Chapter I -09
チャプター|I
chapter|I
Capítulo I - 09
Capitolo I - 09
第 I-09 章
第 I-09 章
Chapter I - 09
その後 吾輩 は 度々 黒 と 邂逅 する 。
そのご|わがはい|は|たびたび|くろ|と|かいこう|する
after that|I (a formal somewhat archaic way)|topic marker|often|black|and|encounter|to do
|||spesso|||incontro|
Dopo di che, io incontro spesso il nero.
After that, I frequently encounter Kuro.
邂逅 する 毎 に 彼 は 車屋 相当 の 気焔 を 吐く 。
かいこう|する|ごと|に|かれ|は|くるまや|そうとう|の|きえん|を|はく
encounter|to do|every|at|he|topic marker|car dealership|quite|attributive particle|bravado|object marker|to spit
|||||||||||emette
Ogni volta che ci incontriamo, lui emette un vapore paragonabile a un garage.
Each time we meet, he exhales a spirit comparable to that of a carriage.
先 に 吾輩 が 耳 に した と いう 不徳 事件 も 実は 黒 から 聞いた のである 。
さき|に|わがはい|が|みみ|に|した|と|いう|ふとく|じけん|も|じつは|くろ|から|きいた|のである
earlier|locative particle|I (a formal somewhat archaic way)|subject marker|ear|locative particle|heard|quotation particle|called|immorality|incident|also|actually|Kuro (a name)|from|heard|it is because
Der Vorfall mit der Unmoral, von dem ich vorhin gehört habe, wurde mir tatsächlich von Black erzählt.
In realtà, anche l'incidente di cattiva condotta di cui ho sentito parlare prima, l'ho appreso da lui.
The scandal of immorality that I had heard about earlier was actually something I heard from Kuro.
或る 日 例 の ごとく 吾輩 と 黒 は 暖かい 茶畠 の 中 で 寝転び ながら いろいろ 雑談 を している と 、彼 は いつも の 自慢 話し を さも 新し そうに 繰り返した あとで 、吾輩 に 向って 下 の ごとく 質問 した 。
ある|ひ|れい|の|ごとく|わがはい|と|くろ|は|あたたかい|ちゃばたけ|の|なか|で|ねころび|ながら|いろいろ|ざつだん|を|している|と|かれ|は|いつも|の|じまん|はなし|を|さも|あたらし|そうに|くりかえした|あとで|わがはい|に|むかって|した|の|ごとく|しつもん|した
a certain|day|example|attributive particle|like|I (arrogant)|and|black|topic marker|warm|tea field|possessive particle|inside|at|lying down|while|various|chit-chat|object marker|is having|quotation particle|he|topic marker|always|attributive particle|bragging|story|object marker|as if|new|looking|repeated|after|I (arrogant)|direction marker|towards|below|possessive particle|like|question|did
|||||||||||||||||||||||||||||さも|新しそう|||||||向かって|||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||verso|||
One day, as usual, I and Kuro were lying in a warm tea field, chatting about various things, when he repeated his usual bragging story as if it were something new, and then asked me the following question.
