ChapterI-06
Kapitel I - 06
Capítulo I - 06
Capitolo I - 06
第 I-06 章
Chapter I - 06
その 翌日 吾輩 は 例 の ごとく 椽側 に 出て 心持 善く 昼寝 を して いたら 、主人 が 例に なく 書斎 から 出て 来て 吾輩 の 後ろ で 何 か しきりに やって いる 。
その|よくじつ|わがはい|は|れい|の|ごとく|えんがわ|に|でて|こころもち|よく|ひるね|を|して|いたら|しゅじん|が|れいに|なく|しょさい|から|でて|きて|わがはい|の|うしろ|で|なに|か|しきりに|やって|いる
that|the next day|I (a literary term)|topic marker|example|attributive particle|like|veranda|locative particle|go out|feeling|well|nap|object marker|doing|if (you) were|master|subject marker|unusually|not|study|from|came out|and came|I|possessive particle|behind|at|what|question marker|repeatedly|doing|is
|||||||||||||||||||||||||||||||continuamente|
Le lendemain, je suis sortie sur le côté comme l'exemple et j'ai fait une sieste avec un bon cœur, mon mari est sorti de l'étude de façon inattendue et faisait quelque chose juste derrière le gars.
The next day, as usual, I went out to the balcony and was feeling good while taking a nap, when my master unexpectedly came out of his study and was doing something behind me.
ふと 眼 が 覚めて 何 を して いる か と 一分 ばかり 細目 に 眼 を あけて 見る と 、彼 は 余念 も なく アンドレア ・デル ・サルト を 極め込んで いる 。
ふと|め|が|さめて|なに|を|して|いる|か|と|いっぷん|ばかり|ほそめ|に|め|を|あけて|みる|と|かれ|は|よねん|も|なく|アンドレア|デル|サルト|を|きわめこんで|いる
suddenly|eye|subject marker|woke up|what|object marker|doing|is|question marker|quotation particle|one minute|just|squinting|locative particle|eye|object marker|opening|looking|and|he|topic marker|distraction|also|without|Andrea|del|Sarto|object marker|mastering|is
||||||||||un minuto||a fessura||||aperto|||||余念(1)|||||||impegnato|
Soudain, lorsque je me réveille et que je vois ce que je fais avec une minute de détails, il a sans aucun doute mis Andrea del Sarto dans mon cœur.
Improvvisamente, mi svegliai e, chiedendomi cosa stesse succedendo, aprii leggermente gli occhi per un minuto, e vidi che lui stava, senza alcuna distrazione, cercando di cogliere a fondo Andrea del Sarto.
Suddenly, I woke up and, squinting my eyes for a moment to see what he was doing, I found that he was completely absorbed in mastering Andrea del Sarto.
吾輩 は この 有様 を 見て 覚えず 失笑 する の を 禁じ 得なかった 。
わがはい|は|この|ありさま|を|みて|おぼえず|しっしょう|する|の|を|きんじ|えなかった
I|topic marker|this|state|object marker|seeing|not remembering|smirk|to do|nominalizer|object marker|forbidding|could not
||||||senza rendersi conto|sorridere involontariamente||||vietare|
Je ne pouvais pas interdire le sourire en souriant quand j'ai vu cette situation.
Io non potevo fare a meno di ridere, vedendo questa scena.
Seeing this situation, I couldn't help but stifle a laugh.
彼 は 彼の 友 に 揶揄 せられたる 結果 として まず 手初めに 吾輩 を 写生 しつつある のである 。
かれ|は|かれの|とも|に|やゆ|せられたる|けっか|として|まず|てはじめに|わがはい|を|しゃせい|しつつある|のである
he|topic marker|his|friend|locative particle|teasing|has been teased|result|as|first|as a start|I (arrogant)|object marker|sketching|is doing|it is
|||||||||||||inizio||
En se faisant ridiculiser par ses amis, il commence par se faire une copie de lui-même.
Come conseguenza di essere deriso dai suoi amici, egli stava iniziando a ritrarre me per primo.
He has been teased by his friend, and as a result, he is now starting by sketching me.
吾輩 は すでに 十分 寝た 。
わがはい|は|すでに|じゅうぶん|ねた
my|topic marker|already|enough|slept
|||abbastanza|
||||寝た
Io ho già dormito abbastanza.
I have already slept enough.
欠伸 が したくて たまらない 。
あくび|が|したくて|たまらない
yawn|subject marker|want to do|can't help it
sbadiglio||fare|non ce la faccio più
Non riesco a trattenere uno sbadiglio.
I can't help but want to yawn.
