×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Français Authentique 2021, Comme on fait son lit on se couche

Comme on fait son lit on se couche

Dans l'épisode d'aujourd'hui, je t'explique le sens de l'expression “Comme on fait son lit on se couche”

Salut !

Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Nous allons voir ensemble aujourd'hui une nouvelle expression qui est « Comme on fait son lit, on se couche ». Cette expression est une expression idiomatique du langage courant. Nous allons étudier, comme d'habitude, le sens des mots, le sens de l'expression, différents exemples, et on va ensuite, travailler un peu ta prononciation avec quelques petites subtilités.

Si tu veux réviser le contenu de ce podcast, de cette leçon, tu peux aller dans la description de l'épisode et télécharger gratuitement ta fiche PDF qui reprend tout, l'expression des mots, de l'expression, les exemples, avec un design sympa, pour te permettre de pratiquer un peu plus facilement. Donc ça, c'est dans la fiche PDF gratuite qui est juste en dessous de l'épisode. Il y a un lien, tu mets ton adresse mail, tu rejoins automatiquement la lettre d'information de Français Authentique et tu obtiens immédiatement, dans les 5 minutes, ta fiche PDF.

Que signifie « Comme on fait son lit, on se couche » ?

Le mot « comme », il faut faire attention, parce qu'il a plusieurs sens. Ici, ce n'est pas le sens de la comparaison. Je peux dire : « Tu es grand comme mon cousin ». Ici, il y a une idée de comparaison. Tu es grand comme mon cousin, ça veut dire que tu es grand mais que mon cousin est grand aussi. Dans le cas qui nous occupe, « comme on fait son lit, on se couche », le « comme » n'est pas ici pour comparer, mais il souligne la manière. « Comme », ici, ça veut dire « de la manière de ».

« Faire son lit », je pense que c'est clair, on le fait tous le matin, ça veut dire arranger ses draps, son oreiller, pour faire en sorte que le lit soit prêt au moment où on va se coucher le soir, pour que son lit soit bien rangé, soit bien préparé, qu'il soit net, on dit qu'on fait son lit.

« Se coucher », c'est l'action d'aller au lit pour dormir. C'est le contraire de se lever. Le matin, ton réveil sonne, tu te lèves, c'est-à-dire tu vas sortir du lit. Le soir, tu vas te coucher, tu vas aller dans ton lit pour dormir.

Cette expression est utilisée depuis les années 50 et c'est assez clair, c'est assez littéral. L'idée, c'est que si on ne prépare pas bien son lit, si on ne se prépare pas bien avant d'aller se coucher, on dort dans de mauvaises conditions. Si tu fais mal ton lit, si tu te prépares mal avant de te coucher, tu dors mal ou tu dors dans de mauvaises conditions. Donc tu dors mal, et si tu dors mal, c'est de ta faute. C'est ça qui est important, c'est que dans la mesure où tu as mal fait ton lit, où tu ne t'es pas bien préparé pour dormir, eh bien tu n'as pas bien dormi. C'est de ta faute.

Quand on utilise « comme on fait son lit, on se couche », on veut dire qu'il faut savoir assumer les conséquences de ses actes. C'est une expression figée, on ne change pas les mots, on ne change pas de sujet, on ne change pas de temps, on ne dit pas « comme on faisait son lit, on se couchait », ça ne marche pas. On reste toujours au même temps, on garde le même sujet. Il y a vraiment cette idée d'assumer les conséquences de ses actes et de prendre la responsabilité. S'il nous arrive quelque chose, c'est de notre faute.

On va voir quelques exemples qui illustrent bien ce que je viens d'expliquer. Tu peux entendre quelqu'un dire : « Il était déçu d'avoir raté son examen, mais il n'a pas étudié de l'année. Alors, comme on fait son lit, on se couche ». Ici, tu vois bien, quelqu'un a raté un examen et on nous dit qu'en plus il n'avait pas étudié, donc on a rajoute « comme on fait son lit, on se couche », ça veut dire c'est notre faute, il faut en tout cas assumer les conséquences de ses actes. Si cette personne n'a pas étudié et a donc raté son examen, tant pis pour elle, c'est de sa faute, c'est à elle d'assumer les conséquences. Si elle avait étudié, elle aurait probablement eu un meilleur résultat.