「御めえ は 今 まで に 鼠 を 何匹 とった 事 が ある 」智識 は 黒 より も 余程 発達 して いる つもり だが 腕力 と 勇気 とに 至って は 到底 黒 の 比較 に は ならない と 覚悟 は していた ものの 、この 問 に 接し たる 時 は 、さすがに 極り が 善く は なかった 。
おめえ|は|いま|まで|に|ねずみ|を|なんびき|とった|こと|が|ある|ちしき|は|くろ|より|も|よほど|はったつ|して|いる|つもり|だが|わんりょく|と|ゆうき|とに|いたって|は|とうてい|くろ|の|ひかく|に|は|ならない|と|かくご|は|していた|ものの|この|もん|に|せっし|たる|とき|は|さすがに|きまり|が|よく|は|なかった
you|topic marker|now|until|locative particle|mouse|object marker|how many (small animals)|caught|experience|subject marker|there is|knowledge|topic marker|black|than|also|considerably|developed|doing|is|intention|but|physical strength|and|courage|and|even|topic marker|by no means|black|possessive particle|comparison|locative particle|topic marker|cannot be|quotation particle|preparedness|topic marker|was prepared|although|this|question|locative particle|facing|being|time|topic marker|as expected|rules|subject marker|well|topic marker|was not
|||||topi||quante|||||intelligenza|||||molto|sviluppo||||||forza||||||||||comparazione|||||era deciso|||||||domanda||affrontare|||||
«Quante mani di topi hai preso finora?» Pensavo che la mia intelligenza fosse di gran lunga più sviluppata rispetto a quella di Kuro, ma ero consapevole che in termini di forza fisica e coraggio non potevo neanche lontanamente competere. Tuttavia, quando affrontai questa domanda, non mi sentii affatto a mio agio.
"How many mice have you caught so far?" I thought my knowledge was much more developed than Kuro's, but I was fully aware that when it came to strength and courage, I could not compare to him at all. However, when faced with this question, I couldn't help but feel a bit uneasy.
けれども 事実 は 事実 で 詐る 訳 に は いかない から 、吾輩 は 「実は とろう とろう と 思って まだ 捕らない 」と 答えた 。
けれども|じじつ|は|じじつ|で|いつわる|わけ|に|は|いかない|から|わがはい|は|じつは|とろう|とろう|to|おもって|まだ|とらない|to|こたえた
but|fact|topic marker|fact|and|to lie|reason|locative particle|topic marker|cannot go|because|I (formal)|topic marker|actually|to catch|to catch|and|thinking|not yet|not catching|and|answered
|||||詐る(1)|ragione||||||||prendere|||||non catturare||
||||||||||||||取ろう|||||捕らない||
Tuttavia, la realtà è realtà e non si può negarla, quindi risposi: «In realtà, pensavo di prenderne qualcuno, ma non l'ho ancora fatto».
But the fact is the fact, and I couldn't lie about it, so I answered, "Actually, I have been thinking about catching them, but I haven't caught any yet."
黒 は 彼 の 鼻 の 先 から ぴんと 突張って いる 長い 髭 を びりびり と 震わせて 非常に 笑った 。
くろ|は|かれ|の|はな|の|さき|から|ぴんと|つっぱって|いる|ながい|ひげ|を|びりびり|と|ふるわせて|ひじょうに|わらった
black|topic marker|he|possessive particle|nose|attributive particle|tip|from|tightly|stretched|is|long|beard|object marker|buzzing|quotation particle|shaking|very|laughed
||||||||ぴんと|突張って|||||びりびり||震わせて||
|||||||||dritto|||||vibrante||tremando||
Kuro ridacchiò fortemente, tremando la sua lunga barba che si ergeva dritta sulla punta del suo naso.
Kuro shook his long whiskers, which were stretched tight from the tip of his nose, and laughed heartily.
元来 黒 は 自慢 を する 丈に どこ か 足りない ところ が あって 、彼 の 気焔 を 感心 した ように 咽喉 を ころころ 鳴らして 謹聴 していれば はなはだ 御しやすい 猫 である 。
がんらい|くろ|は|じまん|を|する|だけに|どこ|か|たりない|ところ|が|あって|かれ|の|きえん|を|かんしん|した|ように|のど|を|ころころ|ならして|きんちょう|していれば|はなはだ|ごしやすい|ねこ|である
originally|black|topic marker|pride|object marker|to do|just because|somewhere|or|not enough|place|subject marker|and|he|possessive particle|spirit|object marker|admiration|did|as if|throat|object marker|rolling|making sound|attentive listening|if you are doing|very|easy to handle|cat|is
||||||a causa di|||||||||||感心(1)|||||ころころ(1)||ascoltare attentamente|||非常に|domare|
||||||だけ||||||||||||||咽喉||||謹聴||||御し|
Originally, black has some shortcomings that make it somewhat lacking in pride, and if you listen attentively, as if impressed by his fiery spirit, he is a cat that is quite easy to manage.
