normally say "A-chan gives a love letter to B-kun" 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Como dije antes, normalmente dirías "A-chan le da una carta de amor a B-kun" 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Comme j'ai dit plus tôt vous dites normalement “A-chan donne de une letter d'amour à B-kun 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Misal nih biasanya kalian bilang "Si A ngasih surat cinta ke si B" 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Come vi ho spiegato prima se “A da una lettera d'amore a B” si usa “ageru” 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Como eu disse antes, você normalmente diria "A-chan dá uma carta de amor para B-kun"(ageru) 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Как я уже сказал в обычной ситуации вы можете сказать "A-чан дает(あげる) любовное письмо Б-куну" 普通はさっきも言いましたけど「AちゃんがB君にラブレターをあげる」とか Genelde, az önce de dediğim gibi,“A, B'ye hediye Verdi (ageru)”ve 一般来说,就像之前说过的那样,“A酱会给B君写一封情书”之类的。 「 B 君 が A ちゃん から ラブ レター を もらう 」 と いう ふうに b|きみ||a|||らぶ|れたー||||| 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに و "(بي-كُن) حصلmorau على رسالة غرامية من (آ-تشان)" 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに und "B-kun bekommt einen Liebesbrief von A-chan." 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに and "B-kun receives a love letter from A-chan" 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに y "B-kun recibe una carta de amor de A-chan" 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに Et B-kun reçoit une letter d'amour de A-chan” 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに dan "si B nerima surat cinta dari si A" 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに E se “B riceve una lettera d'amore da A” si usa “morau” 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに e "B-kun recebe uma carta de amor de A-chan"(morau) 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに и "Б-кун получает(もらう) любовное письмо от A-чан" 「B君がAちゃんからラブレターをもらう」というふうに “B, A'dan hediye aldı (morau)”gibi “B君收到A酱的情书” もう 「 あげる 」 と 「 もらう 」 で 十分だった のに |||||じゅうぶんだった| もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに حسنًا فهمنا استخدام ageru و morau اليس كذلك؟ もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに Es reicht doch eigentlich mit "ageru" und "morau". もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに It was enough with "ageru" and "morau" wasn't it もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに Era suficiente con "ageru" y "morau" ¿no es cierto? もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに C'était déjà assez avec ageru et morau nan ? もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに Benernya dah cukup pakai ageru dan morau aja kan もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに E questo li rende due verbi piuttosto semplici da capire もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに É suficiente com "ageru" e "morau", né? もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに С “давать”(あげる) и “получать”(もらう) уже все понятно, но もう「あげる」と「もらう」で十分だったのに Artık ageru ve morau yetiyor gibiydi ama “给予”和“接受”就足够了 ここ に 「 くれる 」 が 入った の は すごい 特別な 意味 が ある んです ||||はいった||||とくべつな|いみ||| ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです ولكن هنا تأتي كلمة kureru لتعطي معنى اخر ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです Aber hier kommt "kureru", um eine andere Ebene der besonderen Bedeutung auszudrücken. ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです But here enters "kureru" to give another layer of special meaning ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです Pero aquí entra "kureru" a dar otra capa de significado especial ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです Mais ici entre “kureru” pour rajouter une subtilité ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです eh si kureru masuk nih, ngasih arti yang spesial ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです È qui che “kureru” entra in scena portando con sé un significato particolare ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです Mas aqui entra "kureru" para adicionar outra camada de significado especial ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです Если тут использовать “давать”(くれる) то появится совершенно особенный смысл ここに「くれる」が入ったのはすごい特別な意味があるんです Araya“kureru girince çok özel bir anlam oluyor 这里的“库鲁”有着非常特殊的含义。 ちなみに あげる の 覚え 方 は .. |||おぼえ|かた| ちなみにあげるの覚え方は.. بالمناسبة، لتذكر كلمة ageru نستخدم ちなみにあげるの覚え方は.. Übrigens, um sich "ageru" zu merken: ちなみにあげるの覚え方は.. By the way a way to remember "ageru" is ちなみにあげるの覚え方は.. Por cierto, una manera de recordárse de "ageru" es ちなみにあげるの覚え方は.. Par ailleurs, une façon de se rappeler d'ageru c'est ちなみにあげるの覚え方は.. BTW, cara nginget ageru ちなみにあげるの覚え方は.. Intanto, un suggerimento per ricordare “ageru” ちなみにあげるの覚え方は.. A propósito, uma forma de lembrar do "ageru" é ちなみにあげるの覚え方は.. Кстати что-бы запомнить あげる ちなみにあげるの覚え方は.. Bu arada ageru'yu ezberleme yolu da 顺便说一下,如何记住给予.. どう です か ? I give you 、 あげる 、 似て ないで す か ? |||i||||にて||| どうですか?I give you、あげる、似てないですか? مارايك؟ الا تظن انه يوجد شبه باللفظ بين I give u و ageru، اليس كذلك؟ どうですか?I give you、あげる、似てないですか? Was denkt ihr? "I give you", "ageru", klingt doch ähnlich, oder? どうですか?I give you、あげる、似てないですか? What do you think? I give you, "ageru", doesn't it sound similar? どうですか?I give you、あげる、似てないですか? ¿Qué opinán? Yo te doy,"ageru", ¿no les suena similiar? どうですか?I give you、あげる、似てないですか? Qu'est ce que tu penses ?I give you, ageru, ça sonne pareil nan ? どうですか?I give you、あげる、似てないですか? Gimana menurut kalian? I give you, ageru, kedengeran sama kan? どうですか?I give you、あげる、似てないですか? Cosa ne pensate? “Ageru” e l'inglese “I give you” non suonano forse in modo simile? どうですか?I give you、あげる、似てないですか? O que você acha? "I give you" (eu dou para você), "ageru", não soa parecido? どうですか?I give you、あげる、似てないですか? Как вы думаете? I give you, “ageru”(あげる), разве не похоже? どうですか?I give you、あげる、似てないですか? Sizce nasıl ? I give you, ageru. Benzemiyor mu ? 如何 ?我给你,你长得像吗? ちょっと 似て ない かも しれ ないで すね |にて||||| ちょっと似てないかもしれないですね حسنًا لا يوجد... ちょっと似てないかもしれないですね Nein, nicht tut es nicht... ちょっと似てないかもしれないですね Yeah it doesn't ちょっと似てないかもしれないですね No, no suena similar. ちょっと似てないかもしれないですね Peut-être pas trop ちょっと似てないかもしれないですね Gak mirip sih...huhu ちょっと似てないかもしれないですね Forse solo un pochino, dai ちょっと似てないかもしれないですね É, não parece ちょっと似てないかもしれないですね Ну может и нет ちょっと似てないかもしれないですね Benzemiyor da olabilir tabii 他们可能看起来不一样 話 を 戻す と 「 くれる 」 は どういう 時 に 使う か と いう と はなし||もどす|||||じ||つかう|||| 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと حسنًا لنعود لموضوعنا، وهو طريقة استخدام كلمة kureru 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと Zurück zum Thema, wann man "kureru" benutzt... 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと But going back to the topic of when to use "kureru" 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと Volviendo al tema de cuando utilizar "kureru" 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと Pour en revenir au sujet, quand utilise-t-on kureru 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと Kembali ke laptop, jadi kapan pakai kureru 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと Per tornare al discorso principale, quando si usa “kureru”? 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと Voltando ao assunto de quando usamos "kureru" 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと Возвращаясь к теме когда используется くれる 話を戻すと「くれる」はどういう時に使うかというと Konumuza dönecek olursak, kureru ne zaman kullanılıyor derseniz 回到正题,什么时候用``Keru''? 誰 か が 自分 に くれる 時 に 「 くれる 」 を 使い ます だれ|||じぶん|||じ||||つかい| 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います نستخدم فعل kureru عندما يعطيني شخص ما شيء (يعني لو كنت "انا" الشخص المستلم) 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います Man benutzt "kureru", wenn jemand mir etwas gibt. 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います We use "kureru" when someone is giving something to me 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います Utilizamos "kureru" cuando alguien me está dando algo a mí 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います On utilise kureru quand quelqu'un me donne quelque chose 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います Kita pakai kureru ketika seseorang memberi sesuatu padaku 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います Si usa soltanto quando qualcuno dà qualcosa direttamente a noi stessi 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います Usamos "kureru" quando alguém está dando algo para mim 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います Глагол “Давать”(くれる) используется когда кто-то дает что-то вам 誰かが自分にくれる時に「くれる」を使います Biri bize bir şey verirken kureru kullanıyoruz 当有人给你东西时使用“kureru” この 時 に 「 あげる 」 を 使わ ない んです よ |じ||||つかわ||| この時に「あげる」を使わないんですよ في هذه المواقف لا نستخدم فعل ageru (يعطى) この時に「あげる」を使わないんですよ In diesen Situationen benutzen wir nicht "ageru". この時に「あげる」を使わないんですよ In these situations we don't use ageru この時に「あげる」を使わないんですよ En estas situaciones no utilizamos ageru この時に「あげる」を使わないんですよ Dans ces situations on utilise pas ageru この時に「あげる」を使わないんですよ Kalau pas gini, kita gak pakai ageru ya この時に「あげる」を使わないんですよ In questi casi non si usa “ageru” この時に「あげる」を使わないんですよ Nessas situações, não usamos "ageru" この時に「あげる」を使わないんですよ В этих ситуациях “давать”(あげる) не используется この時に「あげる」を使わないんですよ Bu durumda ageru kullanmıyoruz 我现在不使用“ageru”。 やっぱり 自分 って 他の 誰 より も 特別じゃ ない です か |じぶん||たの|だれ|||とくべつじゃ||| やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか لان "انا - الشخص المستلم" اعتبر شخص مختلف عن الاشخاص آخرين やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか Weil unterscheidet sich "mir" nicht von allen anderen? やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか Because isn't "me" different from everybody else やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか Porque "yo" es diferente al resto de las personas やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか Car “moi”est different des autres par vrai やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか karena "aku" kan beda dari orang lainnya やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか In fondo ognuno di noi è speciale per sé stesso やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか Porque "eu" é diferente de qualquer outra pessoa やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか Потому что “я” отличается от всех остальных やっぱり自分って他の誰よりも特別じゃないですか Ne de olsa kendimiz, diğer herkesten daha özel değil midir ? 毕竟,你不是比其他人更特别吗? だから 自分 の 話 が 中心 に なる と 「 くれる 」 と いう 特別な 動詞 を 使い ます |じぶん||はなし||ちゅうしん|||||||とくべつな|どうし||つかい| だから自分の話が中心になると「くれる」 という特別な動詞を使います لذلك عند التحدث عن أنفسنا نستخدم فعل kureru だから自分の話が中心になると「くれる」 という特別な動詞を使います Wenn ihr also über euch selbst sprecht, dann benutzt man dieses besondere "geben"-Verb - "kureru" だから自分の話が中心になると「くれる」 という特別な動詞を使います So when you talk about yourself you use this special "to give" verb - "kureru" だから自分の話が中心になると「くれる」 という特別な動詞を使います Así que cuando hablas de ti mismo, utilizas este verbo especial de "dar" - "kureru" だから自分の話が中心になると「くれる」 という特別な動詞を使います Donc quand vous parlez de vous, on utilise ce verbe special “kureru” だから自分の話が中心になると「くれる」 という特別な動詞を使います Kalau kalian bicarain diri sendiri ya pakai kureru ini だから自分の話が中心になると「くれる」という特別な動詞を使います Ed è per questo che quanto si diventa il centro della conversazione si usa un verbo particolare, “kureru”, appunto だから自分の話が中心になると「くれる」 という特別な動詞を使います Então, quando você fala sobre si mesmo, você usa esse verbo "dar" especial -- "kureru" だから自分の話が中心になると「くれる」 という特別な動詞を使います Поэтому когда вы говорите о себе то используйте этот особенный глагол “Давать”(くれる) だから自分の話が中心になると「くれる」という特別な動詞を使います İşte bu yüzdeb kendimiz konunun merkezinde olduğunda“kureru”adında özel bir fiil kullanıyoruz 这就是为什么当我的故事成为人们关注的焦点时,我会使用特殊动词“Kureru”。 たとえば さっき は 「 お 母さん が 妹 に チョコ を あげる 」 でした けど ||||かあさん||いもうと||ちょこ|||| たとえばさっきは「お母さんが妹に チョコをあげる」でしたけど على سبيل المثال الذي استخدمته سابقًا " امي أعطت ageru اختي الصغيرة شوكولاتة " たとえばさっきは「お母さんが妹に チョコをあげる」でしたけど Zum Beispiel benutzte ich eben das Beispiel "Mama gibt meiner Schwester Schokolade." (ageru) たとえばさっきは「お母さんが妹に チョコをあげる」でしたけど For example I used the example of "Mum gives my sister chocolate" (ageru) before たとえばさっきは「お母さんが妹に チョコをあげる」でしたけど Por ejemplo, antes usé el ejemplo de "Mi mama le da chocolate a mi hermana" (ageru) たとえばさっきは「お母さんが妹に チョコをあげる」でしたけど Par exemple j'ai utilisé cet exemple de “Ma mère a donné du chocolat à ma sœur » (ageru) たとえばさっきは「お母さんが妹に チョコをあげる」でしたけど Contohnya tadi, "Mama memberikan coklat pada adik" たとえばさっきは「お母さんが妹にチョコをあげる」でしたけど Nell'esempio precedente, “Mia madre ha dato del cioccolato a mia sorella minore”, abbiamo usato “ageru” たとえばさっきは「お母さんが妹に チョコをあげる」でしたけど Por exemplo, eu usei o exemplo de "Mamãe dá chocolate para minha irmãzinha" (ageru) antes たとえばさっきは「お母さんが妹に チョコをあげる」でしたけど Я уже привел пример “Мама дает (あげる) моей младшей сестре шоколад” たとえばさっきは「お母さんが妹にチョコをあげる」でしたけど Örneğin az önce “Annem, kız kardeşime çikolata verdi (ageru)”demiştik ama 例如,之前是“妈妈给我妹妹巧克力”。 自分 の 場合 は 「 お 母さん が 僕 に チョコ を くれる 」 と いう 風 に 使う んです じぶん||ばあい|||かあさん||ぼく||ちょこ|||||かぜ||つかう| 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」 という風に使うんです ولكن لو تم اعطائي "انا" الشوكولاتة وكنت انا الشخص المستلم فنستخدم فعل kureru "امي اعطتني kureru شوكولاتة" 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」 という風に使うんです Aber wenn "ich" es bin, der das sagt, dann sagt man "Mama gibt mir Schokolade." (kureru) 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」 という風に使うんです But if it's to “me” you say "Mum gives me chocolate" (kureru) 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」 という風に使うんです Pero si fuera "yo" dirías "Mi mamá me dio un chocolate" (kureru) 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」 という風に使うんです Mais si c'est “moi” on dit “maman m'a donné du chocolat » (kureru) 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」 という風に使うんです Nah kalau ini "aku" jadi "Mama memberikan(kureru)coklat padaku" 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」という風に使うんです Se invece la frase fosse “Mia madre mi ha dato del cioccolato” si userebbe “kureru” 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」 という風に使うんです Mas se for "eu", você diz "Mamãe dá chocolate para mim" (kureru) 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」 という風に使うんです Но если бы речь шла обо мне, я бы сказал "Мама дает(くれる) мне шоколад" 自分の場合は「お母さんが僕にチョコをくれる」という風に使うんです kendimizden bahsedecek olursak“Annem bana çikolata verdi (kureru)”gibi kullanıyoruz 就我而言,我会这样使用它:“妈妈会给我巧克力。” 