Imagine, dans le cadre de l'entreprise, il y a une personne, Marc, qui est souvent en retard, il arrive en retard tous les matins. Un collègue lui dit : « Oh la la ! » ou un collègue, en parlant de lui, dit : « Marc a rendez-vous avec le patron. Comme on fait son lit, on se couche. Il va devoir assumer les conséquences de tous ses retards ». Ici, le « comme on fait son lit, on se couche », encore un fois, ça montre qu'il faut prendre la responsabilité de nos actes. Si les actes, nos actes, nos actions ont de mauvaises conséquences, ont des conséquences négatives, c'est de notre faute, c'est notre responsabilité et on n'a pas le droit de se plaindre. Donc Marc, il va devoir expliquer pourquoi il est tout le temps en retard.

Dernier exemple, tu peux entendre quelqu'un qui dit : « J'ai fait la fête hier soir et je suis crevé. Mais comme on fait son lit, on se couche. Je dois aller au travail ». Là, cette personne, elle a fait la fête, elle s'est couchée tard, peut-être qu'elle a beaucoup mangé, qu'elle a bu un peu trop d'alcool, et du coup, le lendemain elle est très fatiguée. Ce qui est normal, quand on fait la fête, on est fatigué.

Mais elle dit « comme on fait son lit, on se couche », ça veut dire, il faut quand même, malgré tout, assurer sa journée, il faut être présent au travail, il faut être en forme, il faut être de bonne humeur, il faut assumer les conséquences de ses actes. Cette personne qui a pris la décision de faire la fête, c'est cette personne qui doit assumer les conséquences. Ce n'est pas aux autres d'assumer les conséquences, c'est à cause d'elle et c'est donc elle qui va devoir prendre la responsabilité du fait qu'elle a fait la fête et qu'elle va être fatiguée toute la journée.

Donc, voilà pour le sens de cette expression. Je te propose maintenant de pratiquer un peu ta prononciation, c'est toujours sympa. Ici, les deux subtilités, c'est l'enchaînement entre « comme » et « on ». Tu as certainement remarqué, je ne disais pas aussi clairement que tu pourrais le penser « comme on », je ne disais pas vraiment « comme on fait son lit, on se couche ». J'avais tendance, comme tous les francophones, à dire « common ». Donc ça, c'est la première chose qu'on va travailler.

Et la deuxième chose, il y a très souvent une contraction entre « se » et « couche ». On ne dit pas vraiment : « Comme on fait son lit, on se couche », mais on dit plutôt : « Common fait son lit, on s'couche », notamment à l'oral, toujours à l'oral. À l'écrit, on ne le fait pas évidemment, mais à l'oral, on va avoir cette contraction entre « se » et « couche ». Donc, on va répéter ensemble en se focalisant bien sur ces deux points. Je vais te laisser un peu de blanc et tu répètes tout simplement après moi.

Comme… on…

Comme_on…

Comme_on…

Comme_on fait…

Comme_on fait…

Comme_on fait son lit…

Comme_on fait son lit…

On s'couche…

On s'couche…

On s'couche.

On reprend la phrase entière.

Comme_on fait son lit, on s'couche.

Comme_on fait son lit, on s'couche.

Comme_on fait son lit, on s'couche.

Une dernière fois :

Comme_on fait son lit, on s'couche.

Très bien. Voilà pour aujourd'hui. J'espère que ça t'a plu, que tu as appris une nouvelle expression. N'hésite pas à télécharger la fiche PDF gratuite, ça se trouve en bas dans la description de cet épisode. Ça te permettra vraiment de revoir tous les termes abordés, tous les exemples. On se retrouve très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique.

Merci d'être fidèle à Français Authentique. Salut !