しかし せっかく 主人 が 熱心に 筆 を 執って いる の を 動いて は 気の毒 だ と 思って 、じっと 辛棒 して おった 。
しかし|せっかく|しゅじん|が|ねっしんに|ふで|を|とって|いる|の|を|うごいて|は|きのどく|だ|と|おもって|じっと|しんぼう|して|おった
however|with great effort|master|subject marker|eagerly|brush|object marker|is writing|is|attributive particle|object marker|moving|topic marker|pitiful|is|quotation particle|thinking|quietly|patience|doing|was
Ma pensavo che fosse dispiacevole muoversi dato che il padrone sta scrivendo con tanto impegno, così ho lottato per rimanere fermo.
However, I thought it would be cruel to move while my master is diligently holding the brush, so I endured and stayed still.
彼 は 今 吾輩 の 輪廓 を かき上げて 顔 の あたり を 色彩って いる 。
かれ|は|いま|わがはい|の|りんかく|を|かきあげて|かお|の|あたり|を|しきさいって|いる
he|topic marker|now|I (a formal way)|possessive particle|outline|object marker|drawing|face|attributive particle|around|object marker|coloring|is
|||||contorno||disegnando|||||色彩(1) - colorare|
Lui sta ora tracciando il mio contorno e colorando la parte del viso.
He is now sketching my outline and coloring around the face.
吾輩 は 自白 する 。
わがはい|は|じはく|する
my|topic marker|confession|to do
||confessione|
Io confesso.
I confess.
吾輩 は 猫 と して 決して 上乗 の 出来 で は ない 。
わがはい|は|ねこ|と|して|けっして|うわのり|の|でき|で|は|ない
I|topic marker|cat|and|as|never|extra|attributive particle|ability|at|topic marker|not
||||||sopraffare|||||
Io non sono affatto un gatto che riesce a montare.
I am certainly not an outstanding cat.
背 と いい 毛並 と いい 顔 の 造作 と いい あえて 他の 猫 に 勝る と は 決して 思って おらん 。
せ|と|いい|けなみ|と|いい|かお|の|ぞうさく|と|いい|あえて|ほかの|ねこ|に|まさる|と|は|けっして|おもって|おらん
back|and|good|fur|and|good|face|attributive particle|features|and|good|deliberately|other|cats|locative particle|surpass|and|topic marker|never|think|not (informal negative of iru)
|||毛並み|||||||||||||||||
|||pelo|||||aspetto|||osare||||superare|||||
La schiena, il pelo e la forma del viso, non ho mai pensato di superare altri gatti.
In terms of height, fur, and facial features, I never think that I surpass other cats.
しかし いくら 不器量 の 吾輩 でも 、今 吾輩 の 主人 に 描き出され つつ ある ような 妙な 姿 と は 、どうしても 思われない 。
しかし|いくら|ぶきりょう|の|わがはい|でも|いま|わがはい|の|しゅじん|に|かきだされ|つつ|ある|ような|みょうな|すがた|と|は|どうしても|おもわれない
however|no matter how|unattractive|attributive particle|I (a formal old-fashioned way)|even|now|I (repeated for emphasis)|possessive particle|master|locative particle|is being drawn|while|there is|like|strange|appearance|quotation particle|topic marker|definitely|cannot be thought
||brutto|||||||||disegnato||||strana|||||sembra
Tuttavia, per quanto possa essere brutto, non riesco a pensare a una forma bizzarra come quella che il mio padrone sta disegnando ora.
However, no matter how unattractive I may be, I cannot possibly think that I am taking on the strange appearance that my master is currently depicting.
第一 色 が 違う 。
だいいち|いろ|が|ちがう
first|color|subject marker|is different
Innanzitutto, i colori sono diversi.
First of all, the color is different.
吾輩 は 波斯産 の 猫 の ごとく 黄 を 含める 淡 灰色 に 漆 の ごとき 斑入り の 皮膚 を 有している 。
わがはい|は|ペルシャさん|の|ねこ|の|ごとく|き|を|ふくめる|あわい|はいいろ|に|うるし|の|ごとき|まだいり|の|ひふ|を|ゆうしている
I|topic marker|Persian|attributive particle|cat|attributive particle|like|yellow|object marker|includes|light|gray|locative particle|lacquer|attributive particle|like|spotted|attributive particle|skin|object marker|has
||persiano|||||||includere|chiaro|grigio||lacca|||a macchie||||
Io ho una pelle maculata di un grigio chiaro che include giallo, simile a quello di un gatto di razza persiana.
I have a skin that is a light gray with a pattern like lacquer, containing yellow, similar to a Persian cat.