実は もらう の 使い 方 は 簡単で 誰 でも もら を 使い ます じつは|||つかい|かた||かんたんで|だれ||||つかい| 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらうを使います في الواقع فعل morau (يحصل) أسهل استخدامًا لان أي أحد يستطيع ان يكون المستلم/المستقبل ~ 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらうを使います Eigentlich ist "morau" das einfachste, weil jeder kann etwas bekommen. 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらうを使います Actually morau is the easiest because anyone can be the receiver 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらうを使います En realidad, morau es la más fácil porque cualquier persona puede recibir algo 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらうを使います En fait morau est le plus simple car personne reçoit quelque chose 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらうを使います Sebenarnya, morau ini yang paling gampang soalnya semua orang bisa nerima sesuatu ya kan 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらを使います In realtà, dal momento che l'utilizzo di “morau (ricevere)” è molto semplice 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらうを使います Na verdade, "morau" é o mais fácil, porque qualquer um pode receber algo 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらうを使います Вообще “получать” (もらう) проще всего, можно использовать для кого угодно 実はもらうの使い方は簡単で誰でももらを使います İşin aslı, morau'nun kullanılışı kolay olduğundan herkes morau'yu kullanıyor 其实get的用法很简单,大家都用mora。 お 母さん から チョコ を もらう と いう 風 に 別に 自分 の 話 でも 全部 もらう を 使い ます |かあさん||ちょこ|||||かぜ||べつに|じぶん||はなし||ぜんぶ|||つかい| お母さんからチョコをもらうという風に 別に自分の話でも全部もらうを使います "حصلت على شوكولاتة من امي" هنا استخدمت فعل morau حتى لو انني كنت "انا" الشخص المستلم お母さんからチョコをもらうという風に 別に自分の話でも全部もらうを使います "Ich bekomme Schokolade von meiner Mama." (morau) - obwohl es hier um "mich" geht, benutze ich "morau". お母さんからチョコをもらうという風に 別に自分の話でも全部もらうを使います "I get chocolate from my mum" (morau) - here even if it's about "me" I use morau お母さんからチョコをもらうという風に 別に自分の話でも全部もらうを使います "Yo recibo chocolate de mi mamá " (morau) - En este caso, aunque hable de mi, utilizo morau お母さんからチョコをもらうという風に 別に自分の話でも全部もらうを使います “je reçoit du chocolat de ma mère » (morau) ici aussi c'est « moi » J'utilise morau お母さんからチョコをもらうという風に 別に自分の話でも全部もらうを使います Aku dapat (morau) coklat dari mama. Di sini biarpun "aku" pakainya ya morau お母さんからチョコをもらうという風に別に自分の話でも全部もらうを使います È anche possibile dire “Ho ricevuto del cioccolato da mia madre” usando appunto “morau” anche se sono io a essere il ricevente お母さんからチョコをもらうという風に 別に自分の話でも全部もらうを使います "Eu ganhei chocolate da minha mãe" (morau)" -- aqui, mesmo sendo sobre "mim", eu uso "morau" お母さんからチョコをもらうという風に 別に自分の話でも全部もらうを使います “Я получил (もらう) шоколад от мамы" - Даже если речь обо мне я использую “получать” (もらう) お母さんからチョコをもらうという風に別に自分の話でも全部もらうを使います “Annemden çikolata aldım (morau)”şeklinde kendimizden bahsetsek de morau kullanıyoruz 就像你从妈妈那里得到巧克力一样,当你谈论自己时,你可以使用“get all”。 でも give の 場合 は 「 あげる 」 と 「 くれる 」 の 2 つ の 使い 方 が あり ます |||ばあい||||||||つかい|かた||| でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」 の2つの使い方があります اما في حالة فعل "يعطي" هناك مرادفان وهما ageru و kureru でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」 の2つの使い方があります Aber im Fall von "geben" haben wir zwei Optionen - "ageru" und "kureru". でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」 の2つの使い方があります But in the case of "give" we have two options - ageru and kureru でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」 の2つの使い方があります Pero es caso de "dar" tenemos dos opciones - ageru and kureru でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」 の2つの使い方があります Mais dans le cas de “donner” on a deux options ageru et kureru でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」 の2つの使い方があります kalau "memberi" ada 2 : ageru dan kureru でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」の2つの使い方があります Però quando si tratta di tradurre il verbo “dare” bisogna sempre considerare l'esistenza di “ageru” e “kureru” でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」 の2つの使い方があります Mas no caso de "dar", temos duas opções: ageru e kureru でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」 の2つの使い方があります Но в случае с “давать” есть два варианта - 「あげる」и「くれる」 でもgiveの場合は「あげる」と「くれる」の2つの使い方があります ancak“give (vermek)”söz konusu olunca“ageru”ve“kureru”, bu ikisini kullanıyoruz 但在give的情况下,有两种使用方式:“will Give”和“kureru” でも 基本 を 「 あげる 」 な ので 「 お 父さん から お 母さん に あげる 」 |きほん||||||とうさん|||かあさん|| でも基本を「あげる」なので 「お父さんからお母さんにあげる」 ولكن الكلمة الأساسية هي (ageru)، مثال " ابي اعطى امي" でも基本を「あげる」なので 「お父さんからお母さんにあげる」 Aber die Grundlage ist "ageru", wie bei "Papa gibt Mama". でも基本を「あげる」なので 「お父さんからお母さんにあげる」 But the basis is "ageru" so like "Dad gives mum" でも基本を「あげる」なので 「お父さんからお母さんにあげる」 Pero la base es "ageru" como por ejemplo "Mi papá le da algo a mi mamá" でも基本を「あげる」なので 「お父さんからお母さんにあげる」 Mais la base c'est “ageru” donc “Papa donne à maman でも基本を「あげる」なので 「お父さんからお母さんにあげる」 Tapi pada dasarnya ageru itu kayak gini "Papa memberi(ageru) mama" でも基本を「あげる」なので「お父さんからお母さんにあげる」 Quindi, in linea generale, “ageru” si può usare sempre con il significato di “dare”: “Mio padre ha dato qualcosa a mia madre” でも基本を「あげる」なので 「お父さんからお母さんにあげる」 Mas a base é "ageru", então tipo "papai dá para mamãe"(ageru) でも基本を「あげる」なので 「お父さんからお母さんにあげる」 Но основной из них это “あげる”, ”Папа отдал что-то маме“ でも基本を「あげる」なので「お父さんからお母さんにあげる」 Temel olarak ageru kullanıldığından“Babam anneme verdi” 但基础是“给予”,所以“从父亲给予母亲” 「 妹 から お 母さん に あげる 」 と かも 全部 あげる です いもうと|||かあさん|||||ぜんぶ|| 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです "اختي الصغيرة أعطت امي" (تم استخدام فعل ageru) 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです "Meine Schwester gibt meiner Mutter" benutzt auch "ageru". 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです "My sister gives mum" also uses "ageru" 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです "Mi hermana le da algo a mi mamá" también utiliza "ageru" 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです “ma soeur donne à maman” utilise aussi ageru 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです "Adik memberi(ageru) mama" 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです “Mia sorella minore ha dato qualcosa a mia madre”, sempre usando “ageru” 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです "Minha irmâ dá para mamãe" também usa "ageru" 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです “Моя сестра отдала что-то маме”, во всех этих случаях используется “あげる” 「妹からお母さんにあげる」とかも全部あげるです “Kız kardeşim anneme verdi”gibi hepsi ageru oluyor “我会把我姐姐送给我的妈妈”,我会把它全部给。 でも お 父さん と か お 母さん と か も 他の 誰 でも 「 自分 に 」 何 か を くれる 時 は ||とうさん||||かあさん||||たの|だれ||じぶん||なん||||じ| でもお父さんとかお母さんとかも他の誰 でも「自分に」何かをくれる時は ولكن لو ان أبي، امي او أي شخص اعطاني وكنت "انا" الشخص المستلم でもお父さんとかお母さんとかも他の誰 でも「自分に」何かをくれる時は Aber wenn Papa oder Mama oder jemand anderes etwas "mir" gibt, でもお父さんとかお母さんとかも他の誰 でも「自分に」何かをくれる時は But when dad or mum or anybody else gives something "to me" でもお父さんとかお母さんとかも他の誰 でも「自分に」何かをくれる時は Pero cuando mi papa, mama o cualquier otra persona me da algo "a mi" でもお父さんとかお母さんとかも他の誰 でも「自分に」何かをくれる時は Mais quand papa ou maman ou n'importe qui donne quelque chose “à moi” でもお父さんとかお母さんとかも他の誰 でも「自分に」何かをくれる時は Tapi waktu papa atau mama atau siapapun ngasih sesuatu ke aku でもお父さんとかお母さんとかも他の誰でも「自分に」何かをくれる時は Però, se mio padre, mia madre o chiunque altro dessero qualcosa a me でもお父さんとかお母さんとかも他の誰 でも「自分に」何かをくれる時は Mas quando papai ou mamãe ou qualquer outra pessoas dá algo "para mim" でもお父さんとかお母さんとかも他の誰 でも「自分に」何かをくれる時は Но если папа или мама или кто-то еще дают что-то “мне” でもお父さんとかお母さんとかも他の誰でも「自分に」何かをくれる時は ama babam da olsa annem de olsa başka biri de olsa“bana”bir şey veriyorsa (kureru) o zaman 但当我的父亲、母亲或其他人给我一些东西时 「 あげる 」 じゃ なくて 「 くれる 」 を 使い ます |||||つかい| 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います حينها استخدم فعل kureru بدل فعل ageru 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います benutzt man nicht "ageru", sondern "kureru". 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います You don't use “ageru”, we use "kureru" 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います No utilizas "ageru" sino "kureru" 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います On utilise pas ageru mais kureru 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います kalian gak pake ageru ya tapi pakai kureru! 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います Sarebbe “kureru” e non “ageru” ad avere il significato di “dare” 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います Você não usa "ageru", mas sim "kureru" 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います То надо использовать не 「あげる」, а 「くれる」 「あげる」じゃなくて「くれる」を使います Ageru değil de kureru kullanıyoruz 「あげる」じゃなくて「くれる」を 使 います 就 不会 用 「あげる」, 而是 用 「くれる」 たまに ちょっと 日本 語 が おかしい 人 は ||にっぽん|ご|||じん| たまにちょっと日本語がおかしい人は احيانًا هناك اشخاص يتحدثون اليابانية بطريقة غريبة (يستخدموا الفعل الغلط لما يشيروا لنفسهم) ويقولوا: たまにちょっと日本語がおかしい人は Manchmal sprechen die Leute komisches Japanisch und sagen たまにちょっと日本語がおかしい人は Sometimes people speak weird Japanese and say たまにちょっと日本語がおかしい人は A veces las personas hablan japonés extraño y dicen たまにちょっと日本語がおかしい人は Parfois les personnes parlent japonais bizarrement et disent たまにちょっと日本語がおかしい人は Kadang ada yang keliru bilang seperti ini たまにちょっと日本語がおかしい人は A volte chi studia giapponese tende a commettere qualche errore たまにちょっと日本語がおかしい人は Às vezes, as pessoas falam um japonês estranho e dizem: たまにちょっと日本語がおかしい人は Иногда можно услышать не совсем правильный японский たまにちょっと日本語がおかしい人は Bazen Japoncası biraz garip kişiler 日语有时有点奇怪的人 これ は お 母さん が 僕 に あげた 時計 だ よ いう 人 も たまに いる んです けど |||かあさん||ぼく|||とけい||||じん||||| これはお母さんが僕にあげた時計だよ いう人もたまにいるんですけど "امي اعطتني ageru هذه الساعة" (هنا استخدم الفعل الغلط، بما اني انا المستلم مو شخص اخر فالمفترض استخدم kureru ) 43 00:03:03,679 --> 00:03:08,572 でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので ولكن في الجملة انا المستلم ولكن توجد كلمة ageru وكأن شخص اخر هو المستلم؟ 44 00:03:08,572 --> 00:03:11,138 他の僕がいる? هل يوجد مني شخص اخر؟ これはお母さんが僕にあげた時計だよ いう人もたまにいるんですけど "Meine Mutter gab mir diese Uhr." (ageru) - es gibt manche Leute, die das sagen. これはお母さんが僕にあげた時計だよ いう人もたまにいるんですけど "My mum gave me this watch" (ageru) - there are some people who say that これはお母さんが僕にあげた時計だよ いう人もたまにいるんですけど "Mi mamá me dió este reloj " (ageru) - hay personas que lo dicen así これはお母さんが僕にあげた時計だよ いう人もたまにいるんですけど “ma mère me donne ça à regarder” (ageru) – certaines personnes disent ça これはお母さんが僕にあげた時計だよ いう人もたまにいるんですけど "Mama memberi (ageru) aku jam ini. Ada lho yang bilang gitu これはお母さんが僕にあげた時計だよいう人もたまにいるんですけど Per esempio: “Mia madre mi ha dato questo orologio” utilizzando “ageru” これはお母さんが僕にあげた時計だよ いう人もたまにいるんですけど "Minha mãe me deu esse relógio" (ageru) -- tem algumas pessoas que dizem isso これはお母さんが僕にあげた時計だよ いう人もたまにいるんですけど Например кто-то может сказать “Мама дала(“あげる”) мне часы" これはお母さんが僕にあげた時計だよいう人もたまにいるんですけど “Bu annemin bana verdiği (ageru) saat”şeklinde kullanan kişiler de arada çıkıyor ama 有时有人说这是我妈妈送给我的手表。 でも それ だ と 僕 は 自分 の こと な のに 「 あげる 」 は 他の 人 な ので ||||ぼく||じぶん|||||||たの|じん|| でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので Aber mit dem "mir" in dem Satz geht es um mich, aber es gibt auch "ageru", also geht es auch um jemand anderen. でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので Even though the "me" in the sentence is about yourself, since “ageru” is also there, it seems like there's someone else too でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので Pero el "yo" en esta oración es sobre mi, pero hay un ageru entonces también es sobre alguien más でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので Mais le “moi” dans la phrase fait référence à moi mais il y a aussi ageru donc il y a quelqu'un d'autre aussi でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので "Aku" dalam kalimat itu kan tentang diri sendiri, tapi kalau pakai ageru artinya tentang orang lain. でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので Però, dal momento che nella frase è presente il “me stesso”, che coincide con chi parla, usare “ageru” non ha senso でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので Mas o "me" na frase se refere a mim, mas tem o "ageru", então é sobre alguma outra pessoa でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので Но в этом предложение получается есть и слово “мне” и “あげる”, то есть будто-то это кто-то другой でもそれだと僕は自分のことなのに「あげる」は他の人なので Öyle olursa ben (boku), ben olmama rağmen başkası için kullanılan“ageru” 但如果真是这样的话,尽管我说的是我自己,但“给予”的却是别人。 他の 僕 が いる ? たの|ぼく|| 他の僕がいる? Gibt es noch ein anderes ich? 他の僕がいる? Is there another me? 他の僕がいる? ¿Hay otro yo? 他の僕がいる? Il y a un autre moi ? 他の僕がいる? Emang ada aku yang lain? 他の僕がいる? Alle orecchie di un giapponese 他の僕がいる? Tem outro "eu"? 他の僕がいる? Есть еще другой “я”? 他の僕がいる? Başka bir“ben”mi var yani ? 还有另一个我吗? え 、2 人 僕 が いる の ? なんか 二重人格 なのって いう 話 に なっちゃ い ます |じん|ぼく|||||ふた しげと かく|||はなし|||| え、2人僕がいるの?なんか二重人格なの っていう話になっちゃいます ماذا؟ هل مني اثنان؟ أصبح الموضوع عن انفصام الشخصية!! え、2人僕がいるの?なんか二重人格なの っていう話になっちゃいます Was, gibt es zwei von mir? Es wird zu einem Fall der gespaltenen Persönlichkeit. え、2人僕がいるの?なんか二重人格なの っていう話になっちゃいます What, are there two of me? It becomes a split personality case え、2人僕がいるの?なんか二重人格なの っていう話になっちゃいます ¿Qué, hay dos yo? Se convierte en un caso de doble personalidad え、2人僕がいるの?なんか二重人格なの っていう話になっちゃいます Quoi il y a deux moi ? ça devient un cas de personnalité multiple え、2人僕がいるの?なんか二重人格なの っていう話になっちゃいます eh, gimana gimana? Aku ada dua? Kepribadian ganda gitu? え、2人僕がいるの?なんか二重人格なのっていう話になっちゃいます Suonerebbe come se esistesse “un altro me stesso”, come in un caso di doppia personalità え、2人僕がいるの?なんか二重人格なの っていう話になっちゃいます Quê, tem dois "eus"? Isso se torna um caso de personalidade dividida え、2人僕がいるの?なんか二重人格なの っていう話になっちゃいます Меня что двое? Получается что у меня раздвоение личности え、2人僕がいるの?なんか二重人格なのっていう話になっちゃいます Ne ! Benden iki tane mi var ? Çift kişilikli misin diye sorarlar insana 呃,我有两个人吗?不知何故,它变成了一个关于人格分裂的故事。 