Comme on fait son lit on se couche ونحن نرتب سريرنا نذهب إلى السرير Wie man sein Bett macht, so legt man sich hin As we make our bed, we lie down Como haces tu cama, así te acuestas en ella Come si fa il letto, così ci si corica Enquanto fazemos nossa cama, nos deitamos Yatağını nasıl yaparsan, öyle yatarsın

Dans l'épisode d'aujourd'hui, je t'explique le sens de l'expression “Comme on fait son lit on se couche” In der heutigen Folge erkläre ich die Bedeutung des Ausdrucks „Wenn wir unser Bett machen, gehen wir ins Bett“ In today's episode, I explain the meaning of the expression “As we make our bed we go to bed” A mai epizódban elmagyarázom annak a kifejezésnek a jelentését, hogy „Amint megvetjük az ágyunkat, lefekszünk”

Salut ! Hi there!

Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Thank you for joining me on another episode of the Français Authentique podcast. Nous allons voir ensemble aujourd'hui une nouvelle expression qui est « Comme on fait son lit, on se couche ». سنرى معًا اليوم تعبيرًا جديدًا وهو "عندما يرتب المرء سريره، يذهب إلى السرير". Wir werden heute gemeinsam einen neuen Ausdruck sehen, der lautet: „Wenn wir unser Bett machen, legen wir uns hin“. Cette expression est une expression idiomatique du langage courant. هذا التعبير هو تعبير اصطلاحي في اللغة اليومية. Nous allons étudier, comme d'habitude, le sens des mots, le sens de l'expression, différents exemples, et on va ensuite, travailler un peu ta prononciation avec quelques petites subtilités. سندرس كالعادة معنى الكلمات ومعنى التعبير والأمثلة المختلفة وسنعمل بعد ذلك على نطقك قليلاً مع بعض التفاصيل الصغيرة. Wir studieren wie gewohnt die Bedeutung der Wörter, die Bedeutung des Ausdrucks, verschiedene Beispiele und arbeiten dann mit ein paar kleinen Feinheiten ein wenig an Ihrer Aussprache. As usual, we're going to study the meaning of words, the meaning of expressions, various examples, and then we're going to work on your pronunciation with a few subtleties.

Si tu veux réviser le contenu de ce podcast, de cette leçon, tu peux aller dans la description de l'épisode et télécharger gratuitement ta fiche PDF qui reprend tout, l'expression des mots, de l'expression, les exemples, avec un design sympa, pour te permettre de pratiquer un peu plus facilement. إذا كنت ترغب في مراجعة محتوى هذا البودكاست، من هذا الدرس، يمكنك الذهاب إلى وصف الحلقة وتحميل ورقة PDF المجانية التي تتضمن كل شيء، إعراب الكلمات، التعبير، الأمثلة، بتصميم جميل ، لتسهيل عليك التدرب. If you'd like to review the content of this podcast, this lesson, you can go to the episode description and download your free PDF sheet, which includes everything you need to know about words, expressions and examples, with a cool design to make it a little easier for you to practice. Se você quiser rever o conteúdo deste podcast, desta lição, você pode ir até a descrição do episódio e baixar seu arquivo PDF gratuito que inclui tudo, a expressão das palavras, a expressão, os exemplos, com um design bonito, para deixá-lo praticar um pouco mais fácil. Donc ça, c'est dans la fiche PDF gratuite qui est juste en dessous de l'épisode. هذا موجود في ملف PDF المجاني الموجود أسفل الحلقة مباشرةً. Das steht also in der kostenlosen PDF-Datei, die sich direkt unter der Episode befindet. Il y a un lien, tu mets ton adresse mail, tu rejoins automatiquement la lettre d'information de Français Authentique et tu obtiens immédiatement, dans les 5 minutes, ta fiche PDF. يوجد رابط، تقوم بإدخال عنوان بريدك الإلكتروني، وتنضم تلقائيًا إلى النشرة الإخبارية Français Authentique وتحصل على الفور على ملف PDF الخاص بك في غضون 5 دقائق.

Que signifie « Comme on fait son lit, on se couche » ? What does "As you make your bed, so you lie in it" mean?