吾輩 は 彼 と 近付 に なって から 直 に この 呼吸 を 飲み込んだ から この 場合 に も な 近付 己れ を 弁護 して ますます 形勢 を わるく する の も 愚 である 、いっそ の 事 彼 に 自分 の 手柄話 を しゃべら して 御茶 を 濁す に 若く は ない と 思案 を 定めた 。
わがはい|は|かれ|と|ちかづ|に|なって|から|すぐ|に|この|こきゅう|を|のみこんだ|から|この|ばあい|に|も|な|ちかづ|おのれ|を|べんご|して|ますます|けいせい|を|わるく|する|の|も|ぐ|である|いっそ|の|こと|かれ|に|じぶん|の|てがらばなし|を|しゃべら|して|おちゃ|を|にごす|に|わかく|は|ない|と|しあん|を|さだめた
I|topic marker|he|and|getting closer|locative particle|became|since|immediately|locative particle|this|breath|object marker|swallowed|because|this|case|locative particle|also|is|getting closer|yourself|object marker|defense|doing|more and more|situation|object marker|worse|to make|nominalizer|also|foolish|is|rather|attributive particle|thing|he|locative particle|my|possessive particle|achievement story|object marker|talk|doing|tea|object marker|muddy|locative particle|young|topic marker|not|quotation particle|consideration|object marker|decided
||||近付く|||||||||飲み込んだ||||||||||弁護|||||||||||いっそ|||||||||しゃべら||お茶||||||||思案||定めた
|||||||||||||||||||||||difendere||ますます(1)|situazione||malevolo||||stupido||いっそ(1)|||||||storia di merito||parlare||tè||fare confusione||若く(1)||||decisione||ha deciso
Da quando mi sono avvicinato a lui, ho inghiottito questo respiro. In questa situazione, difendere me stesso sarebbe follemente controproducente. È meglio che lui parli dei suoi meriti e che io non sembri inadeguato, così ho deciso.
Since I have come closer to him, I have directly absorbed this atmosphere, so in this case, it would be foolish to defend myself and worsen the situation even more. I decided it would be better to let him talk about his own achievements and distract him.
そこ で おとなしく 「君 など は 年 が 年 である から 大分 とった ろう 」と そそのかして 見た 。
そこ|で|おとなしく|きみ|など|は|とし|が|とし|である|から|だいぶ|とった|ろう|と|そそのかして|みた
there|at|quietly|you|and so on|topic marker|age|subject marker|age|is|because|quite|took|right|quotation particle|coaxed|tried
||tranquillamente|||||||||||だろう||ha incitato|
|||||||||||||||そそのかして|
Così, ho cercato di provocarlo dicendo: "Non sei un po' in là con l'età?"
So, I quietly tempted him by saying, "You, being of a certain age, must have quite a few stories to tell."
果然 彼 は 墻壁 の 欠所 に 吶喊 して 来た 。
かくぜん|かれ|は|きょうへき|の|けっしょ|に|とっかん|して|きた
indeed|he|topic marker|wall|attributive particle|weak point|locative particle|shout|doing|came
davvero|||muro||difetto||urlare||
果然|||壁||欠所||叫び||
Infine, lui è venuto a gridare al punto debole del muro.
Sure enough, he came shouting at the gap in the wall.
「たんと でも ねえ が 三 四 十 は とった ろう 」と は 得意気 なる 彼 の 答 であった 。
たんと|でも|ねえ|が|さん|し|じゅう|は|とった|ろう|と|は|とくいげ|なる|かれ|の|こたえ|であった
a lot|but|right|but|three|four|ten|topic marker|took|probably|quotation particle|topic marker|smug|become|he|possessive particle|answer|was
||||||||||||soddisfatto||||risposta|
"I must have caught at least thirty or forty," he replied proudly.