今日 は いい 天気 だ から こっち の 「 僕 」 だ けど 明日 は こっち の 「 僕 」 が いる と 思う きょう|||てんき|||||ぼく|||あした||||ぼく||||おもう 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど 明日はこっちの「僕」がいると思う Today the weather's nice so it's this me but tomorrow I think it'll be this me 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど 明日はこっちの「僕」がいると思う Heute ist das Wetter schön, also ist es dieses Ich, aber morgen, denke ich, werde ich dieses Ich sein. 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど 明日はこっちの「僕」がいると思う Today the weather's nice so it's this me but tomorrow I think it'll be this me 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど 明日はこっちの「僕」がいると思う Hoy el clima está lindo entonces es este yo, pero mañana creo que va a ser este otro yo 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど 明日はこっちの「僕」がいると思う Aujourd'hui il fait beau donc c'est ce moi mais demain je serais l'autre je pense 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど 明日はこっちの「僕」がいると思う Hari ini cuacanya bagus jadi ini "aku" yang ini, besok "aku" yang itu 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど明日はこっちの「僕」がいると思う “Oggi c'è bel tempo, quindi uso questo me stesso, domani invece metto quell'altro!” 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど 明日はこっちの「僕」がいると思う Hoje, o tempo está bom, então é esse eu, mas amanhã acho que será esse eu 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど 明日はこっちの「僕」がいると思う Сегодня хорошая погода так что я вот этот “я”, а завтра, думаю, будет тот “я” 今日はいい天気だからこっちの「僕」だけど明日はこっちの「僕」がいると思う Bugün hava güzel olduğu için bu“ben”olayım, yarın bu“ben”olurum 今天天气好,所以“我”在这里,但我想明天也会有“我”在这里 そういう 事 は あまり ない と 思う ので 誰 か が 僕 に くれる と いう 時 は くれる を 使って ください |こと|||||おもう||だれ|||ぼく|||||じ||||つかって| そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください ولكن هذه حاله لا تحدث كثيرًا، لذلك عندما يعطيك شخص شيء وتكون انت المستلم تذكر ان تستخدم kureru そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください Das ist nicht oft der Fall - wenn euch jemand also etwas gibt, seid sicher, dass ihr "kureru" benutzt. そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください This is not often the case, so when somebody gives you something make sure to use "kureru" そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください Este no es el caso normalmente, entonces cuando alguien te da algo, asegúrate de utilizar "kureru" そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください Ce n'est pas souvent le cas, donc quand quelqu'un vous donne quelque chose, utilisez bien kureru そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください Tapi gak sering kok kayak gini, jadi pastiin ya kalau orang lain ngasih kalian sesuatu pakai kureru ya そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください Ma dal momento che nella realtà questi episodi sono molto rari, se qualcuno vi da qualcosa, utilizzate il verbo “kureru”! そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください Esse não é muitas vezes o caso, então quando alguém der algo para você, certifique-se de usar "kureru" そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください Такое почти не случается, так что когда вам кто-то что-то дает используйте くれる そういう事はあまりないと思うので誰かが僕にくれるという時はくれるを使ってください Böyle bir şey mümkün değil diye düşünüyorum bu yüzden biri kendimize bir şey verdiğinde kureru kullanalım lütfen 我认为这样的东西并不多,所以当有人让我把它给你时,请使用“give me”。 さっき 言った ように 基本 的に は 「 あげる 」 でも 「 くれる 」 でした けど |いった||きほん|てきに|||||| さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど مثل ماقلت سابقًا نستخدم فعل "ageru" إذا كان المستلم شخص اخر، وفعل "kureru" عندما أكون انا المستلم さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Wie ich schon sagte, ist "ageru" für andere und "kureru" für mich. さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Like I said before it's "ageru" for others and "kureru" for me さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Como dije antes, es "ageru" para otros y "kureru" para mí さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Comme j'ai dit avant, c'est ageru pour les autres et kureru pour moi さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Jadi ageru itu untuk orang lain, kureru untuk bicarain diri sendiri さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Come ho detto prima il significato di “dare” si esprime con in generale con “ageru” e in casi particolari con “kureru” さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Como eu disse antes, é "ageru" para outros e "kureru" para mim さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Как я уже сказал в основном используется 「あげる」, но когда речь идет о себе то 「くれる」 さっき言ったように基本的には「あげる」でも「くれる」でしたけど Az önce söylediğim gibi genel olarak başkalarına ageru kendimize kureru ama 正如我之前所说,基本上是“给予”但“给予”。 でも もっと 広く 物事 を 見て みる と ||ひろく|ものごと||みて|| でももっと広く物事を見てみると ولكن إذا نظرنا إلى الأشياء من منظور اوسع でももっと広く物事を見てみると Aber wenn man auf Dinge von einer entfernten Sichtweise schaut... でももっと広く物事を見てみると But if you look at things from a wider perspective でももっと広く物事を見てみると Pero si ves las cosas de una perspectiva más amplia でももっと広く物事を見てみると Mais si vous regardez les choses plus globalement でももっと広く物事を見てみると Tapi kalau kalian liat dari perspektif yang lebih luas でももっと広く物事を見てみると Però, se proviamo ad allargare il discorso a spazi più ampi でももっと広く物事を見てみると Mas se você olhar para as coisas de uma perspectiva mais ampla でももっと広く物事を見てみると Но если взглянуть шире でももっと広く物事を見てみると Bir şeylere daha geniş bir bakış açısıyla baktığınızda 但如果你把事情看得更广泛一些 あそこ に は 僕 の 昔 の 学校 が あったり |||ぼく||むかし||がっこう|| あそこには僕の昔の学校があったり هناك مدرستي القديمة あそこには僕の昔の学校があったり Da ist meine alte Schule あそこには僕の昔の学校があったり There's my old school あそこには僕の昔の学校があったり Allá está mi escuela vieja あそこには僕の昔の学校があったり Il y a ma vieille école あそこには僕の昔の学校があったり Di situ sekolahan lamaku あそこには僕の昔の学校があったり Per esempio, estendiamo il campo d'azione fino alla nostra vecchia scuola あそこには僕の昔の学校があったり Havia minha antiga escola あそこには僕の昔の学校があったり Например, вон там моя школа была あそこには僕の昔の学校があったり Şurada benim eski okulum var mesela 那里是我以前的学校 近く に は 好きな 本屋 さん が あったり ちかく|||すきな|ほんや||| 近くには好きな本屋さんがあったり والمكتبة التي أفضلها 近くには好きな本屋さんがあったり und der Buchladen, den ich mag. 近くには好きな本屋さんがあったり and the bookstore I like 近くには好きな本屋さんがあったり Y la librería que me gusta 近くには好きな本屋さんがあったり Et la libraire que j'aime 近くには好きな本屋さんがあったり Di deket sininada toko buka kesukaanku 近くには好きな本屋さんがあったり O alla nostra libreria preferita che si trova in città 近くには好きな本屋さんがあったり e a livraria que eu gostava 近くには好きな本屋さんがあったり И любимый книжный магазин 近くには好きな本屋さんがあったり Yakınlarda sevdiğim bir kitapçı var 附近有一家最喜欢的书店 すごい 世界 は 広い です よ ね |せかい||ひろい||| すごい世界は広いですよね العالم كبير جدًا، اليس كذلك؟ ~ すごい世界は広いですよね Die Welt ist so groß, richtig? すごい世界は広いですよね The world is so huge right すごい世界は広いですよね El mundo es enorme, ¿no? すごい世界は広いですよね Le monde est si grand pas vrai すごい世界は広いですよね Dunia ini luas kan すごい世界は広いですよね Ci rendiamo conto di quanto il mondo sia vasto すごい世界は広いですよね O mundo é enorme, né? すごい世界は広いですよね Мир просто огромен! すごい世界は広いですよね Dünya çok geniş değil mi ? 世界很奇妙,不是吗? そういう 状況 の 中 で は 僕 の 家族 って いう の は すごい 近く に 感じ ませ ん か ? |じょうきょう||なか|||ぼく||かぞく||||||ちかく||かんじ||| そういう状況の中では僕の家族っていうのは すごい近くに感じませんか? ضمن هذه الحدود، الا تشعر ان عائلتك قريبة جدًا؟ そういう状況の中では僕の家族っていうのは すごい近くに感じませんか? In solchen Situationen steht die Familie einem sehr nahe, oder? そういう状況の中では僕の家族っていうのは すごい近くに感じませんか? In this circumstances doesn't your family feel very close? そういう状況の中では僕の家族っていうのは すごい近くに感じませんか? En estas circunstancias, ¿no sientes a tu familia muy cerca? そういう状況の中では僕の家族っていうのは すごい近くに感じませんか? Dans ces cas, votre famille ne vous parait elle pas très proche ? そういう状況の中では僕の家族っていうのは すごい近くに感じませんか? Kalau dalam konteks ini, keluarga kalian kan terasa sangat deket kan? そういう状況の中では僕の家族っていうのはすごい近くに感じませんか? Così pensando, non vi sembra che la famiglia sia molto vicina? そういう状況の中では僕の家族っていうのは すごい近くに感じませんか? Nessas circunstâncias, a sua família não parece muito próxima? そういう状況の中では僕の家族っていうのは すごい近くに感じませんか? И подумав об этом, вам не кажется что ваша семья для вас ближе всего? そういう状況の中では僕の家族っていうのはすごい近くに感じませんか? Böyle bir durumun içinde benim ailem çok yakın hissettirmez mi ? 在这样的情况下,你不觉得我家人跟你很亲近吗? なんか 僕 の もの と いう か 僕 自身 に 感じる と きって ある と 思う んです よ |ぼく||||||ぼく|じしん||かんじる|||||おもう|| なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ هناك أوقات تشعر فيها وكأنه شيء لك なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ Es gibt Zeiten, in denen es sich anfühlt, als ob es meins ist. なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ There are times when it feels like it's something yours or you yourself なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ Hay momentos en los que se siente como si fuera algo tuyo o tú mismo なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ Il y a aussi des fois où on a l'impression que c'est le truc d'une personne ou cette personne elle-même なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ Kadang ada saat itu terasa seperti punya kamu sendiri atau tentang dirimu sendiri なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ La famiglia è qualcosa che, in un certo senso, ci appartiene, che sentiamo parte di noi なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ Tem vezes que parece que é algo seu ou você mesmo なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ Иногда кажется что это что-то что вам принадлежит. なんか僕のものというか僕自身に感じるときってあると思うんですよ Nasıl desem benim bir şeyim değil de direct benmişim gibi hissettiğim zamanlar oluyor diye düşünüyorum 这是属于我的东西,或者更确切地说,我想我绝对可以在自己身上感受到它。 例えば 妹 が 学校 で 良い 成績 を 取ったら 僕 も ちょっと 嬉しい し たとえば|いもうと||がっこう||よい|せいせき||とったら|ぼく|||うれしい| 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし على سبيل المثال، إذا حصلت اختي على درجات جيدة في المدرسة سوف أكون سعيد بذلك ايضًا! 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし Zum Beispiel wenn meine Schwester einen guten Abschluss in der Schule bekommt, dann bin ich auch glücklich. 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし Like if my sister gets good grades at school I'm happy too 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし Como si mi hermana se saca buenas notas en la escuela, yo estoy feliz también 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし Par exemple si ma sœur obtient un bon diplôme à l'école je suis heureux aussi 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし misal nih, adikku dapat nilai bagus di sekolah, aku ikutan seneng donk 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし Per esempio, se mia sorella minore prende un bel voto a scuola, anche io ne sarò contento 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし Tipo, se minha irmã tira notas boas na escola, eu fico feliz também 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし Например, когда моя сестра получает хорошие оценки в школе то и я радуюсь, 例えば妹が学校で良い成績を取ったら僕もちょっと嬉しいし Örneğin kız kardeşim okulda iyi notlar alırsa ben de sevinirim 例如,如果我妹妹在学校取得好成绩,我也会很高兴。 お 父さん が 会社 で ボーナス を もらったら ちょっと 僕 も 使える か なって 僕 も 嬉しく なり ます |とうさん||かいしゃ||ぼーなす||||ぼく||つかえる|||ぼく||うれしく|| お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります إذا حصل والدي على مكافأة في العمل، فمن المحتمل أن أحصل على شيء منها لذلك أنا سعيد お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります Wenn mein Vater einen Bonus auf Arbeit bekommt, dann kann ich vielleicht auch etwas davon bekommen. Also bin ich glücklich. お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります If my dad gets a bonus at work I can probably get something from it so I'm happy お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります Si a mi papá le dan un bono en el trabajo, es posible que yo también pueda recibir algo de eso entonces estoy feliz お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります Si mon père obtient un bonus au travail Je pourrais surement obtenir quelque chose donc je suis heureux お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります Kalau papaku dapat bonus dari kantor, bisa kecipratan juga kan, aku juga ikut seneng お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります Se mio padre ottiene un aumento a lavoro, penso che potrò beneficiarne anche io, quindi ne sono felice お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります Se meu pai ganhar um bônus no trabalho, eu provavelmente posso ganhar algo disso e fico feliz お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります Когда мой папа получает бонус на работе, значит мне может что-то достанется и я тоже радуюсь お父さんが会社でボーナスをもらったら ちょっと僕も使えるかなって僕も嬉しくなります Babam şirkette ikramiye alırsa birazcık ben de kullanırım diye düşünüp mutlu olurum 如果我父亲在他的公司得到奖金,如果我也能使用它,我会很高兴。 そういうふうに 家族 同士 じゃ なくて 他の 人 が 家族 に 何 か して くれた とき |かぞく|どうし|||たの|じん||かぞく||なん|||| そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき لذلك إذا لم يكن من بين أفراد العائلة ولكن شخص ما من الخارج يفعل شيئًا لعائلتنا そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき Auch wenn es nicht innerhalb der Familie passiert, sondern etwas von außerhalb der Familie gegeben wird... そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき So if it's not among the family but something from the outside which affects our family そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき Entonces si no es entre la familia pero algo externo hace algo por nuestra familia そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき Donc si c'est quelque chose pas en rapport avec la famille, mais quelque chose de l'extérieur fait quelque chose pour votre famille そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき Jadi kalau ada orang di luar keluarga kami, ngelakuin sesuatu untuk keluarga kami そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき Per questo quando qualcuno esterno alla famiglia fa qualcosa per un membro della famiglia そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき Então, se não é entre sua família, mas algo de fora que faz algo para nossa família そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき Так что если кто-то делает что-то для вашей семьи, そういうふうに家族同士じゃなくて他の人が家族に何かしてくれたとき Bu şekilde aile içinde değil de yabancı biri aileden birine bir şey verdiğinde (kureru) 就像这样,当其他人,而不是家庭成员,为家庭做一些事情时。 自分 自身 が 何 か して もらった ように 感じる 時 は 「 くれる 」 を 使い ます じぶん|じしん||なん|||||かんじる|じ||||つかい| 自分自身が何かしてもらったように感じる時 は「くれる」を使います عندما تشعر بأن شخصًا ما فعل شيء من أجلك نستخدم "kureru" 自分自身が何かしてもらったように感じる時 は「くれる」を使います Wenn ihr das Gefühl habt, dass jemand etwas für euch getan hat, dann benutzt man "kureru". 