Le mot « comme », il faut faire attention, parce qu'il a plusieurs sens. كلمة "أعجبني" عليك الحذر منها، لأنها تحمل عدة معانٍ. The word "like" must be careful, because it has several meanings. Ici, ce n'est pas le sens de la comparaison. وليس هذا هو الهدف من المقارنة هنا. Je peux dire : « Tu es grand comme mon cousin ». أستطيع أن أقول: "أنت طويل مثل ابن عمي". I can say: "You are tall like my cousin". Ici, il y a une idée de comparaison. هنا توجد فكرة المقارنة. Tu es grand comme mon cousin, ça veut dire que tu es grand mais que mon cousin est grand aussi. أنت طويل مثل ابن عمي، هذا يعني أنك طويل لكن ابن عمي طويل أيضًا. Dans le cas qui nous occupe, « comme on fait son lit, on se couche », le « comme » n'est pas ici pour comparer, mais il souligne la manière. في الحالة التي تعنينا، "بينما يقوم المرء بترتيب سريره، يذهب إلى السرير"، فإن "كما" ليست هنا للمقارنة، ولكنها تؤكد على الطريقة. In the case which concerns us, "as one makes his bed, one goes to bed", the "like" is not here to compare, but it underlines the manner. No caso que nos interessa, "como se faz a cama, se deita", o "como" não está aqui para comparar, mas sublinha a maneira. « Comme », ici, ça veut dire « de la manière de ». "كما" هنا تعني "على النحو". "Like", here, it means "in the manner of".

« Faire son lit », je pense que c'est clair, on le fait tous le matin, ça veut dire arranger ses draps, son oreiller, pour faire en sorte que le lit soit prêt au moment où on va se coucher le soir, pour que son lit soit bien rangé, soit bien préparé, qu'il soit net, on dit qu'on fait son lit. “Make your bed”, I think it's clear, we do it all in the morning, that means arranging your sheets, your pillow, to make sure that the bed is ready when we go to bed at night, so that his bed is tidy, is well prepared, that it is neat, we say that we make our bed. "Arrumar sua cama", acho que está claro, fazemos isso todas as manhãs, isso significa arrumar seus lençóis, seu travesseiro, para garantir que a cama esteja pronta quando você for dormir à noite, para que a cama dele esteja arrumada, bem preparada , arrumado, dizemos que fazemos a cama dele.

« Se coucher », c'est l'action d'aller au lit pour dormir. “Going to bed” is the act of going to bed to sleep. C'est le contraire de se lever. It's the opposite of getting up. Le matin, ton réveil sonne, tu te lèves, c'est-à-dire tu vas sortir du lit. De manhã, seu despertador toca, você se levanta, ou seja, você vai sair da cama. Le soir, tu vas te coucher, tu vas aller dans ton lit pour dormir.

Cette expression est utilisée depuis les années 50 et c'est assez clair, c'est assez littéral. This expression has been used since the 50s, and it's quite clear, quite literal. L'idée, c'est que si on ne prépare pas bien son lit, si on ne se prépare pas bien avant d'aller se coucher, on dort dans de mauvaises conditions. الفكرة هي أنك إذا لم تجهز سريرك جيدًا، إذا لم تعد نفسك جيدًا قبل الذهاب إلى السرير، فإنك تنام في ظروف سيئة. Si tu fais mal ton lit, si tu te prépares mal avant de te coucher, tu dors mal ou tu dors dans de mauvaises conditions. Se você faz mal a sua cama, se você se prepara mal antes de ir para a cama, você dorme mal ou dorme em más condições. Donc tu dors mal, et si tu dors mal, c'est de ta faute. So you don't sleep well, and if you don't sleep well, it's your fault. Então você dorme mal, e se você dorme mal, a culpa é sua. C'est ça qui est important, c'est que dans la mesure où tu as mal fait ton lit, où tu ne t'es pas bien préparé pour dormir, eh bien tu n'as pas bien dormi. That's what's important: if you haven't made your bed properly, if you haven't prepared for sleep, then you haven't slept well. C'est de ta faute.