彼 は なお 語 を つづけて 「鼠 の 百 や 二百 は 一人 で いつでも 引き受ける が いたち って え 奴 は 手 に 合わ ねえ 。
かれ|は|なお|ご|を|つづけて|ねずみ|の|ひゃく|や|にひゃく|は|ひとり|で|いつでも|ひきうける|が|いたち|って|え|やつ|は|て|に|あわ|ねえ
he|topic marker|still|language|object marker|continue|mouse|possessive particle|hundred|and|two hundred|topic marker|one person|at|anytime|will take on|but|weasel|quotative particle|eh|that guy|topic marker|hand|locative particle|doesn't fit|right
||まだ|||continuando|||||duecento||||||prendere||furetto|||||||
|||||続けて|||||二百||||||引き受ける|||||||||
Lui continuò a dire: "Cento o duecento topi posso affrontarli da solo in qualsiasi momento, ma un faina, beh, quella è una bestia che non riesco a gestire."
He continued, "I can handle a hundred or two hundred mice by myself anytime, but that weasel, well, it just doesn't suit me.
一度 いたち に 向って 酷い 目 に 逢った 」「へえ なるほど 」と 相槌 を 打つ 。
いちど|いたち|に|むかって|ひどい|め|に|あった|へえ|なるほど|と|あいづち|を|うつ
once|weasel|locative particle|towards|terrible|eyes|locative particle|met|wow|I see|quotation particle|backchanneling|object marker|to hit
"Una volta ho avuto davvero una brutta esperienza con una faina," disse. "Ah, capisco," rispose l'altro annuendo.
I had a terrible experience with a weasel once." "Oh, I see," came the response.
黒 は 大きな 眼 を ぱち つかせて 云う 。
くろ|は|おおきな|め|を|ぱち|つかせて|いう
black|topic marker|big|eyes|object marker|blink|making (someone) blink|say
|||||apri|aprendo|
|||||ぱち|つかせて|
Il nero disse con gli occhi grandi spalancati.
Kuro blinked his large eyes and said.
「去年 の 大掃除 の 時 だ 。
きょねん|の|おおそうじ|の|とき|だ
last year|attributive particle|big cleaning|attributive particle|time|is
||pulizia di primavera|||
"It was during last year's big cleaning."
うち の 亭主 が 石灰 の 袋 を 持って 椽 の 下 へ 這い込んだら 御めえ 大きな いたち の 野郎 が 面喰って 飛び出した と 思い ねえ 」「ふん 」と 感心して 見せる 。
うち|の|ていしゅ|が|せっかい|の|ふくろ|を|もって|えん|の|した|へ|はいこんだら|おめえ|おおきな|いたち|の|やろう|が|めんくって|とびだした|と|おもい|ねえ|ふん|と|かんしんして|みせる
my|attributive particle|husband|subject marker|lime|attributive particle|bag|object marker|holding|veranda|attributive particle|under|direction marker|if crawled in|you (informal)|big|weasel|attributive particle|guy|subject marker|surprised|jumped out|quotation particle|think|right|hm|quotation particle|impressed|show
||亭主||石灰|||||椽||||這い込んだら|||||||面喰(1)||飛び出した||||||
|||||||||||||è entrato|||||||spaventato||è saltato fuori||||||
Quando il mio marito si è infilato sotto il portico con un sacco di calce, ho pensato che un grosso furfante, una donnola, fosse saltato fuori spaventato. "Hmph" disse, mostrando ammirazione.
"When my husband crawled under the porch with a bag of lime, a big weasel suddenly popped out, and I thought, 'What the heck!'" "Hmm," I showed my admiration.
「いたち って けども 何 鼠 の 少し 大きい グレー の もの だ 。
いたち|って|けども|なに|ねずみ|の|すこし|おおきい|グレー|の|もの|だ
weasel|quotation particle|but|what|mouse|attributive particle|a little|big|gray|attributive particle|thing|is
"Ma la donnola non è altro che un animale leggermente più grande di un topo."