自分自身が何かしてもらったように感じる時 は「くれる」を使います When you yourself feel like somebody did something for you, you use "kureru" 自分自身が何かしてもらったように感じる時 は「くれる」を使います Cuando sientes que alguien hizo algo por ti, utilizas "kureru" 自分自身が何かしてもらったように感じる時 は「くれる」を使います Quand vous-même sentez que quelqu'un a fait quelque chose pour vous vous utilisez kureru 自分自身が何かしてもらったように感じる時 は「くれる」を使います seperti itu dilakukan juga untuk aku sendiri maka kita pakai kureru 自分自身が何かしてもらったように感じる時は「くれる」を使います Ci si sente come se quel qualcuno ci avesse fatto un favore personale, perciò si usa il verbo “kureru” 自分自身が何かしてもらったように感じる時 は「くれる」を使います Quando você mesmo sente como se alguém fizesse algo para você, você usa "kureru" 自分自身が何かしてもらったように感じる時 は「くれる」を使います или лично для вас, то в таких случаях используется 「くれる」 自分自身が何かしてもらったように感じる時は「くれる」を使います Sanki biri kendim için bir şey yapmış gibi hissettiğim zaman“kureru”kullanırım 自 分 自身 が 何 かしてもらったように 感 じる 時 は「くれる」を 使 います 感觉 像是 某事 发生 在 自己 身上 的 时候 , 就 会 使用 「くれる」 やっぱり 色々な 話 を する と 家族 って 自分 の サークル の 中 に あり ます よ ね |いろいろな|はなし||||かぞく||じぶん||さーくる||なか||||| やっぱり色々な話をすると家族って 自分のサークルの中にありますよね عندما نتحدث عن أشياء مختلفة، في كثير من الأحيان تنتمي عائلتك إلى دائرتك الداخلية やっぱり色々な話をすると家族って 自分のサークルの中にありますよね Wenn ihr über verschiedene Dinge redet, dann gehört die Familie zu eurem inneren Kreis, oder? やっぱり色々な話をすると家族って 自分のサークルの中にありますよね When you talk about different things, oftentimes your family belongs to your inner circle right やっぱり色々な話をすると家族って 自分のサークルの中にありますよね Cuando hablas de cosas diferentes, a menudo tu familia pertenece a tu círculo interno, ¿cierto? やっぱり色々な話をすると家族って 自分のサークルの中にありますよね Quand je parle de quelque chose, souvent notre famille appartient à notre cercle personnel pas vrai やっぱり色々な話をすると家族って 自分のサークルの中にありますよね Kalau lagi bicarain banyak hal, keluarga itu kan bagian dari lingkungan kita sendiri kan やっぱり色々な話をすると家族って自分のサークルの中にありますよね Quindi, la famiglia è una sorta di nucleo al centro del nostro mondo やっぱり色々な話をすると家族って 自分のサークルの中にありますよね Quando você fala sobre diferentes coisas, frequentemente sua família pertence ao seu círculo íntimo, né? やっぱり色々な話をすると家族って 自分のサークルの中にありますよね Если говорить о многих вещах, то семья принадлежит к вашему внутреннему кругу. やっぱり色々な話をすると家族って自分のサークルの中にありますよね Birçok konudan konuşunca ailemiz kendi dairemizin içinde olmuş olur değil mi ? やっぱり 色 々な 話 をすると 家族 って 自 分 のサークルの 中 にありますよね 尽管 举 了 很多 的 例子 , 家人 也 只是 你 社交圈 的 一部分 而已 对 吧 でも また 家族 同士 の 話 を する とき は 家族 同士 で 何 か を あげる とき は あげる ||かぞく|どうし||はなし|||||かぞく|どうし||なん|||||| でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる ولكن مجددًا، إذا كان بين افراد العائلة وكانوا يقدمون شيئًا لبعضهم البعض نستخدم فعل ageru でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる Hier ist es wieder: wenn sich die Familienmitglieder etwas geben, dann benutzt man "ageru". でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる But again if it's among the family members and they're giving something to each other it's "ageru" でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる Pero otra vez, si es entre los miembros de la familia y se están dando algo entre ellos, se utiliza "ageru" でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる Mais encore, si c'est parmi votre famille et que qu'ils se donnent des trucs c'est ageru でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる Tapi, kalau antara anggota keluarga sendiri dan mereka saling memberi sesuatu tetep ya pakai ageru でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる Quando avvengono scambi o favori all'interno della famiglia, si usa normalmente “ageru” con il significato di “dare” でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる Mas de novo, se é entre os membros da família e eles estão dando algo entre si, é "ageru" でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる Но если члены семьи дают что-то друг другу то нужно использовать 「あげる」 でもまた家族同士の話をするときは家族同士で何かをあげるときはあげる Tabii yine aile içinde konuşurken aile içinde bir şey verilecekse ageru kullanılır でもまた 家族 同士 の 話 をするときは 家族 同士 で 何 かをあげるときはあげる 此外 , 就 家里 的 对话 而言 , 家人 之间 给 对方 某物 的 时候 还是 会 使用 「あげる」 家族 が 僕 に 何 か を くれる 時 は くれる を 使い ます かぞく||ぼく||なん||||じ||||つかい| 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います إذا أحد من افراد العائلة اعطاني شيء استخدم "kureru" 62 00:04:35,452 --> 00:04:37,897 ちょっと難しいかもしれないですけど قد تكون صعبة الفهم في البداية 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います Wenn mir die Familie etwas gibt, dann benutze ich "kureru". 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います if family gives something to me I use "kureru" 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います Si un familiar me da algo a mi, utilizo "kureru" 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います Si la famille donne quelque chose à moi, j'utilise kureru 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います kalau keluargaku ngasih sesuatu ke aku pakai kureru 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います Se qualcuno della famiglia fa qualcosa per me personalmente, si usa invece “kureru” 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います Se a família dá algo para mim, eu uso "kureru" 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います Если член семьи что-то дает мне, то тогда 「くれる」 家族が僕に何かをくれる時はくれるを使います Ailem bana bir şey verirse de kureru kullanırım 家族 が 僕 に 何 かをくれる 時 はくれるを 使 います 然而 当家人 给 你 自己 东西 的 时候 就会用 「くれる」 ちょっと 難しい かも しれ ないで す けど |むずかしい||||| ちょっと難しいかもしれないですけど Es könnte etwas schwierig zu verstehen sein. ちょっと難しいかもしれないですけど It might be a bit difficult to grasp ちょっと難しいかもしれないですけど Puede ser un poco difícil de entender ちょっと難しいかもしれないですけど C'est surement un peu difficile de comprendre ちょっと難しいかもしれないですけど Agak susah ya... ちょっと難しいかもしれないですけど Come vi avevo preannunciato, è un argomento un po' complesso ちょっと難しいかもしれないですけど Pode ser um pouco difícil de entender ちょっと難しいかもしれないですけど Это немного сложно ちょっと難しいかもしれないですけど Biraz zor olabilir tabii ama ちょっと 難 しいかもしれないですけど 虽然 可能 还是 有点 难以 理解 この サークル の 大き さ を 考える と ちょっと 考え やすい か な と 思い ます |さーくる||おおき|||かんがえる|||かんがえ|||||おもい| このサークルの大きさを考えるとちょっ と考えやすいかなと思います ولكن إذا تخيلنا هذه الدائرة قد تصبح أسهل このサークルの大きさを考えるとちょっ と考えやすいかなと思います Aber wenn ihr euch diesen Kreis vorstellt, dann wird es etwas einfacher. このサークルの大きさを考えるとちょっ と考えやすいかなと思います But if you imagine this circle it becomes a bit easier このサークルの大きさを考えるとちょっ と考えやすいかなと思います Pero si te imaginas este círculo, se vuelve un poco más fácil このサークルの大きさを考えるとちょっ と考えやすいかなと思います Mais si vous imaginez ce cercle c'est un peu plus simple このサークルの大きさを考えるとちょっ と考えやすいかなと思います Tapi kalau kalian bayangin lingkaran ini bakal jadi lebih gampang このサークルの大きさを考えるとちょっと考えやすいかなと思います Ma penso che, per renderlo un po' più semplice, basti immaginare un cerchio al centro del quale ci siamo noi このサークルの大きさを考えるとちょっ と考えやすいかなと思います Mas se você imaginar esse círculo, isso se torna um pouco mais fácil このサークルの大きさを考えるとちょっ と考えやすいかなと思います Но будет проще если вы представите этот большой круг このサークルの大きさを考えるとちょっと考えやすいかなと思います Bahsettiğim dairenin büyüklüğünü düşünürsek biraz daha anlaması kolay olabilir このサークルの 大 きさを 考 えるとちょっと 考 えやすいかなと 思 います 不过 相信 要是 思考 一下 这种 社交圈 的 大小 范围 的话 , 很 容易 就 可以 理解 了 基本 「 くれる 」 を 使う とき は 誰 か が 「 僕 に くれる 」 です けど きほん|||つかう|||だれ|||ぼく|||| 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど عادةً، فعل "kureru" يأتي بمعنى "ان شخصًا ما اعطاني شيء" 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Normaler Weise bedeutet "kureru", dass jemand "mir etwas gibt". 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Normally "kureru" means that somebody is "giving me something" 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Normalmente "kureru" significa que alguien te va a "dar algo" 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Normalement “kureru” veut dire que quelqu'un me donne quelque chose 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Pada dasarnya kureru itu artinya seseorang memberi aku sesuatu 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Se qualcuno ci dà qualcosa, utilizziamo “kureru” 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Normalmente, "kureru" significa que alguém está "dando algo para mim" 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Обычно 「くれる」 используют в значении “Кто-то дает что-то мне” 基本「くれる」を使うときは誰かが「僕にくれる」ですけど Genelde kureru'yu kullanacağımız zaman biri “bana verir (kureru)”ama 基本 「くれる」を 使 うときは 誰 かが「 僕 にくれる」ですけど 基本上 ,「くれる」 就 只会 使用 在 某人 把 某物 「 给 自己 」 的 时候 その サークル が 大きく なる と 例えば |さーくる||おおきく|||たとえば そのサークルが大きくなると例えば ولكن إذا جعلنا الدائرة أكبر، على سبيل المثال そのサークルが大きくなると例えば Aber wenn wir beispielsweise den Kreis erweitern: そのサークルが大きくなると例えば But if we make the circle bigger, for example そのサークルが大きくなると例えば Pero si hacemos el círculo más grande, por ejemplo そのサークルが大きくなると例えば Mais si on fait un cercle plus gros, par exemple そのサークルが大きくなると例えば Tapi kalau lingkarannya diperbesar そのサークルが大きくなると例えば Ma se il cerchio si allarga oltre la nostra persona si possono fare altri esempi そのサークルが大きくなると例えば Mas se aumentarmos o círculo, por exemplo そのサークルが大きくなると例えば Но если расширить круг, например そのサークルが大きくなると例えば daire büyük olduğunda örneğin そのサークルが 大 きくなると 例 えば 而 使用 的 范围 变大 的 例子 , 譬如说 他の 学校 が 僕 の 学校 に 教科 書 を くれた と いう 言い 方 も でき ます たの|がっこう||ぼく||がっこう||きょうか|しょ|||||いい|かた||| 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます نستطيع قول "المدرسة الآخرى أعطت kureru مدرستنا الكتب الدراسية" 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます Dann kann man auch sagen "Eine andere Schule gab unserer Schule Textbücher." (kureru) 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます you can also say "Another school gave our school textbooks" (kureru) 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます También puedes decir "Otra escuela le dio libros de texto a nuestra escuela" (kureru) 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます Vous pouvez dire “une autre école a donné nos cahier” (kureru) 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます bisa juga bilang seperti ini "Sekolah lain memberi (kureru) sekolah kami buku pelajaran" 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます Se un'altra scuola presta dei libri di testo alla mia scuola si può utilizzare “kureru”, perché la mia scuola è dentro il mio cerchio 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます você também pode dizer "Outra escola deu livros para nossa escola" (kureru) 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます Вы можете сказать “Другая школа дала(くれる) нашей учебники" 他の学校が僕の学校に教科書をくれたという言い方もできます Başka bir okul benim okuluma ders kitabı verdi (kureru) şeklinde bir söyleyiş mümkün 他 の 学校 が 僕 の 学校 に 教科書 をくれたという 言 い 方 もできます 其他 的 学校 「 给 我们 学校 」 教科书 的 时候 就 可以 用 「くれた」 的 说法 これ も 自分 に メリット が ある し 自分 の こと の ように 嬉しい です よ ね ||じぶん||めりっと||||じぶん|||||うれしい||| これも自分にメリットがあるし自分のこと のように嬉しいですよね هذا مفيد لك وأنت ستكون سعيد これも自分にメリットがあるし自分のこと のように嬉しいですよね Das ist vorteilhaft für euch und ihr wärt genauso glücklich, als ob es nur euch passiert wäre. これも自分にメリットがあるし自分のこと のように嬉しいですよね This is beneficial to you and you're happy as if it happened to you これも自分にメリットがあるし自分のこと のように嬉しいですよね Esto te beneficia a ti y estás feliz como si te hubiera pasado a ti これも自分にメリットがあるし自分のこと のように嬉しいですよね C'est bénéfique pour vous et vous êtes heureux comme si ça vous arrivez これも自分にメリットがあるし自分のこと のように嬉しいですよね Karena ini ada untungnya juga buat diriku dan aku seneng これも自分にメリットがあるし自分のことのように嬉しいですよね Perché è una cosa che influenza positivamente anche me e di cui potrei essere felice これも自分にメリットがあるし自分のこと のように嬉しいですよね Isso é benéfico para você e você fica feliz como se tivesse acontecido com você これも自分にメリットがあるし自分のこと のように嬉しいですよね Потому что это было полезно и для вас и значит вы тоже этому рады これも自分にメリットがあるし自分のことのように嬉しいですよね Buradada kendimize faydası olduğu için sanki kendimmiş gibi mutlu olurum değil mi ? これも 自 分 にメリットがあるし 自 分 のことのように 嬉 しいですよね 这 对 自己 也 有 好处 , 也 像是 跟 自己 有关 的 事 所以 很 开心 僕 の 学校 は 僕 自身 で は ない んです けど くれる と いう 動詞 を 使う こと が でき ます ぼく||がっこう||ぼく|じしん|||||||||どうし||つかう|||| 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます "مدرستي" المستلم ولست "انا" ولكن نستطيع ان نستخدم فعل kureru في هذا المثال 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます "Meine Schule" ist nicht "ich selbst", aber man kann dafür auch "kureru" benutzen. 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます "My school" is not "myself" but you can still use "kureru" in this instance 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます "Mi escuela" no soy "yo" pero aún así puedes utilizar "kureru" en esta situación 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます “mon école” c'est pas “moi” mais vous pouvez toujours utiliser kureru " 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます Sekolahku bukan diriku tapi dalam contoh tadi bisa pakai kureru 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます Anche se la scuola non fa parte della mia persona direttamente, è comunque qualcosa che mi riguarda, quindi si può usare “kureru” 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます "Minha escola" não é "eu mesmo", mas você ainda pode usar "kureru" nesse caso 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます “Моя школа" это не “я”, но в этом случае все равно можно использовать 「くれる」 僕の学校は僕自身ではないんですけどくれるという動詞を使うことができます Okulum, benim kendim değil ama kureru fiilini kullanabiliyorum 僕 の 学校 は 僕 自身 ではないんですけどくれるという 動詞 を 使 うことができます 虽然 自己 的 学校 不是 自己 本身 , 但 还是 可以 使用 「くれる」 这种 动词 もっと 世界 を 大きく する と |せかい||おおきく|| もっと世界を大きくすると وإذا أردنا جعل عالمنا أكبر もっと世界を大きくすると Wenn wir unsere Welt noch größer machen, もっと世界を大きくすると If we zoom out to the rest of the world もっと世界を大きくすると Si hacemos nuestro mundo aún más grande もっと世界を大きくすると Si on agrandit notre monde encore un peu plus もっと世界を大きくすると Kalau diperluas lagi もっと世界を大きくすると Allargando ancora di più la visuale もっと世界を大きくすると Se fizermos o mundo ainda maior もっと世界を大きくすると Если еще расширить наш мир もっと世界を大きくすると Dünyayı daha da büyütürsek もっと 世界 を 大 きくすると 要 比 更 大 的 范围 的话 ブラジル が 日本 に 美味しい コーヒー の 豆 を くれた と いう 言い 方 も でき ます ぶらじる||にっぽん||おいしい|こーひー||まめ|||||いい|かた||| ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます نستطيع قول "البرازيل أعطت kureru اليابان حبوب القهوة اللذيذة" ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます kann man sagen "Brasilien gab Japan köstliche Kaffebohnen." (kureru) ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます we can say "Brazil gave Japan tasty coffee beans" (kureru) ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます Podemos decir "Brasil le dio a Japón unos granos de café muy ricos" (kureru) ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます On peut dire “Le Brésil donne au japon des grains de café délicieux » ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます "Brazil memberi (kureru) Jepang biji kopi yang enak" ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます “Il Brasile ha dato al Giappone dei semi di caffè di ottima qualità” ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます podemos dizer "O Brasil deu grãos de café saborosos para o Japão" (kureru) ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます Я могу сказать “Бразилия дала(くれる) Японии вкусные кофейные зерна" ブラジルが日本に美味しいコーヒーの豆をくれたという言い方もできます Brezilya, Japonya'ya lezzetli kahve çekirdekleri verdi (kureru) şeklinde bir söyleyiş de mümkün ブラジルが 日本 に 美味 しいコーヒーの 豆 をくれたという 言 い 方 もできます 像 巴西 「 给 ( 我们 ) 日本 」 美味 的 咖啡豆 这种 说法 也 是 可以 的 これ も 僕 は 日本 人 な ので ブラジル が 日本 に いい こと を して くれる と ||ぼく||にっぽん|じん|||ぶらじる||にっぽん||||||| これも僕は日本人なのでブラジルが 日本にいいことをしてくれると هذا لأنني ياباني والبرازيل أعطت شيء جيد لليابان これも僕は日本人なのでブラジルが 日本にいいことをしてくれると Das ist, weil ich Japaner bin und Brasilien etwas gutes für Japan gab. これも僕は日本人なのでブラジルが 日本にいいことをしてくれると It's because I'm Japanese and Brazil did something good for Japan これも僕は日本人なのでブラジルが 日本にいいことをしてくれると Es porque soy japonés y Brasil hizo algo bueno por Japón これも僕は日本人なのでブラジルが 日本にいいことをしてくれると C'est parce que je suis japonais et que le Brésil fait quelque chose de bien pour le japon これも僕は日本人なのでブラジルが 日本にいいことをしてくれると Karena aku orang Jepang dan negara Brazil melakukan sesuatu yang baik untuk Jepang これも僕は日本人なのでブラジルが日本にいいことをしてくれると Dal momento che io sono giapponese, se un'altra nazione fa qualcosa di positivo per il Giappone anche io ne sono positivamente influenzato これも僕は日本人なのでブラジルが 日本にいいことをしてくれると É porque eu sou japonês e o Brasil fez algo bom para o Japão これも僕は日本人なのでブラジルが 日本にいいことをしてくれると Потому что Бразилия сделала что-то хорошее для Японии これも僕は日本人なのでブラジルが日本にいいことをしてくれると Burada da ben Japon olduğum için Brezilya, Japonya için bir şey yaptığı için これも 僕 は 日本 人 なのでブラジルが 日本 にいいことをしてくれると 因为 我 是 日本 人 的 关系 , 而 巴西 对 日本 做 了 有益 的 事情 自分 自身 の ように 嬉しい ので くれた と いう 表現 を 使い ます じぶん|じしん|||うれしい|||||ひょうげん||つかい| 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います ولانني سعيد بهذا الشيء استخدمت فعل kureru 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います Wenn ihr selbst darüber glücklich seid, dann könnt ihr "kureru" benutzen. 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います You yourself are happy about it so you can use "kureru" 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います Tú mismo estás feliz sobre esto así que puedes utilizar "kureru" 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います Vous êtes heureux à propos de ça donc vous pouvez utiliser kureru 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います Akunya sendiri juga ikut senang jadi bisa pakai kureru 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います E di conseguenza lo percepisco come un vantaggio personale, perciò si può usare “kureru” 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います Você mesmo fica feliz com isso, então você pode usar "kureru" 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います И употребив 「くれる」 я показываю что тоже радуюсь этому 自分自身のように嬉しいのでくれたという表現を使います kendime yapılmış gibi sevindiğimden kureru ifadesini kullanıyorum 自 分 自身 のように 嬉 しいのでくれたという 表現 を 使 います 就 会 有 像是 自己 也 切身体会 一样 的 开心 这种 表达方式 だから 例えば ブラジル が 日本 に コーヒー 豆 を あげた と 言ったら |たとえば|ぶらじる||にっぽん||こーひー|まめ||||いったら だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら لذلك على سبيل المثال إذا قلت "البرازيل أعطت ageru اليابان حبوب القهوة" だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら Wenn ich so zum Beispiel "Brasilien gab Japan Kaffebohnen" sage, だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら So for example if I say "Brazil gave Japan coffee beans" (ageru) だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら Por ejemplo, si digo "Brasil le dio a Japón granos de café" だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら Donc par exemple si je dis “Brésil donne au japon des graines de café » だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら Nah misalnya aku bilang "Brazil memberi(ageru) Jepang biji kopi" だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら Perciò se in questo caso si traducesse la frase “Il Brasile ha dato al Giappone dei semi di caffè di ottima qualità” utilizzando “ageru” だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら Assim, por exemplo, se eu disser "o Brasil dá grãos de café para o Japão" だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら А если я скажу "Бразилия дала(あげる) Японии вкусные кофейные зерна" だから例えばブラジルが日本にコーヒー豆をあげたと言ったら Bu yüzden örneğin Brezilya, Japonya'ya çekirdek verdi (ageru) dersek だから 例 えばブラジルが 日本 にコーヒー 豆 をあげたと 言 ったら 所以 说 , 要是 只是 单纯 说 巴西 给 日本 咖啡豆 这样的话 何 か 僕 と は 関係ない ような なん||ぼく|||かんけいない| 何か僕とは関係ないような يعني انه ليس لي علاقة بهذا الموضوع 何か僕とは関係ないような bedeuetet das, dass ich keine Verbindung dazu habe. 何か僕とは関係ないような It means I have no connection to that 何か僕とは関係ないような Significa que no tengo conexión a lo que sucedió 何か僕とは関係ないような Ça veut dire que je n'ai pas de connexion avec 何か僕とは関係ないような artinya aku gak ada hubungannya dengan itu 何か僕とは関係ないような Si trasmetterebbe una sensazione di distacco emotivo 何か僕とは関係ないような Significa que eu não tenho nenhuma relação com isso 何か僕とは関係ないような То звучит как будто не имеет ко мне никакого отношения 何か僕とは関係ないような Benimle alakası yokmuş gibi 何 か 僕 とは 関 係 ないような 总 感觉 跟 我 没关系 的 样子 僕 は 全然 メリット ないし うれしい と か そういう の も ない みたいに 聞こえて しまう ので ぼく||ぜんぜん|めりっと||||||||||きこえて|| 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので تبدو وكأن لا فائدة عائدة لي من هذا الموضوع (حبوب القهوة) وانا لست سعيد بذلك 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので Es klingt, als ob es keine Vorteile gibt und ich mich nicht darüber freue. 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので It sounds as if there's no benefit to me and like I'm not happy about it 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので Suena como que no es algo que me beneficia y no estoy feliz al respecto 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので Ça sonne comme s'il n'y avait pas de bénéfices et que je ne suis pas heureux à propos de ça 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので Kedengeran seperti gak ada benefit buat aku dan aku juga gak ikut happy 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので Come se quel fatto non mi interessasse minimamente o non ne fossi influenzato 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので Soa como se não houvesse nenhum benefício para mim e eu não estou feliz com isso 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので Мне от этого никакой пользы и я этому не радуюсь 僕は全然メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに聞こえてしまうので bana hiç faydası da yokmuş ve mutlu falan da değilmişim gibi duyulduğundan 僕 は 全然 メリットないしうれしいとかそういうのもないみたいに 聞 こえてしまうので 听 起来 就 会 有 好像 「 对 我 而言 完全 没 好处 , 我 也 不会 有 什么 开心 的 感觉 」 的 意思 在 里面 その 人 が その サークル に いる か 気持ち が ある か と か そういう の が ちょっと 見える ので |じん|||さーくる||||きもち||||||||||みえる| その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので لذلك تستطيع ان تعرف إذا كان هذا الشخص ضمن هذه الدائرة (مستفيد من الموضوع او لا) その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので Ihr könnt also einen Blick darauf werfen, ob diese Person in eurem Kreis oder etwas anderes ist. その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので So you can have a peek at whether this person is in this circle or feels a certain way その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので Así que te da a entender si esa persona pertenece a ese círculo o si se siente de cierta manera その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので Donc vous pouvez savoir que cette personne est dans ce cercle ou ne l'est pas その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので Jadi kalian bisa nangkep, apakah orang ini termasuk dalam lingkaran ini atau merasa di luar itu 77 00:05:45,314 --> 00:05:47,296 すごい面白いと思います Menarik sih その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので Come se io non facessi parte del “cerchio” di cui parlavo prima その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので Então você consegue ver se essa pessoa está nesse círculo ou se sente de um certo jeito その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので Так что вы можете понять к каким кругам относит себя говорящий и что он чувствует その人がそのサークルにいるか気持ちがあるかとかそういうのがちょっと見えるので Söz konusu kişinin o dairede olup olmadığını ya da hisleri var mı yok mu anlayabildiğimizden その 人 がそのサークルにいるか 気 持 ちがあるかとかそういうのがちょっと 見 えるので 这种 人 是 在 同个 圈子里 的 吗 ? 有 用心 在 这个 圈子 里面 吗 ? 从 这边 就 可 看出 一丝 端倪 すごい 面白い と 思い ます |おもしろい||おもい| すごい面白いと思います اعتقد انه شيء مثير للاهتمام حقًا ~ すごい面白いと思います Das ist sehr interessant. すごい面白いと思います It's really interesting すごい面白いと思います Es muy interesante すごい面白いと思います C'est vraiment interessant すごい面白いと思います Penso che questa sia una sfumatura molto interessante della lingua giapponese すごい面白いと思います É realmente interessante すごい面白いと思います Это очень интересно すごい面白いと思います Çok ilginç olduğunu düşünüyorum すごい 面白 いと 思 います 相信 这样 想一想 还 真 挺 有趣 的 難しい ので もう 1 回 簡単に いう と むずかしい|||かい|かんたんに|| 難しいのでもう1回簡単にいうと استخدامها صعب قليلًا، ولكن لتبسيطها 難しいのでもう1回簡単にいうと Es ist schwierig, also noch mal einfach ausgedrückt: 難しいのでもう1回簡単にいうと It's difficult so to put it simply again 難しいのでもう1回簡単にいうと Es difícil, así que para ponerlo de manera simple otra vez 難しいのでもう1回簡単にいうと C'est difficile donc pour le dire autrement 難しいのでもう1回簡単にいうと Karena sulit ya jadi sekali lagi simpelnya 難しいのでもう1回簡単にいうと Per riassumere ancora una volta in breve questo lungo discorso 難しいのでもう1回簡単にいうと É difícil, então para simplificar de novo 難しいのでもう1回簡単にいうと Но и сложно, поэтому объясню еще раз просто 難しいのでもう1回簡単にいうと Zor olduğundan bir kez daha kolay basitçe söyleyecek olursak 難 しいのでもう1 回 簡 単 にいうと 因为 蛮 困难 的 , 我 再 来 简单 讲解 一次 基本 は みんな 「 あげる 」 でも 自分 の 時 だけ 誰 か が 「 くれる 」 きほん|||||じぶん||じ||だれ||| 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 باختصار، تستخدم كلمة "ageru" للاخرين - وكلمة kureru (إذا كنت "انا" المستلم) 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 Grundsätzlich gibt jeder "ageru", aber wenn ich es bin, dann geben sie "kureru". 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 Basically everybody gives "ageru" but just if it's me they "kureru" 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 Básicamente, todos para dar, utilizan "ageru" pero, solamente si soy yo, "kureru" 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 Simplement tout le monde donne “ageru” mais juste si c'est moi ils kureru 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 Semua orang memberi pakai ageru tapi khusus ke aku aja pakai kureru 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 In generale si usa “ageru” con il significato di “dare”, tranne quando “io” sono direttamente coinvolto in qualità di ricevente; in quel caso si usa “kureru” 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 Basicamente, todo mundo dá "ageru", mas só se for "eu", eles dão "kureru" 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 В общем случае всегда используется 「あげる」, но когда что-то дают вам то тогда используйте 「くれる」 基本はみんな「あげる」でも自分の時だけ誰かが「くれる」 Temelde herkes için ageru olsa da kendimize mahsus biri verirken“kureru” 基本 はみんな「あげる」でも 自 分 の 時 だけ 誰 かが「くれる」 基本上 对 大家 的 「 给 」 就 用 「あげる」, 而 在 只有 某人 对 自己 的 「 给 」 就 用 「くれる」 でも いろいろな 話 を して くる と 自分 の こと の ように 嬉しい 時 が あって ||はなし|||||じぶん|||||うれしい|じ|| でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって ولكن عندما تطرأ مواضيع مختلفة وأصبحت سعيدًا بسببها، كما لو كان الأمر يتعلق بك شخصيًا でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって Aber wenn es zu unterschiedlichen Themen kommt, dann seid ihr glücklich, als ob es euch selbst beträfe. でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって But in instances when something comes up from which you can benefit でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって Pero cuando diferentes temas salen en conversación y estás feliz como si te afectara directamente, でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって Mais quand diffèrent sujets viennent en même temps, vous êtes heureux comme si ça vous concernait personnellement でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって Tapi kalau ada topik lain yang muncul dan kamu ikut happy karena ada kaitannya dengan kamu でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって Però considerando situazioni più ampie si può usare “kureru” anche quando non sono io ad essere coinvolto direttamente でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって Mas quando diferentes assuntos surgem, acontece de você ficar feliz como se isso te dissesse respeito pessoalmente でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって Но когда речь заходит о других темах которые касаются вас лично и которым вы рады でもいろいろな話をしてくると自分のことのように嬉しい時があって Ancak birçok şeyden konuşulurken kendimizmiş gibi sevindiğimiz zamanlarda でもいろいろな 話 をしてくると 自 分 のことのように 嬉 しい 時 があって 不过 在 各式各样 的 话题 中 , 如果 有 像是 给 自己 一样 的 感受 而 感到 开心 的 时候 その 時 は 自分 じゃ なくて も 「 くれる 」 と いう 使い 方 が できる と いう 話 を し ました |じ||じぶん|||||||つかい|かた|||||はなし||| その時は自分じゃなくても「くれる」 という使い方ができるという話をしました في هذه المواقف نستخدم kureru حتى لو لم تكن انت الشخص المستلم بشكل شخصي その時は自分じゃなくても「くれる」 という使い方ができるという話をしました In diesen Situationen haben wir darüber gesprochen, wie ihr "kureru" sagen könnt, obwohl es nicht "euch" selbst betrifft. その時は自分じゃなくても「くれる」 という使い方ができるという話をしました In those situations we talked about how you can say "kureru" even if it's not "you" per se その時は自分じゃなくても「くれる」 という使い方ができるという話をしました En esas situaciones, hablamos sobre como puedes utilizar "kureru" aunque no se refiera directamente a "ti" その時は自分じゃなくても「くれる」 という使い方ができるという話をしました Dans ces situations, on a parlé de comment vous pouvez utiliser kureru même si ce n'est pas vous その時は自分じゃなくても「くれる」 という使い方ができるという話をしました bisa pakai kureru walaupun bukan kamu pribadi yang diberi その時は自分じゃなくても「くれる」という使い方ができるという話をしました Bensì quando accade qualcosa che comunque interessa un gruppo, un “cerchio”, di cui anche io faccio parte o da cui traggo vantaggio その時は自分じゃなくても「くれる」 という使い方ができるという話をしました Nessas situações, falamos sobre como você pode dizer "kureru" mesmo que não seja "você", por assim dizer その時は自分じゃなくても「くれる」 という使い方ができるという話をしました То в таких случаях тоже можно употребить 「くれる」 хоть речь и не конкретно о вас その時は自分じゃなくても「くれる」という使い方ができるという話をしました Kendimiz olmasak da“kureru”kullanımı mümkün demiştik その 時 は 自 分 じゃなくても「くれる」という 使 い 方 ができるという 話 をしました 即使 不是 给 自己 也 可以 使用 「くれる」 这种 说法 でも 一 つ さっき 僕 も 言い ました けど |ひと|||ぼく||いい|| でも一つさっき僕も言いましたけど كما قلت سابقًا でも一つさっき僕も言いましたけど Aber ich habe das auch schon gesagt. でも一つさっき僕も言いましたけど But I've said it before too でも一つさっき僕も言いましたけど Pero lo dije antes también でも一つさっき僕も言いましたけど Mais je l'ai dit aussi avant でも一つさっき僕も言いましたけど Cuman..seperti yang aku bilang sebelumnya でも一つさっき僕も言いましたけど Inoltre, devo aggiungere che il verbo でも一つさっき僕も言いましたけど Mas eu disse isso antes também でも一つさっき僕も言いましたけど Но я уже сказал раньше одну вещь でも一つさっき僕も言いましたけど Az önce de demiştim ama でも 一 つさっき 僕 も 言 いましたけど 不过 有 一点 我 刚刚 也 有 提到 「 くれる 」 って いい イメージ が ある じゃ ないで す か |||いめーじ|||||| 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか فعل kureru مرتبط بأشياء إيجابية 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか "Kureru" hat von Natur aus ein positives Bild. 