これ だけ は 誰 が 見て も 疑う べからざる 事実 と 思う 。
これ|だけ|は|だれ|が|みて|も|うたがう|べからざる|じじつ|と|おもう
this|only|topic marker|who|subject marker|see|also|doubt|must not|fact|quotation particle|think
||||||||innegabile|||
Credo che questo sia un fatto indiscutibile per chiunque lo osservi.
I believe this is an undeniable fact that anyone can see.
しかる に 今 主人 の 彩色 を 見る と 、黄 でも なければ 黒 で も ない 、灰色 でも なければ 褐色 で も ない 、されば とて これら を 交ぜた 色 で も ない 。
しかる|に|いま|しゅじん|の|さいしき|を|みる|と|き|でも|なければ|くろ|で|も|ない|はいいろ|でも|なければ|あかちゃいろ|で|も|ない|されば|とて|これら|を|まぜた|いろ|で|も|ない
to scold|at|now|master|possessive particle|coloring|object marker|to see|quotation particle|yellow|or|if not|black|at|also|not|gray|or|if not|brown|at|also|not|if so|even if|these|object marker|mixed|color|at|also|not
|||||colore||||||||||||||marrone||||それなら|allora|questi||mescolato||||
Tuttavia, ora che osservo i colori del mio padrone, non è giallo, né nero, né grigio, né marrone, e nemmeno un colore misto di questi.
However, when I see the coloring of my master now, it is neither yellow nor black, neither gray nor brown, and it is not a mixture of these colors.
ただ 一種 の 色 である と いう より ほか に 評し方 の ない 色 である 。
ただ|いっしゅ|の|いろ|である|と|いう|より|ほか|に|ひょうしかた|の|ない|いろ|である
just|a kind|attributive particle|color|is|quotation particle|to say|than|other|locative particle|way of evaluation|possessive particle|not|color|is
|いっしゅ|||||||||評し(1)||||
||||||||||評し(1)||||
It is a color that can only be described as a single kind of color.
その上 不思議な 事 は 眼 が ない 。
そのうえ|ふしぎな|こと|は|め|が|ない
on top of that|mysterious|thing|topic marker|eyes|subject marker|there is not
inoltre||||||
Moreover, the strange thing is that there are no eyes.
もっとも これ は 寝て いる ところ を 写生 した のだ から 無理 も ない が 眼 らしい 所 さえ 見えない から 盲 猫 だか 寝ている 猫 だか 判然 しない のである 。
もっとも|これ|は|ねて|いる|ところ|を|しゃせい|した|のだ|から|むり|も|ない|が|め|らしい|ところ|さえ|みえない|から|もう|ねこ|だか|ねている|ねこ|だか|はんぜん|しない|のである
most|this|topic marker|sleeping|is|place|object marker|sketch|did|you see|because|impossible|also|not|but|eyes|seems|place|even|cannot see|because|blind|cat|or|sleeping|cat|or|clearly|do not know|it is
|||||||||||||||||||||cieco||||||||
Tuttavia, poiché questo è stato disegnato mentre dormiva, non c'è da sorprendersi, ma poiché non si vede neanche il luogo da cui proviene l'occhio, non si può distinguere se si tratta di un gatto cieco o di un gatto che dorme.
Of course, this is because it was drawn while sleeping, so it is not surprising, but since there is not even a place that looks like eyes, it is unclear whether it is a blind cat or a sleeping cat.
吾輩 は 心中 ひそかに いくら アンドレア ・デル ・サルト でも これ で は しようがない と 思った 。
わがはい|は|しんちゅう|ひそかに|いくら|アンドレア|デル|サルト|でも|これ|で|は|しようがない|と|おもった
I|topic marker|in my heart|secretly|no matter how|Andrea|Del|Sarto|but|this|at|topic marker|there's nothing I can do|quotation particle|thought
||心中||||||||||仕方がない||
||mente|segretamente|||||||||non c'è niente da fare||
In cuor mio, pensai segretamente che non c'era nulla da fare anche se fosse stato Andrea del Sarto.
I secretly thought that no matter how much Andrea del Sarto I was, there was nothing I could do about this.
しかし その 熱心に は 感服 せざるを得ない 。
しかし|その|ねっしんに|は|かんぷく|せざるをえない
however|that|enthusiastically|topic marker|admiration|cannot help but
Tuttavia, non posso fare a meno di ammirare il suo fervore.
However, I can't help but admire that enthusiasm.