Quand on utilise « comme on fait son lit, on se couche », on veut dire qu'il faut savoir assumer les conséquences de ses actes. When we use “like we make our beds, we go to bed”, we mean that we must know how to assume the consequences of our actions. C'est une expression figée, on ne change pas les mots, on ne change pas de sujet, on ne change pas de temps, on ne dit pas « comme on faisait son lit, on se couchait », ça ne marche pas. It's a frozen expression, we don't change the words, we don't change the subject, we don't change the weather, we don't say "like we made our beds, we went to bed", it doesn't work. É uma expressão fixa, não mudamos as palavras, não mudamos de assunto, não mudamos o tempo verbal, não dizemos “enquanto arrumamos a cama, íamos dormir”, é não funciona. Это застывшее выражение, мы не меняем слов, мы не меняем тему, мы не меняем погоду, мы не говорим «как будто мы застелили наши кровати, мы пошли спать», это не так » т работать. On reste toujours au même temps, on garde le même sujet. We always stay at the same time, we keep the same subject. A gente fica sempre ao mesmo tempo, mantemos o mesmo assunto. Il y a vraiment cette idée d'assumer les conséquences de ses actes et de prendre la responsabilité. There really is this idea of taking responsibility for the consequences of one's actions. S'il nous arrive quelque chose, c'est de notre faute. If anything happens to us, it's our fault. Se algo acontecer conosco, a culpa é nossa.

On va voir quelques exemples qui illustrent bien ce que je viens d'expliquer. Tu peux entendre quelqu'un dire : « Il était déçu d'avoir raté son examen, mais il n'a pas étudié de l'année. You may hear someone say: "He was disappointed to have failed his exam, but he didn't study all year. Você pode ouvir alguém dizer: "Ele ficou desapontado por ter reprovado no exame, mas não estudou o ano todo". Alors, comme on fait son lit, on se couche ». So, as we make our bed, we go to bed ”. Então, enquanto arrumamos nossa cama, vamos para a cama”. Ici, tu vois bien, quelqu'un a raté un examen et on nous dit qu'en plus il n'avait pas étudié, donc on a rajoute « comme on fait son lit, on se couche », ça veut dire c'est notre faute, il faut en tout cas assumer les conséquences de ses actes. Here, as you can see, someone has failed an exam and we're told that they haven't studied either, so we've added "as you make your bed, so you lie in it", which means it's our fault, we have to accept the consequences of our actions. Aqui, você pode ver, alguém foi reprovado em um exame e nos disseram que ele não havia estudado, então adicionamos "como nós arrumamos nossa cama, vamos para a cama", isso significa que a culpa é nossa, devemos em qualquer caso assumir o consequências de nossas ações. Si cette personne n'a pas étudié et a donc raté son examen, tant pis pour elle, c'est de sa faute, c'est à elle d'assumer les conséquences. If that person didn't study and therefore failed their exam, too bad for them, it's their fault, and they have to take the consequences. Si elle avait étudié, elle aurait probablement eu un meilleur résultat.

Imagine, dans le cadre de l'entreprise, il y a une personne, Marc, qui est souvent en retard, il arrive en retard tous les matins. Un collègue lui dit : « Oh la la ! » ou un collègue, en parlant de lui, dit : « Marc a rendez-vous avec le patron. ou um colega, falando dele, diz: "Marc tem um encontro com o chefe". Comme on fait son lit, on se couche. Il va devoir assumer les conséquences de tous ses retards ». He will have to assume the consequences of all his delays ”. Ici, le « comme on fait son lit, on se couche », encore un fois, ça montre qu'il faut prendre la responsabilité de nos actes. Si les actes, nos actes, nos actions ont de mauvaises conséquences, ont des conséquences négatives, c'est de notre faute, c'est notre responsabilité et on n'a pas le droit de se plaindre. Se os atos, nossos atos, nossas ações têm consequências ruins, têm consequências negativas, a culpa é nossa, é nossa responsabilidade e não temos direito de reclamar. Donc Marc, il va devoir expliquer pourquoi il est tout le temps en retard.