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか "Kureru" inherently has a positive image right 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか "Kureru" inherentemente tiene un sentido positivo ¿cierto? 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか "Kureru" de manière inhérente a une image positive 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか Kureru ini punya image yang positif 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか “Kureru” ha sempre una immagine positiva 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか "Kureru" inerentemente tem uma imagem positiva, né? 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか Дело в том что 「くれる」несет положительный оттенок 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか Kureru'nun akıllarda iyi bir imajı var değil mi ? 「くれる」っていいイメージがあるじゃないですか「くれる」 会 让 人 有 好 的 印象 不是 吗 ? だから 「 お 母さん が プレゼント を くれる 」 って いう 言い 方 を し ます けど ||かあさん||ぷれぜんと|||||いい|かた|||| だから「お母さんがプレゼントをくれる」 っていう言い方をしますけど نستطيع قول "امي اعطتني هدية" (تم استخدام فعل kureru) だから「お母さんがプレゼントをくれる」 っていう言い方をしますけど Also können wir sagen "Mama gibt mir ein Geschenk (kureru)", だから「お母さんがプレゼントをくれる」 っていう言い方をしますけど So we can say "Mum gives me a present" だから「お母さんがプレゼントをくれる」 っていう言い方をしますけど Entonces Podemos decir "Mi mamá me da un regalo" だから「お母さんがプレゼントをくれる」 っていう言い方をしますけど Donc quand vous dites “Maman me donne un Cadeau” だから「お母さんがプレゼントをくれる」 っていう言い方をしますけど Kita bisa bilang "Mama memberi aku hadiah" だから「お母さんがプレゼントをくれる」っていう言い方をしますけど Perciò si può usare nell'esempio “Mia madre mi ha fatto un regalo” だから「お母さんがプレゼントをくれる」 っていう言い方をしますけど Então, podemos dizer "Mamãe me dá um presente" だから「お母さんがプレゼントをくれる」 っていう言い方をしますけど Поэтому мы можем сказать “Мама дала мне подарок" だから「お母さんがプレゼントをくれる」っていう言い方をしますけど Bu yüzden “Annem hediye verdi (kureru)”gibi bir kullanım yapmıştım ama だから「お 母 さんがプレゼントをくれる」っていう 言 い 方 をしますけど 所以 说 , 虽然 会 有 「お 母 さんがプレゼントをくれる」( 妈妈 给 我 礼物 ) 的 说法 「 お 母さん が ゴミ を くれる 」 と いう 言い 方 は し ないで す |かあさん||ごみ|||||いい|かた|||| 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです ولكن لا نستطيع قول "امي اعطتني kureruالقمامة" 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです aber wir können nicht sagen "Mama gibt mir den Müll (kureru)" 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです but we don't say "Mum gives me the trash" 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです Pero no decimos "Mi mamá me da la basura" 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです Mais on ne dit pas “Maman me donne les ordures » 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです Tapi kita gak bilang "Mama memberi aku sampah" 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです Ma non nell'esempio “Mia madre mi ha dato della spazzatura” 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです mas não dizemos "Mamãe me dá o lixo" 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです Но не можем сказать”Мама дала мне мусор" 「お母さんがゴミをくれる」という言い方はしないです “Annem çöp Verdi (kureru)”şeklinde kullanmayız 「お 母 さんがゴミをくれる」という 言 い 方 はしないです 却 不会 有 「お 母 さんがゴミをくれる」( 妈妈 『 赐 』 给 我 垃圾 ) 的 这种 说法 でも もちろん 「 あげた 」 も 使わ ない ので ||||つかわ|| でももちろん「あげた」も使わないので ولكن ايضًا لا نستخدم فعل ageru هنا でももちろん「あげた」も使わないので Aber wir benutzen hier auch nicht "ageru". でももちろん「あげた」も使わないので But we also don't use "ageru" here でももちろん「あげた」も使わないので Pero tampoco utilizamos "ageru" en este caso でももちろん「あげた」も使わないので Ici aussi on n'utilise pas ageru でももちろん「あげた」も使わないので Tapi di sini gak pake ageru juga でももちろん「あげた」も使わないので In questo caso non si potrebbe usare nemmeno “ageru”, in quanto anch'esso ha connotazioni positive でももちろん「あげた」も使わないので Mas também não usamos "ageru" aqui でももちろん「あげた」も使わないので Но в этом случае мы не можем употребить и 「あげた」 тоже でももちろん「あげた」も使わないので Ancak tabii“verdi (ageta)”da kullanılmadığından でももちろん「あげた」も 使 わないので 不过 想当然 也 不会 用 「あげた」 僕 だったら 「 お 母さん が ゴミ を 渡した 」 と か 別の 動詞 を 使う と 思い ます ぼく|||かあさん||ごみ||わたした|||べつの|どうし||つかう||おもい| 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」 とか別の動詞を使うと思います سوف استخدم فعل اخر مثل "مررت امي لي القمامة" (فعل: مررت watashita) 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」 とか別の動詞を使うと思います Ich würde ein anderes Verb benutzen: "Mama übergab mir den Müll". 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」 とか別の動詞を使うと思います I'd use a different verb like "Mum passed me the trash" 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」 とか別の動詞を使うと思います Yo usaría un verbo diferente como "Mi mamá me dio la basura" 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」 とか別の動詞を使うと思います J'utiliserais un verbe diffèrent comme “Maman m'a passé les ordures » 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」 とか別の動詞を使うと思います Aku bakal pakai kt kerja lain "Mama menyerahkan (watasu) sampahnya ke aku" 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」とか別の動詞を使うと思います Se dovessi dirlo con altre parole, userei il verbo “passare (watasu)” o comunque altri sinonimi 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」 とか別の動詞を使うと思います Eu usaria um verbo diferente como "Mamãe me passou o lixo" 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」 とか別の動詞を使うと思います Я бы использовал другой глагол, например - “Мама передала мне мусор" 僕だったら「お母さんがゴミを渡した」とか別の動詞を使うと思います Ben olsam “Annem çöp Verdi (watashita)”gibi başka bir fiil kullanırım diye düşünüyorum 僕 だったら「お 母 さんがゴミを 渡 した」とか 別 の 動詞 を 使 うと 思 います 是 我 的话 , 就会用 「お 母 さんがゴミを 渡 した」( 妈妈 把 垃圾 『 交 』 给 我 ) 这种 别的 动词 ま 、 もらう を 使って も 間違い で は ない んです けど |||つかって||まちがい||||| ま、もらうを使っても間違いではないんですけど استخدام morau (حصلت) هنا ليس خاطئًا ولكن ま、もらうを使っても間違いではないんですけど Gut, "morau" hier zu benutzen ist nicht falsch, ま、もらうを使っても間違いではないんですけど Well, using "morau" is not wrong here ま、もらうを使っても間違いではないんですけど Bueno, usar "morau" no estaría mal en este caso ま、もらうを使っても間違いではないんですけど En fait utiliser morau ici n'est pas faux ま、もらうを使っても間違いではないんですけど pakai morau gak salah juga di sini ま、もらうを使っても間違いではないんですけど A ben pensarci, utilizzare “morau” non sarebbe grammaticalmente sbagliato ま、もらうを使っても間違いではないんですけど Bom, usar "morau" não é errado aqui ま、もらうを使っても間違いではないんですけど В том случае можно использовать и глагол “получать”(もらう) ま、もらうを使っても間違いではないんですけど Tabii morau kullansak da hatalı olmaz ama ま、もらうを 使 っても 間 違 いではないんですけど 虽然 说用 「もらう」 也 不能 说错 I received garbage って い 言ったら ちょっと なんか ちょっと 変じゃ ない です か ? i|||||いったら||||へんじゃ||| I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? إذا قلت "انني حصلت على القمامة" ، الا تبدو الجملة غريبة؟ I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? aber wenn ihr sagt "Ich bekam Müll", klingt das nicht komisch? I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? But if you say "I received garbage" doesn't it sound weird? I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? Pero si dices "Recibí basura" ¿no suena extraño? I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? Mais si vous dites “je reçoit des ordures” ça sonne bizarre non ? I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? Tapi kalau bilang "Aku menerima (morau) sampah" aneh banget gak sih I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? Ma “Ho ricevuto la spazzatura” non suona forse innaturale? I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? Mas se você disser "eu recebi lixo", não soa esquisito? I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? Но “я получил мусор” звучит странно, не так ли? I received garbageってい言ったらちょっとなんかちょっと変じゃないですか? I received garbage (çöp aldım) derseniz biraz, nasıl desem birazcık garip olmaz mı ? I received garbageってい 言 ったらちょっとなんかちょっと 変 じゃないですか? 不过 说 我 获得 垃圾 …… 总 觉得 还是 有点 怪怪的 だから 僕 は 「 もらう 」 も 「 くれる 」 も 使わ ないで |ぼく||||||つかわ| だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで لذلك لا أفضل استخدام morau ولا kureru だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで Daher würde ich weder "morau" noch "kureru" benutzen だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで So I wouldn't use neither morau nor kureru だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで Entonces no utilizaría ni morau ni kureru だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで Donc je n'utiliserais pas non plus morau ni kureru だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで Aku gak akan pakai morau atau kureru だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで Perciò non userei ne “morau” ne “kureru” だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで Então, eu não usaria nem "morau", nem "kureru" だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで Так что я бы не использовал ни 「もらう」ни「くれる」 だから僕は「もらう」も「くれる」も使わないで Bu yüzden ben morau da kureru da kullanmadan だから 僕 は「もらう」も「くれる」も 使 わないで 所以 说 , 我 既 不会 用 「もらう」 也 不会 用 「くれる」 「 渡した 」 と か そういう プラス の 意味 が 入って ない ような 言葉 を 選び ます わたした||||ぷらす||いみ||はいって|||ことば||えらび| 「渡した」とかそういうプラスの意味が 入ってないような言葉を選びます سوف استخدم فعل "مررت" حتى لا تكون مرتبطة بصورة إيجابية 「渡した」とかそういうプラスの意味が 入ってないような言葉を選びます und würde ein Wort wie "übergeben" wählen, damit es nicht diese positive Bedeutung hat. 「渡した」とかそういうプラスの意味が 入ってないような言葉を選びます Instead, I'd choose a word like "passed" so it doesn't have that positive connotation 「渡した」とかそういうプラスの意味が 入ってないような言葉を選びます Y escogería una palabra como "me dio" para que no tenga un significado positivo 「渡した」とかそういうプラスの意味が 入ってないような言葉を選びます Et j'utiliserais un mot comme “passer” donc ça n'a pas ce sens positif 「渡した」とかそういうプラスの意味が 入ってないような言葉を選びます dan milih kata seperti watashita jadi gak ada kesan positifnya 「渡した」とかそういうプラスの意味が入ってないような言葉を選びます Bensì, come dicevo, “watasu (passare)” o un altro verbo neutro che non ha connotazioni particolari o significati impliciti 「渡した」とかそういうプラスの意味が 入ってないような言葉を選びます e escolheria um palavra como "passar" de forma que não teria esse significado positivo 「渡した」とかそういうプラスの意味が 入ってないような言葉を選びます И выбрал бы другой глагол как “передала”, без положительного оттенка 「渡した」とかそういうプラスの意味が入ってないような言葉を選びます “watashita (verdim)”gibi pozitif anlam içermeyen bir kelime tercih ederim 「 渡 した」とかそういうプラスの 意味 が 入 ってないような 言葉 を 選 びます 而是 选用 「 渡 した」 这种 不 含有 正面 积极 意涵 的 词汇 あげる は 絶対 間違い な ので ゴミ を もらって 嬉しかったら もらう でも いい です けど ||ぜったい|まちがい|||ごみ|||うれしかったら||||| あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど استخدام فعل ageru في هذه الجملة يعتبر خطأ ولكن تستطيع استخدام فعل morau إذا كنت سعيد بحصولك على القمامة あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど "Ageru" ist definitiv ein Fehler, aber ihr könnt "morau" benutzen, wenn ihr euch darüber freut, Müll zu bekommen. あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど "Ageru" is a definite mistake but you can use"morau" if you're happy about receiving garbage あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど "Ageru" es un error fijo, pero puedes utilizar "morau" si estás feliz de haber recibido la basura あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど "Ageru" est une erreur mais vous pouvez utiliser morau si vous êtes vraiment heureux de recevoir des poubelles あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど pakai ageru dah keliru banget, tapi pakai morau ya monggo2 aja kalau kamu seneng dapet sampah あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど “Ageru” sarebbe invece sbagliato grammaticalmente. Se per assurdo qualcuno fosse contento di ricevere della spazzatura, si potrebbe usare “morau” あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど "Ageru" é definitivamente errado, mas você pode usar "morau" se você fica feliz ao receber lixo あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど Использование "あげる" точно будет ошибкой, но вы можете использовать “もらう” если были рады получить мусор あげるは絶対間違いなのでゴミをもらって嬉しかったらもらうでもいいですけど Ageru kesinlikle yanlış ve çöp alıp seviniyorsanız morau da olabilir tabii ama あげるは 絶 対 間 違 いなのでゴミをもらって 嬉 しかったらもらうでもいいですけど 因为 用 「あげる」 绝对 不 对 , 虽然 说 要是 拿到 垃圾 会 觉得 开心 的话 用 「もらう」 也 行 啦 あまり そういう 人 は い ない と 思う ので 嬉しい もの じゃ なかったら ||じん|||||おもう||うれしい||| あまりそういう人はいないと思うので 嬉しいものじゃなかったら لكن ليس هناك الكثير من الناس يشعرون بالسعادة لحصولهم على ذلك، لذا إذا لم تكن سعيدًا あまりそういう人はいないと思うので 嬉しいものじゃなかったら Aber es gibt nicht viele solcher Leute. Wenn ihr also nicht glücklich seid, あまりそういう人はいないと思うので 嬉しいものじゃなかったら But there are not many people like that so if you're not happy あまりそういう人はいないと思うので 嬉しいものじゃなかったら Pero no hay muchas personas así, así que si no estás feliz, あまりそういう人はいないと思うので 嬉しいものじゃなかったら Mais il y a tellement de personnes comme ça que vous n'est pas heureux あまりそういう人はいないと思うので 嬉しいものじゃなかったら tapi gak banyak kan orang yang kayak gitu jadi kalau kamu gak happy dengan itu あまりそういう人はいないと思うので嬉しいものじゃなかったら Ma non credo che esistano molte persone che la penserebbero così あまりそういう人はいないと思うので 嬉しいものじゃなかったら Porém, não existem muitas pessoas assim, então se você não fica contente あまりそういう人はいないと思うので 嬉しいものじゃなかったら Но таких людей не так много, так что если вам это не доставляет радости あまりそういう人はいないと思うので嬉しいものじゃなかったら öyle pek fazla insan yoktur bence bu yüzden sevindiğiniz bir şey değilse あまりそういう 人 はいないと 思 うので 嬉 しいものじゃなかったら 不过 相信 这种 人 大概 不 存在 的 关系 , 如果 拿到 的 不是 会 让 人 开心 的 东西 的话 ちょっと 他の 動詞 を 選ぶ と 良い と 思い ます |たの|どうし||えらぶ||よい||おもい| ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います فقط حاول استخدام فعل اخر ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います versucht einfach ein anderes Verb zu benutzen. ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います Just try using another verb ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います Trata de utilizar otro verbo ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います Juste essayez d'utiliser un autre verbe ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います Pakai kt kerja yang lain ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います Perciò è sempre meglio cercare un verbo più adatto ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います Apenas tente usar outro verbo ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います Просто используйте какой-нибудь другой глагол ちょっと他の動詞を選ぶと良いと思います Başka bir fiili seçmeniz daha iyi olur diye düşünüyorum ちょっと 他 の 動詞 を 選 ぶと 良 いと 思 います 我 觉得 选用 其他 的 动词 会 比较 适合 最後に ひと つ だけ 練習 し ましょう さいごに||||れんしゅう|| 最後にひとつだけ練習しましょう لنتمرن على استخدامها لمره أخيرة! 最後にひとつだけ練習しましょう Lasst uns zum Schluss eine Sache üben. 最後にひとつだけ練習しましょう Lastly let's just practice one thing 最後にひとつだけ練習しましょう Por ultimo, practiquemos una última cosa 最後にひとつだけ練習しましょう Pour finir on va pratiquer juste une chose 最後にひとつだけ練習しましょう Terakhir, coba latihan satu ini aja 最後にひとつだけ練習しましょう Per concludere, facciamo un breve esercizio 最後にひとつだけ練習しましょう Por fim, vamos só praticar uma coisa 最後にひとつだけ練習しましょう И наконец давайте сделаем оно упражнение 最後にひとつだけ練習しましょう Son olarak bir şeyin daha pratiğini yapalım 最後 にひとつだけ 練習 しましょう 最后 一起 做个 小 练习 吧 僕 が 皆さん に プレイステーション 5 を あげたら 皆さん は 何と 言い ます か ? ぼく||みなさん|||||みなさん||なんと|いい|| 僕が皆さんにプレイステーション5を あげたら皆さんは何と言いますか? إذا قلت انني سوف اعطيك بلايستيشن ٥، ماذا سوف تقول؟ 僕が皆さんにプレイステーション5を あげたら皆さんは何と言いますか? Wenn ich sagen würde, ich gebe euch eine Playstation 5, was würdet ihr sagen? 僕が皆さんにプレイステーション5を あげたら皆さんは何と言いますか? If I said I'd give you a Playstation 5 what would you say? 僕が皆さんにプレイステーション5を あげたら皆さんは何と言いますか? Si yo dijera que te voy a dar un Playstation 5, ¿qué dirías? 僕が皆さんにプレイステーション5を あげたら皆さんは何と言いますか? Si je dis ‘je vous donne une ps5' qu'est-ce que vous diriez ? 僕が皆さんにプレイステーション5を あげたら皆さんは何と言いますか? Kalau aku bilang aku bakal ngasih kamu PS5, kamu bilangnya gimana? 僕が皆さんにプレイステーション5をあげたら皆さんは何と言いますか? Se io regalassi a tutti voi una PlayStation5, come potreste formulare la frase? 僕が皆さんにプレイステーション5を あげたら皆さんは何と言いますか? Se eu dissesse que eu te daria um Playstation 5, o que você diria? 僕が皆さんにプレイステーション5を あげたら皆さんは何と言いますか? Если бы я вам дал Playstation 5 как бы вы об этом сказали? 僕が皆さんにプレイステーション5をあげたら皆さんは何と言いますか? Ben size Playstation 5 verirsem ne dersiniz ? 僕 が 皆 さんにプレイステーション5をあげたら 皆 さんは 何 と 言 いますか? 要是 我 给 大家 一台 PS5 的话 , 大家 会 怎么 说 呢 ? ひ とき が プレイステーション 5 を .... ひときがプレイステーション5 を.... "هيتوكي اعطاني بلايستيشن ٥" ، أي فعل لـ (اعطاني) سوف تستخدم؟ ひときがプレイステーション5 を.... Hitoki gab (???) mir eine Playstation 5 ひときがプレイステーション5 を.... Hitoki gave me a Playstation 5 ひときがプレイステーション5 を.... Hitoki me dio un Playstation 5 ひときがプレイステーション5 を.... Hitoki m'a donné une ps5 ひときがプレイステーション5 を.... Hitoki … aku PS5 ひときがプレイステーション5 を.... “Hitoki mi ha ……… una PlayStation5” ひときがプレイステーション5 を.... Hitoki me deu um Playstation 5 ひときがプレイステーション5 を.... “Хитоки … мне Playstation 5” ひときがプレイステーション5 を.... Hitoki, Playstation 5'i... ひときがプレイステーション5 を....「 仁贵 把 PS5…… くれた です よ ね 、 これ は 嬉しい ので くれた を 使って いい です よ ね ||||||うれしい||||つかって|||| くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを 使っていいですよね فعل kureru صحيح!، بالتأكيد سوف تكون سعيد على حصولك عليه لذلك نستخدم kureru くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを 使っていいですよね (kureru) richtig! Ihr wärt vermutlich glücklich darüber, also ist "kureru" gut. くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを 使っていいですよね (kureru) right! You'd probably be happy about it so "kureru" is fine くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを 使っていいですよね (kureru) ¡cierto! Probablemente estarías feliz al respect "kureru" está bien くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを 使っていいですよね (kureru) bien! Vous serez surement heureux de ça donc kureru est ok くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを 使っていいですよね Kureru kan. Karena kamu pasti happy jadi kureru itu yang betul くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを使っていいですよね “Kureta (passato di kureru)” dal momento che è usa cosa di cui essere felice, si usa naturalmente “kureru” くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを 使っていいですよね (kureru) certo! Você provavelmente ficaria feliz com isso, então "kureru" é adequado くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを 使っていいですよね (くれる, в прошедшем времени) конечно же! Вы наверное этому рады так что используйте "くれる" くれたですよね、これは嬉しいのでくれたを使っていいですよね verdi (kureta) olur mu değil mi ? Buna sevineceğiniz için kureta kullanırsınız くれたですよね、これは 嬉 しいのでくれたを 使 っていいですよね 送给 我 」 对 吧 ? 这 是 会 让 人 开心 的 事 , 所以 用 「くれた」 比较 好 对 吧 もしくは ひと き に フレイステーション 5 を ... もしくはひときにフレイステーション5を...  او "حصلت على بلايستشين ٥ من هيتوكي" もしくはひときにフレイステーション5を... Oder vielleicht "Ich bekam (???) eine Playstation 5 von Hitoki". もしくはひときにフレイステーション5を... Or maybe I received a Playstation 5 from Hitoki もしくはひときにフレイステーション5を... O tal vez, recibí un Playstation 5 de Hitoki もしくはひときにフレイステーション5を... Mais aujourd'hui j'ai reçu une ps5 d'Hitoki もしくはひときにフレイステーション5を... Atau aku dapat PS5 dari Hitoki もしくはひときにフレイステーション5を... Si potrebbe anche dire “Ho ricevuto una PlayStation5 da Hitoki” もしくはひときにフレイステーション5を... Ou talvez recebi um Playstation 5 do Hitoki もしくはひときにフレイステーション5を... НУ или можно сказать “Я … от Хитоки Playstation 5” もしくはひときにフレイステーション5を... Ya da Hitoki'den Playstation 5 ... もしくはひときにフレイステーション5を... 又 或 说 成 「 我 从仁贵 那边 …… もらった を 使って も いい です よ ね ||つかって||||| もらったを使ってもいいですよね فعل morau ايضًا صحيح もらったを使ってもいいですよね (morau) ist auch richtig. もらったを使ってもいいですよね (morau) is also alright もらったを使ってもいいですよね (morau) está bien también もらったを使ってもいいですよね (morau) marche aussi もらったを使ってもいいですよね (Morau) juga bisa dipake もらったを使ってもいいですよね Usando quindi “moratta (passato di morau)” con il significato di “ricevere” もらったを使ってもいいですよね (morau) também é adequado もらったを使ってもいいですよね (もらう, в прошедшем времени) подходит! もらったを使ってもいいですよね Aldım (morau) da diyebilirsiniz もらったを 使 ってもいいですよね 得到 PS5」 这样 使用 也 可以 的 ちょっと 難しかった かも しれ ないで す けど 「 くれた 」 を 使って いる 人 が いたら |むずかしかった||||||||つかって||じん|| ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら قد يكون صعبًا، ولكن إذا سمعت شخص يستخدم فعل kureru ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Vielleicht war es ein bisschen schwer, aber wenn ihr jemanden hört, der "kureru" sagt, ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Maybe it was a bit difficult but if you hear someone use "kureru" ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Tal vez es difícil, pero si escuchas a alguien utilizar "kureru" ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Peut être que c'était un peu difficile mais si vous entendez quelqu'un utiliser kureru ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Rada susah ya njelasinnya, tapi kalau kamu denger orang pakai kureru ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Difficile, vero? Cercate di ricordare che in generale se qualcuno usa il verbo “kureru” ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Talvez tenha sido um pouco difícil, mas se você ouvir alguém usar "kureru" ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Может это немного тяжелая тема, но если вы услышите что-то кто-то употребляет “くれる” ちょっと難しかったかもしれないですけど「くれた」を使っている人がいたら Biraz zor olmuş olabilir ama“kureta”kullanan biri varsa ちょっと 難 しかったかもしれないですけど「くれた」を 使 っている 人 がいたら 虽然 可能 还是 有些 难以 理解 , 不过 要是 有 使用 「くれた」 的 人 的话 この 人 に とって メリット が ある こと だ なって いう ふうに 思って ください |じん|||めりっと||||||||おもって| この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください فقط اعرف انه مستفيد بطريقة ما في هذا الموقف この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください denkt einfach daran, dass er in dieser Situation irgendwie profitiert. この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください just think that he is benefitting somehow in this situation この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください solo piensa que de alguna manera se está beneficiando de la situación この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください Juste dites vous qu'il bénéficie de quelque chose dans cette situation この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください langsung mikir nih orang pasti dapet benefitnya dalem situasi itu この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください É perché in qualche modo l'azione che ha ricevuto lo ha reso felice o ha qualche effetto positivo su di lui この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください apenas pense que ele/ela está se beneficiando de alguma forma com essa situação この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください Значит что тот человек сам получает какую-то выгоду из-за чего-то この人にとってメリットがあることだなっていうふうに思ってください o kişiye bir yararı var demek ki diye düşünün lütfen この 人 にとってメリットがあることだなっていうふうに 思 ってください 请想成 发生 这件 事情 , 对 这个 人 来说 是 有 好处 的 今日 の 動画 なんか 楽しかった です きょう||どうが||たのしかった| 今日の動画なんか楽しかったです استمتعت بالتصوير اليوم 今日の動画なんか楽しかったです Irgendwie hatte ich heute viel Spaß beim Filmen. 今日の動画なんか楽しかったです Somehow I had so much fun filming today 今日の動画なんか楽しかったです Por alguna razón, me divertí mucho grabando hoy 今日の動画なんか楽しかったです Je me suis tellement amuse à filmer aujourd'hui 今日の動画なんか楽しかったです Entah napa hari ini videonya asik banget 今日の動画なんか楽しかったです Girare questo video è stato particolarmente divertente per me 今日の動画なんか楽しかったです Por algum motivo eu me diverti bastante filmando hoje 今日の動画なんか楽しかったです Записывать это видео было весело 今日の動画なんか楽しかったです Bugünkü video eğlenceliydi 今日 の 動画 なんか 楽 しかったです 怎么 感觉 今天 的 视频 让 人 很 欢乐 なんで こんな 笑い が 止ま ん ない んだろう ||わらい||やま||| なんでこんな笑いが止まんないんだろう لماذا لا أستطيع التوقف عن الابتسام؟ なんでこんな笑いが止まんないんだろう Warum kann ich nicht aufhören zu lachen? なんでこんな笑いが止まんないんだろう Why can't I stop smiling なんでこんな笑いが止まんないんだろう ¿Por qué no puedo parar de sonreír? なんでこんな笑いが止まんないんだろう Pourquoi je peux pas arrêter de sourire ? なんでこんな笑いが止まんないんだろう Napa ya aku gak bisa berhenti senyum :) なんでこんな笑いが止まんないんだろう Infatti, non riesco a smettere di sorridere, anche se non capisco il perché なんでこんな笑いが止まんないんだろう Por que eu não consigo parar de sorrir? なんでこんな笑いが止まんないんだろう Не могу перестать улыбаться なんでこんな笑いが止まんないんだろう Neden gülmememi durduramıyorum acaba なんでこんな 笑 いが 止 まんないんだろう 怎么 感觉 一直 在 笑 呢 ? 皆さん ありがとう ございました みなさん|| 皆さんありがとうございました شكرًا لكم جميعًا على المشاهدة 皆さんありがとうございました Danke euch allen für's Zuschauen. 皆さんありがとうございました Thank you all for watching 皆さんありがとうございました Muchas gracias a todos por ver mi video 皆さんありがとうございました Merci à tous d'avoir regardé 皆さんありがとうございました Makasih semuanya yang udah nonton 皆さんありがとうございました Grazie mille a tutti per aver guardato questo video 皆さんありがとうございました Obrigado a todos por assitir 皆さんありがとうございました Спасибо за просмотр! 皆さんありがとうございました Herkese teşekkkürler 皆 さんありがとうございました 总之 再次 感谢 各位 收看 あと を Onomappu を 応援 し たい と いう 言って くれて いる 方 に ||onomappu||おうえん|||||いって|||かた| あとOnomappuを応援したいという言ってくれている方に وايضًا لكل من يريد دعم Onomappu あとOnomappuを応援したいという言ってくれている方に Und noch für die, die Onomappu unterstützen wollen. あとOnomappuを応援したいという言ってくれている方に Also for those who'd like to support Onomappu あとOnomappuを応援したいという言ってくれている方に También para los que les gustaría apoyar Onomappu あとOnomappuを応援したいという言ってくれている方に Aussi pour ceux qui voudrait supporter Onomappu あとOnomappuを応援したいという言ってくれている方に Oya, buat kalian yang mau dukung Onomappu あとをOnomappuを応援したいという言ってくれている方に Se qualcuno di voi avesse piacere nel supportare Onomappu あとOnomappuを応援したいという言ってくれている方に Além disso, para aqueles que gostariam de apoiar o Onomappu あとOnomappuを応援したいという言ってくれている方に Так же, для тех кто хочет поддержать Onomappu あとをOnomappuを応援したいという言ってくれている方に Ayrıca Onomappu'yu desteklemek isteyen kişiler için あとをOnomappuを 応 援 したいという 言 ってくれている 方 に 之后 对于 表示 想 支持 Onomappu 的 人 Patreon を 作った ので リンク を 説明 欄 に 貼って おく ので 興味 が ある 人 は 是非 見て ください patreon||つくった||りんく||せつめい|らん||はって|||きょうみ|||じん||ぜひ|みて| Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください لقد أنشأت حسابًا على Patreon، لذا إذا كنت مهتمًا بالانضمام، فاطلع على الرابط في صندوق الوصف Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください Ich habe einen Patreon-Account gemacht. Wenn ihr also interessiert seid, schaut euch den Link in der Beschreibung an. Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください I made a Patreon account so if you're interested in joining check out the link in the description Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください Creé una cuenta de Patreon, para los que estén interesados en unirse, denle click al link en la descripción Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください J'ai fait un compte patreon donc si vous êtes intéressé, cliquez sur le lien dans la description Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください Aku udah bikin Patreon jadi kalau kalian tertarik join bisa cek link di deskripsi ya Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください Ho creato una pagina Patreon di cui allego il link in descrizione. Ringrazio in anticipo chi sarà interessato Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください Eu fiz uma conta no Patreon, então se você está interessado em se juntar, veja o link na descrição Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください Я сделал аккаунт на Patreon, ссылка в описании к видео Patreonを作ったのでリンクを説明欄に貼っておくので興味がある人は是非見てください Patreonumun linkini açıklama kutucuğuna koyacağım. İlgilenenler baksın lütfen Patreonを 作 ったのでリンクを 説 明 欄 に 貼 っておくので 興味 がある 人 は 是非 見 てください 我 有 成立 了 一个 Patreon 并且 将 连接 贴 在 说明 兰 , 有 兴趣 的话 请 一定 要点 开看 一下 そう いえば みんな の 国 は バレンタイン デー は ある と 思う んだ けど ||||くに||ばれんたいん|でー||||おもう|| そういえばみんなの国はバレンタインデーは あると思うんだけど بالمناسبة أنا متأكد من أنكم جميعًا تحتفلون بـ (عيد الحب) في بلدكم そういえばみんなの国はバレンタインデーは あると思うんだけど Ach übrigens, ich bin mir sicher ihr habt alle einen Valentinstag in eurem Land. そういえばみんなの国はバレンタインデーは あると思うんだけど By the way, I'm sure you all have a Valentine's Day in your countries そういえばみんなの国はバレンタインデーは あると思うんだけど Por cierto, estoy seguro que todos tienen el día de San Valentín en su país そういえばみんなの国はバレンタインデーは あると思うんだけど D'ailleurs je suis sûr que vous avez tous une St Valentin dans votre pays そういえばみんなの国はバレンタインデーは あると思うんだけど BTW, aku yakin kalian semua ada VAL Day di negara kalian そういえばみんなの国はバレンタインデーはあると思うんだけど A proposito, nella vostra nazione esiste San Valentino, immagino そういえばみんなの国はバレンタインデーは あると思うんだけど A propósito, tenho certeza de que voces têm o Dia dos Namorados (Dia de São Valentim) nos seus países そういえばみんなの国はバレンタインデーは あると思うんだけど Кстати, я уверен что во всех странах вы скорее всего праздновали день святого Валентина そういえばみんなの国はバレンタインデーはあると思うんだけど Bu arada sizlerin ülkesinde sevgililer günü var diye düşünüyorum ama そういえばみんなの 国 はバレンタインデーはあると 思 うんだけど 是 说 相信 大家 都 有 所谓 的 情人节 吧 ホワイト で である ? ほわいと|| ホワイトデーである? ولكن هل لديكم احتفال بـ"اليوم الأبيض"؟ ホワイトデーである? Aber habt ihr auch einen White Day? ホワイトデーである? But do you have a White Day? ホワイトデーである? ¿Pero tienen el día blanco? ホワイトデーである? Mais avez vous un jour blanc ? ホワイトデーである? Tapi white day ada gak? ホワイトでである? Ma c'è anche il White Day? ホワイトデーである? Mas vocês têm um Dia Branco? ホワイトデーである? А празднуете ли вы Белый день? ホワイトでである? Beyaz gün de var mı ? ホワイトでである? 你们 也 会 有 白色 情人节 吗 ? バレンタイン デー は 2 月 でしょ ? でも ね 、3 月 に ホワイト デー って いう の が 日本 に あって ばれんたいん|でー||つき||||つき||ほわいと|でー|||||にっぽん|| バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって عيد الحب في فبراير أليس كذلك؟ لكن في شهر مارس في اليابان هناك شيء يسمى "اليوم الأبيض" バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって Valentinstag ist im Februar, richtig? Aber im März git es in Japan einen White Day. バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって Valentine's is in February right? But in March in Japan there's a thing called White Day バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって ¿San Valentín es en febrero no? Pero en Marzo, en Japón, hay una cosa que se llama el día blanco バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって La St Valentin est en février pas vrai ? Mais dans mai au japon, il y a un truc appelé le jour blanc バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって Valentine kan Februari ya, kalau di Jepang bulan Maret ada yang namanya White Day バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって In Giappone come nel resto del mondo San Valentino è il 14 febbraio, mentre il White Day è il 14 marzo バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって São Valentim é em fevereiro, né? Mas em março, no Japão, tem um dia chamado de Dia Branco バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって День святого Валентина в феврале, а в марте в Японии празднуют Белый день バレンタインデーは2月でしょ?でもね、3月にホワイトデーっていうのが日本にあって Sevgililer günü Şubat'ta olur değil mi ? 3 Mart'ta ise Japonya'da Beyaz gün var ve バレンタインデーは2 月 でしょ?でもね、3 月 にホワイトデーっていうのが 日本 にあって 情人节 是 在 二月 对 吧 ? 不过 三月 在 日本 也 有 所谓 的 「 白色 情人节 」 その 時 に バレンタイン の 時 に チョコ を もらった 男性 は みんな お返し に チョコ と か |じ||ばれんたいん||じ||ちょこ|||だんせい|||おかえし||ちょこ|| その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか في ذلك اليوم، يقوم الذكور بإهداء الإناث اللواتي أهدينه شوكولاتة في عيد الحب برد الجميل بهدية اخرى مع شوكولاتة 112 00:08:04,321 --> 00:08:10,761 ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの أو مناديل أو زهور، هناك عدة هدايا مختلفة その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか An diesem Tag, geben die Jungs, die etwas zum Valentinstag bekommen haben, Schokolade zurück, その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか On that day guys who received chocolate on Valentine's Day gift chocolate in return その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか En ese día, los chicos que recibieron chocolate en San Valentín, dan un regalo de chocolate de vuelta その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか Dans ce jour, les personnes qui reçoivent du chocolat pour la St Valentin offer en retour du chocolat その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか di hari itu cowok yang nerima coklat pas Val Day balesin kasih coklat juga その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか In quell'occasione i ragazzi ricambiano il cioccolato ricevuto a San Valentino その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか Nesse dia, caras que receberam chocolate no Dia dos Namorados retribuem o presente com chocolate その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか В этот день парни получившие шоколад в день святого Валентина сами дарят девочкам шоколад その時にバレンタインの時にチョコをもらった男性はみんなお返しにチョコとか Yılın bu zamanı gelince sevgililer gününde çikolata almış (moratta) olan erkekler karşılık olarak çikolata その 時 にバレンタインの 時 にチョコをもらった 男性 はみんなお 返 しにチョコとか 到 那时 在 情人节 得到 巧克力 的 男生 要 回送 巧克力 ハンカチ と か 花束 と か ちょっと プレゼント は 違う んだ けど それ を 女性 に あげる の はんかち|||はなたば||||ぷれぜんと||ちがう|||||じょせい||| ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの oder ein Taschentuch, oder Blumen. Es gibt verschiedene Geschenke, aber die Jungs geben es den Mädchen. ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの or a handkerchief or flowers, there are different presents they give to girls ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの O un pañuelo o flores, hay diferentes tipos de regalos pero se los dan a las chicas ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの Ou un mouchoir ou des fleurs, il y a plusieurs Cadeau mais il donne ça aux filles ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの atau sapu tangan atau bunga, dll tapi kasih ke ceweknya ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの Regalando alle fidanzate fazzoletti ricamati, mazzi di fiori o altri doni ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの ou um lenço ou flores, existem diferentes presentes, mas eles dão isso para garotas ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの Или платок или цветы или другие подарки ハンカチとか花束とかちょっとプレゼントは違うんだけどそれを女性にあげるの Mendil veya çiçek buketi gibi biraz çikolatadan farklı da olsa böyle hediyeleri kadınlara verirler (ageru) ハンカチとか 花束 とかちょっとプレゼントは 違 うんだけどそれを 女性 にあげるの 或是 手帕 、 花束 之类 等 各式各样 不同 的 礼物 给 女生 俺 も 今年 家族 が 俺 に バレンタイン デー の チョコ を くれた から おれ||ことし|かぞく||おれ||ばれんたいん|でー||ちょこ||| 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから بالنسبة لي، عائلتي اعطتني شوكولاتة في عيد الحب 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから Für mich gab es dieses Jahr Valentinsschokolade von meiner Familie. 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから For me my family gave me Valentine's chocolate this year 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから A mí, mi familia me dio chocolate de San Valentín este año 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから Pour moi ma famille m'a donné du chocolat cette année 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから Aku juga dapet coklat Val Day dari keluargaku taun ini 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから Anch'io quest'anno ho ricevuto del cioccolato dai miei familiari a San Valentino 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから Para mim, minha família me deu chocolate de São Valentim esse ano 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから Моя семья подарила мне шоколад на день святого Валентина в этом году 俺も今年家族が俺にバレンタインデーのチョコをくれたから Bana da bu yıl ailem sevgililer gününde çikolata verdiği (kureta) için 俺 も 今年 家族 が 俺 にバレンタインデーのチョコをくれたから 我 今年 也 从 家人 那里 得到 了 情人节 巧克力 的 关系 俺 は ホワイト デー の 時 に 何 あげたら いい か なって 考えて る んだ けど 、 何 が いい かな おれ||ほわいと|でー||じ||なん|||||かんがえて||||なん||| 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな لذلك كنت أفكر فيما يجب أن اعطيهم في اليوم الأبيض 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな Also habe ich überlegt, was ich ihnen zum White Day geben könnte. 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな So I was thinking about what I should get them for White Day 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな Entonces pensaba que les voy a dar para el día blanco 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな Donc je pensais que je devrais leur en donner pour la St valentin 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな aku lagi mikir enaknya ngasih apa ya pas White Day 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな Perciò sto pensando a come ricambiare, visto che il White Day è ormai vicino 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな Então eu estava pensando no que eu deveria dar para eles no Dia Branco 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな И я думаю что бы подарить им на Белый день 俺はホワイトデーの時に何あげたらいいかなって考えてるんだけど、何がいいかな Ben de Beyaz günde onlara ne versem (ageru) iyi olur acaba diye düşünüyorum ama ne vermeliyim ki ? 俺 はホワイトデーの 時 に 何 あげたらいいかなって 考 えてるんだけど、 何 がいいかな 现在 正在 思考 着 白色 情人节 该 回送 什么 东西 , 到底 哪个 比较 好 呢 ? おばあ ちゃん に チョコ を あげる と あまり 体 に 良く ない から |||ちょこ|||||からだ||よく|| おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから إذا أعطيت جدتي شوكولاتة فلن تكون هدية صحية 116 00:08:23,867 --> 00:08:27,742 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている لذلك أفكر بإعطاء جدتي الازهار كهدية おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから Wenn ich meiner Großmutter Schokolade geben würde, wäre das nicht sehr gesund. おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから If I gave my grandma chocolate it wouldn't be very healthy おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから Si le doy chocolate a mi abuela, no sería muy saludable おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから Si je donne à ma grandmère du chocolat, ça serait pas très healthy おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから kalau nenekku aku kasih coklat kan ga sehat おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから Vorrei regalare del cioccolato a mia nonna, ma so che non le farebbe molto bene おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから Se eu desse chocolate para minha avó, não seria muito saudável おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから Подарить бабушку шоколад не самая лучшая идея для здоровья おばあちゃんにチョコをあげるとあまり体に良くないから Büyükanneme çikolata verirsem (ageru) sağlığına çok iyi gelmez o yüzden おばあちゃんにチョコをあげるとあまり 体 に 良 くないから 要是 给 奶奶 巧克力 的话 , 感觉 对 身体 反而 不好 多分 おばあ ちゃん に は 花束 を あげよう か なって 今 考えて いる たぶん|||||はなたば|||||いま|かんがえて| 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている Also denke ich, dass ich meiner Großmutter Blumen schenken werde. 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている So now I'm thinking of giving grandma flowers 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている Entones estoy pensando en darle flores a mi abuela 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている Donc maintenant je me disais que si je lui donnais des fleurs 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている jadi aku rencana mau ngasih nenekku bunga 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている Perciò credo che alla fine le comprerò un mazzo di fiori 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている Então agora estou pensando em dar flores para a vovó 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている Так что наверное бабушке я подарю цветы 多分おばあちゃんには花束をあげようかなって今考えている büyük ihtimal büyükanneme çiçek buketi vereceğim bence şu an düşündüm 多分 おばあちゃんには 花束 をあげようかなって 今考 えている 现在 大概 会 考虑 给 束花 之类 的 东西 みんな は ホワイト デー の 時 に 何 を あげて いる か ぜひ コメント に 書いて ください ||ほわいと|でー||じ||なん||||||こめんと||かいて| みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください أخبروني بالتعليقات ماذا سوف تقدمون في اليوم الأبيض みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Lasst mich in den Kommentaren wissen, was ihr jemandem zum White Day schenkt. みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Let me know in the comments what you're giving somebody for White Day みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Cuéntenme en los comentarios que le van a dar a alguien para el día blanco みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Dites moi dans les commentaires qu'est ce que vous donneriez pour le jour blanc みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Kasih tau di komen ya kalian ngasih apa buat orang lain pas White Day みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Voi cosa regalereste per il White Day? Scrivetelo nei commenti! みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Digam nos comentários o que vocês estão dando para alguém no Dia Branco みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Напишите в комментариях что вы будете дарить на Белый день みんなはホワイトデーの時に何をあげているかぜひコメントに書いてください Sizler Beyaz günde ne hediye veriyorsunuz ? Yorumlara yazın lütfen みんなはホワイトデーの 時 に 何 をあげているかぜひコメントに 書 いてください 大家 如果 有 想到 白色 情人节 可以 送 什么 的话 , 请 务必 留言 告诉 我 ホワイトデー 、 何 買った か インスタグラム の ストーリー に 多分 載せる と 思う から |なん|かった||||すとーりー||たぶん|のせる||おもう| ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから بالتأكيد سوف أحدث بماذا سوف اشتري في اليوم الأبيض على الانستقرام ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから Ich werde vermutlich auf Instagram posten, was ich für den White Day gekauft habe. ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから I'm probably going to post what I buy for White Day on Instagram ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから Yo probablemente publique algo que compre para el día blanco en Instagram ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから Je vais surement poster sur Instagram ce que je vais acheter pour le jour blanc ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから Aku kayaknya bakal post yang aku beli buat White Day di IG ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから Probabilmente pubblicherò su Instagram i miei regali per il White Day, perciò seguitemi anche lì se vi interessa scoprirli! ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから Eu provavelmente vou postar o que eu comprar para o Dia Branco no Instagram ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから Я наверное выложу в Инстаграм что я решу дарить ホワイトデー、何買ったかインスタグラムのストーリーに多分載せると思うから Beyaz günde ne alayım ? Diye İnstagram hikayeme koyarım büyük ihtimal ホワイトデー、 何買 ったかインスタグラムのストーリーに 多 分載 せると 思 うから 白色 情人节 到底 买 了 什么 , 或许 会 放在 instagram 的 限时 动态 上 チェック して みて 、 じゃ バイバーイ ちぇっく|||| チェックしてみて、じゃバイバーイ لذلك تأكدوا من متابعتي هناك واراكم لاحقًا チェックしてみて、じゃバイバーイ Also folgt mir da und bis bald! チェックしてみて、じゃバイバーイ So follow me there and see ya! チェックしてみて、じゃバイバーイ ¡Así que síganme ahí y nos vemos! チェックしてみて、じゃバイバーイ Donc rejoignez moi là-bas, à plus ! チェックしてみて、じゃバイバーイ Cek ya di IG. Daaaaaahhh...baaiiii... チェックしてみて、じゃバイバーイ A presto! チェックしてみて、じゃバイバーイ Então me siga lá e até mais! チェックしてみて、じゃバイバーイ Так что смотрите там, пока! チェックしてみて、じゃバイバーイ Bir bakın olur mu ? O zaman görüşürüz チェックしてみて、じゃバイバーイ 到 那 时候 再 看 一下 咯 , 先 这样 , 拜拜 ~