なるべく なら 動かず に おって やりたい と 思った が 、さっき から 小便 が 催うしている 。
なるべく|なら|うごかず|に|おって|やりたい|と|おもった|が|さっき|から|しょうべん|が|もよおしている
as much as possible|if|without moving|at|after|want to do|quotation particle|thought|but|a little while ago|since|urine|subject marker|feeling the urge
|||||||||||urina||
Ho pensato che avrei voluto restare fermo il più possibile, ma da un po' di tempo ho bisogno di urinare.
I wanted to do it without moving as much as possible, but I've been feeling the urge to urinate since earlier.
身内 の 筋肉 は むずむず する 。
みうち|の|きんにく|は|むずむず|する
family|attributive particle|muscles|topic marker|itchy|to do
parente||muscolo||prurito|
||||むずむず|
I muscoli del mio corpo sono irrequieti.
The muscles in my body are restless.
最早 一分 も 猶予 が 出来ぬ 仕儀 と なった から 、やむをえず 失敬 して 両足 を 前 へ 存分 の して 、首 を 低く 押し出して あー あと 大 なる 欠伸 を した 。
いまさら|いちぶ|も|ゆうよ|が|できぬ|しぎ|と|なった|から|やむをえず|しっけい|して|りょうあし|を|まえ|へ|ぞんぶん|の|して|くび|を|ひくく|おしだして|あー|あと|おお|なる|あくび|を|した
now|one minute|also|time|subject marker|cannot do|situation|quotation particle|became|because|unavoidable|excuse me|doing|both legs|object marker|front|direction marker|as much as|attributive particle|doing|neck|object marker|low|pushing out|ah|after|big|becoming|yawn|object marker|did
|||||||||||||||||存分(1)||||||spingendo|||||||
Poiché non c'era più tempo di un minuto, non potendo fare diversamente mi sono scusato e ho allungato entrambe le gambe in avanti, abbassando la testa e facendo un grande sbadiglio.
It has become a situation where there is no longer any time to spare, so I reluctantly excused myself, stretched my legs forward, and lowered my head to let out a big yawn.
さて こう なって 見る と 、もう おとなしく して いて も 仕方がない 。
さて|こう|なって|見る|と|もう|おとなしく|して|いて|も|しかたがない
well|like this|has become|to see|and|already|quietly|doing|being|also|it can't be helped
||||||おとなしく||||
Beh, considerando come sono le cose, non ha comunque senso rimanere tranquillo.
Now that it has come to this, there is no point in just sitting quietly.
どうせ 主人 の 予定 は 打ち壊した のだ から 、ついでに 裏 へ 行って 用 を 足そう と 思って のそのそ 這い出した 。
どうせ|しゅじん|の|よてい|は|うちこわした|のだ|から|ついでに|うら|へ|いって|よう|を|たそう|と|おもって|のそのそ|はいだした
anyway|husband|attributive particle|schedule|topic marker|broke|you see|because|while|back|direction particle|go|business|object marker|to take care of|quotation particle|thinking|slowly|crawled out
|||||distrutto|||inoltre||||||||||
Dopotutto, ho già distrutto i piani del padrone, quindi ho pensato di andare dietro e fare i miei bisogni.
Since I have already disrupted my master's plans, I thought I might as well go to the back and take care of my needs, so I slowly crawled out.
すると 主人 は 失望 と 怒り を 掻き交ぜた ような 声 を して 、座敷 の 中 から 「この 馬鹿 野郎 」と 怒鳴った 。
すると|しゅじん|は|しつぼう|と|いかり|を|かきまぜた|ような|こえ|を|して|ざしき|の|なか|から|この|ばか|やろう|と|どなった
then|master|topic marker|disappointment|and|anger|object marker|mixed|like|voice|object marker|doing|tatami room|attributive particle|inside|from|this|stupid|bastard|quotation particle|shouted
||||||||||||||||||||urlò
A quel punto, il padrone ha fatto una voce che sembrava mescolare delusione e rabbia, urlando "Questo stupido!" dalla stanza.
Then my master, with a voice mixed with disappointment and anger, shouted from inside the room, "You idiot!"
この 主人 は 人 を 罵る とき は 必ず 馬鹿 野郎 と いう の が 癖 である 。
この|しゅじん|は|ひと|を|ののしる|とき|は|かならず|ばか|やろう|と|いう|の|が|くせ|である
this|master|topic marker|person|object marker|to curse|when|topic marker|always|stupid|bastard|quotation particle|to say|attributive particle|subject marker|habit|is
Questo padrone ha l'abitudine di chiamare sempre qualcuno 'stronzo' quando lo insulta.
This master has a habit of always calling people 'bastard' when he insults them.
SENT_CWT:AfvEj5sm=9.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.48
en:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=37 err=0.00%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=456 err=0.22%)