×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Introduction to French Poetry, Charles d'Orléans (1394-1465) : Rondeau (Le temps a laissé son manteau...)

Charles d'Orléans (1394-1465) : Rondeau (Le temps a laissé son manteau...)

Rondeau.

Le temps a laissé son manteau De vent, de froidure et de pluie, Et s'est vêtu de broderie, De soleil luisant, clair et beau.

Il n'y a bête ni oiseau Qu'en son jargon ne chante ou crie : « Le temps a laissé son manteau! » Rivière, fontaine et ruisseau Portent, en livrée jolie, Gouttes d'argent, d'orfèvrerie, Chacun s'habille de nouveau : Le temps a laissé son manteau.

Charles d'Orléans (1394-1465) : Rondeau (Le temps a laissé son manteau...) Charles d'Orléans (1394-1465): Rondeau (Time has left its coat...) Carlos de Orleans (1394-1465) : Rondeau (Le temps a laissé son manteau...) Carlo d'Orléans (1394-1465) : Rondeau (Le temps a laissé son manteau...) シャルル・ドレアン(1394-1465):ロンドー(時はそのコートを去った...) Šarlis d'Orleanas (1394-1465) : Rondeau (Le temps a laissé son manteau...) Charles d'Orléans (1394-1465) : Rondeau (Le temps a laissé son manteau...)

Rondeau. Rondeau.

Le temps a laissé son manteau Time has left its cloak Of wind, cold and rain, And has clothed itself in embroidery, Of shining sun, clear and beautiful. 時間はそのコートを残しました O tempo deixou o seu casaco De vent, de froidure et de pluie, There is neither animal nor bird That does not sing or cry in its jargon: "Time has left its coat!" 風、寒さ、雨、 Vento, frio e chuva, Et s'est vêtu de broderie, River, fountain and stream Carry, in pretty livery, Drops of silver, goldsmithery, Everyone dresses anew: Time has left its coat. De soleil luisant, clair et beau.

Il n'y a bête ni oiseau Não há nenhum animal ou pássaro Qu'en son jargon ne chante ou crie : « Le temps a laissé son manteau! » Rivière, fontaine et ruisseau "Rio, fonte e riacho Portent, en livrée jolie, Com uma bonita pintura, Gouttes d'argent, d'orfèvrerie, Drops of silver, goldsmith's work, Gotas de prata e ouro, Chacun s'habille de nouveau : Everyone gets dressed again: Le temps a laissé son manteau. Time has taken its toll.