Dernier exemple, tu peux entendre quelqu'un qui dit : « J'ai fait la fête hier soir et je suis crevé. Mais comme on fait son lit, on se couche. Je dois aller au travail ». Là, cette personne, elle a fait la fête, elle s'est couchée tard, peut-être qu'elle a beaucoup mangé, qu'elle a bu un peu trop d'alcool, et du coup, le lendemain elle est très fatiguée. This person had a party, went to bed late, maybe ate a lot, drank too much alcohol, and is very tired the next day. Ce qui est normal, quand on fait la fête, on est fatigué.

Mais elle dit « comme on fait son lit, on se couche », ça veut dire, il faut quand même, malgré tout, assurer sa journée, il faut être présent au travail, il faut être en forme, il faut être de bonne humeur, il faut assumer les conséquences de ses actes. But she says "as you make your bed, so you lie in it", which means you still have to get through the day, you have to be present at work, you have to be in shape, you have to be in a good mood, you have to accept the consequences of your actions. Mas ela diz "quando você arruma a cama, você vai para a cama", quer dizer, você ainda tem que, apesar de tudo, garantir o seu dia, você tem que estar presente no trabalho, você tem que estar em boa forma, você tem que esteja de bom humor. , você tem que aceitar as consequências de suas ações. Cette personne qui a pris la décision de faire la fête, c'est cette personne qui doit assumer les conséquences. Ce n'est pas aux autres d'assumer les conséquences, c'est à cause d'elle et c'est donc elle qui va devoir prendre la responsabilité du fait qu'elle a fait la fête et qu'elle va être fatiguée toute la journée.

Donc, voilà pour le sens de cette expression. Je te propose maintenant de pratiquer un peu ta prononciation, c'est toujours sympa. Ici, les deux subtilités, c'est l'enchaînement entre « comme » et « on ». Tu as certainement remarqué, je ne disais pas aussi clairement que tu pourrais le penser « comme on », je ne disais pas vraiment « comme on fait son lit, on se couche ». J'avais tendance, comme tous les francophones, à dire « common ». Я, как и все франкофоны, имел обыкновение говорить «обычный». Donc ça, c'est la première chose qu'on va travailler.

Et la deuxième chose, il y a très souvent une contraction entre « se » et « couche ». On ne dit pas vraiment : « Comme on fait son lit, on se couche », mais on dit plutôt : « Common fait son lit, on s'couche », notamment à l'oral, toujours à l'oral. Na verdade, não dizemos: “Enquanto arrumamos a cama, vamos para a cama”, mas dizemos: “O comum arruma a nossa cama, vamos para a cama”, especialmente falando, sempre falando. À l'écrit, on ne le fait pas évidemment, mais à l'oral, on va avoir cette contraction entre « se » et « couche ». Donc, on va répéter ensemble en se focalisant bien sur ces deux points. Je vais te laisser un peu de blanc et tu répètes tout simplement après moi.

Comme… on…

Comme_on…

Comme_on…

Comme_on fait…

Comme_on fait…

Comme_on fait son lit…

Comme_on fait son lit…

On s'couche…

On s'couche…

On s'couche.

On reprend la phrase entière. Repetimos a frase inteira.

Comme_on fait son lit, on s'couche.

Comme_on fait son lit, on s'couche.

Comme_on fait son lit, on s'couche.

Une dernière fois :

Comme_on fait son lit, on s'couche.

Très bien. Voilà pour aujourd'hui. J'espère que ça t'a plu, que tu as appris une nouvelle expression. I hope you enjoyed it and learned a new expression. Espero que tenham gostado, que tenham aprendido uma nova expressão. N'hésite pas à télécharger la fiche PDF gratuite, ça se trouve en bas dans la description de cet épisode. Ça te permettra vraiment de revoir tous les termes abordés, tous les exemples. On se retrouve très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Bis bald für neue Inhalte in authentischem Französisch.

Merci d'être fidèle à Français Authentique. Salut !