"But a weasel is just a slightly larger gray creature than a rat."
こん 畜生 って 気 で 追っかけて とうとう 泥溝 の 中 へ 追い込んだ と 思い ねえ 」「うまく やった ね 」と 喝采 して やる 。
こん|ちくしょう|って|き|で|おっかけて|とうとう|でいこう|の|なか|へ|おいこんだ|と|おもい|ねえ|うまく|やった|ね|と|かっさい|して|やる
this|damn|quotation particle|feeling|at|chasing|finally|mud ditch|attributive particle|inside|direction particle|cornered|quotation particle|I think|right|well|did|right|and|applause|doing|give
こん|||||||fossato||||ha costretto||||||||applauso||
|畜生||||||泥溝||||追い込んだ||||||||拍手||
Penso che l'animale l'abbia inseguito arrabbiato, e alla fine l'ha spinto dentro un canale di fango. "Hai fatto un buon lavoro!" gli applaude.
"I chased that bastard and finally cornered it into the drainage ditch, I thought!" "Well done!" I applauded.
「ところが 御めえ いざ って え 段 になる と 奴 め 最後 っ 屁をこきゃがった 。
ところが|おめえ|いざ|って|え|だん|になる|と|やつ|め|さいご|っ|へをこきゃがった
however|you (informal)|now|quotative particle|eh|level|becomes|when|that guy|you (informal derogatory)|last|emphasis|farted
|||||arrivare al punto||||||ha scoreggiato|
|||||段になる(1)||||||屁をこいた|
Tuttavia, quando si arriva al punto critico, quell'individuo ha finalmente rilasciato un petardo.
"However, when it came down to it, that guy ended up farting at the last moment.
臭 え の 臭く ねえ の って それから って えもの は いたち を 見る と 胸 が 悪く なら あ 」彼 は ここ に 至って あたかも 去年 の 臭気 を 今なお 感ずる ごとく 前足 を 揚げて 鼻 の 頭 を 二三 遍 なで 廻した 。
くさい|え|の|くさく|ねえ|の|って|それから|って|えもの|は|いたち|を|みる|と|むね|が|わるく|なら|あ|かれ|は|ここ|に|いたって|あたかも|きょねん|の|しゅうき|を|いまなお|かんずる|ごとく|まえあし|を|あげて|はな|の|あたま|を|にさん|へん|なで|まわした
smelly|eh|attributive particle|smelly (adverbial form)|right|attributive particle|quotation particle|and then|quotation particle|eh thing|topic marker|weasel|object marker|to see|and|chest|subject marker|bad (adverbial form)|if|ah|he|topic marker|here|locative particle|at this point|as if|last year|attributive particle|odor|object marker|still|to feel|as if|front legs|object marker|raising|nose|attributive particle|tip|object marker|two or three|times|gently|turned
|||臭く||||||獲物||||||||||||||||あたかも|||臭気||今なお|||前足||上げて||||||||
Se non puzza, dice, ma dopo aver visto il furetto, il cuore comincia a ribollire. A questo punto, sembra che egli possa percepire ancora l’odore disgustoso dell’anno scorso; solleva le zampe anteriori e si strofina il naso più volte.
Whether it smelled or not, after that, when he saw the weasel, he felt nauseous." At this point, he raised his front paw and seemed to still feel the stench from last year, as he rubbed his nose back and forth a few times.
吾輩 も 少々 気の毒な 感じ が する 。
わがはい|も|しょうしょう|きのどくな|かんじ|が|する
I|also|a little|sorry|feeling|subject marker|do
|||poveroso|||
Anch'io, in un certo senso, mi sento un po' dispiaciuto.
I also feel a bit sorry for him.
SENT_CWT:AfvEj5sm=8.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.89
en:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=29 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=487 err=0.00%)