×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

InnerFrench - Vol. 1, #30 - Apprendre le français grâce à... – Text to read

InnerFrench - Vol. 1, #30 - Apprendre le français grâce à la musique

Intermedio 1 francés lesson to practice reading

Comienza a aprender esta lección ya

#30 - Apprendre le français grâce à la musique

Bienvenue pour l'épisode 30, un épisode musical !

Salut à tous et bienvenue dans ce 30ème épisode d'innerFrench. Eh oui, déjà 30 épisodes ! J'avais publié le 1er à la fin du mois d'avril donc ça fait plus de 6 mois. Le temps passe vraiment vite !

Désolé pour ma voix, vous pouvez entendre que je suis encore un peu malade. Mais ça n'est pas grave car c'est toujours un plaisir pour moi de préparer des choses pour vous. Je vous imagine dans la voiture ou dans le métro, aux Etats-Unis ou en Chine, en train d'écouter ce podcast, et ça me fait bizarre ! Ça me fait bizarre de penser que des personnes du monde entier écoutent ma voix. Bon, on ne peut pas dire que je sois une rock star, mais je vois dans mes statistiques qu'il y a des auditeurs dans 100 pays différents. 100 pays ! Vous imaginez ? Il y en a même certains dont je ne connaissais pas le nom avant… C'est vrai que je ne suis pas très bon en géographie ; mais quand même, 100 pays, ça n'est pas rien !

Je vois aussi que certains d'entre vous ont laissé des évaluations sur iTunes et sur Facebook. Merci beaucoup à vous, merci pour vos encouragements. C'est le genre de choses qui me prouvent que ce que je fais est utile. Ça me pousse à continuer car vous savez que ma mission, c'est d'aider un maximum de personnes à apprendre le français. Parce que c'est une langue magnifique mais aussi parce qu'elle donne accès à un monde fantastique : celui de la culture francophone. Le cinéma, la philosophie, la littérature, la musique… Justement aujourd'hui, on va parler de musique.

Comme c'est le 30ème épisode, j'ai décidé de faire quelque chose d'un peu spécial. Nous allons écouter et analyser ensemble un morceau de musique. « Un morceau », c'est un mot qui veut dire « une partie de quelque chose ». Ça peut avoir différentes significations en fonction du contexte. Par exemple, les Français demandent souvent un « morceau de pain » quand ils sont à table. Si vous êtes à un dîner avec des Français et que vous êtes à côté de la baguette, quelqu'un vous demandera sûrement un morceau de pain.

Mais moi, c'est de musique que je veux vous parler. Donc vous avez deviné qu'un « morceau de musique » signifie « une partie d'un album », « une chanson ». Le mot « chanson » est assez démodé donc maintenant on dit plutôt «un morceau » ou «un titre ».

Mais avant de vous dire quel morceau j'ai choisi, je profite de ce podcast pour faire une petite annonce. J'ai créé une playlist dédiée à la musique française sur ma chaîne Youtube. Alors je vous invite à aller y jeter un œil, vous ferez sûrement des découvertes intéressantes.

En fait, quand je demande à mes élèves s'ils connaissent des artistes français, ils me parlent toujours d'Edith Piaf, de Dalida ou de Serge Gainsbourg. Je trouve ça un peu bizarre, surtout quand c'est un élève qui a 20 ans. C'est comme si les Français avaient arrêté de faire de la musique dans les années 80. Pourtant maintenant, il y a plein de groupes très talentueux. Vous connaissez sûrement les Daft Punk, et peut-être Phoenix ou Air. Mais savez-vous qu'ils sont Français ? Bon, ça n'est pas très utile pour vous car ils chantent en anglais. C'est vrai que dans les années 90 et au début des années 2000, beaucoup de groupes français préféraient chanter en anglais, c'était plus cool. Mais maintenant, le français redevient populaire, même parmi les groupes de rock. C'est pour ça que j'ai décidé de créer cette playlist sur Youtube, pour vous faire découvrir tous ces nouveaux artistes très talentueux.

Je pense qu'écouter de la musique est un très bon moyen d'améliorer son français. Il y a 5 raisons pour ça.

La 1ère, c'est l'exposition à la langue et la répétition. Souvent, les personnes qui apprennent une langue ne veulent pas y consacrer beaucoup de temps. C'est vrai que nous sommes tous très occupés. Ou alors, nous faisons tout pour être occupés. Par exemple moi, quand je dois faire mes exercices de grammaire de polonais, je trouve toujours d'autres choses plus urgentes comme nettoyer mon bureau ou me préparer un sandwich. Mais avec la musique, c'est différent. Quand on trouve un morceau qu'on aime, on a envie de l'écouter toute la journée, en boucle. Écouter quelque chose « en boucle », ça signifie plusieurs fois, de manière répétée.

Justement, la répétition est essentielle quand on apprend une langue. Et avec la musique, c'est plus facile. Par exemple, si vous n'arrivez pas à vous rappeler du mot « rien », écoutez la chanson « Je ne regrette rien » d'Edith Piaf et je vous garantis que vous ne l'oublierez plus jamais !

La musique est aussi utile pour nous aider à identifier et séparer les mots. Je sais que c'est un grand problème avec le français. On ne peut pas séparer, différencier, les différents mots d'une phrase. On a même parfois l'impression qu'une phrase est un seul et même mot. Mais il y a une expérience scientifique de 2007 qui a montré que quand on écoute de la musique, ça devient plus facile d'identifier les mots séparément grâce au contexte.

La 3ème raison est plus évidente, c'est le vocabulaire. Si vous écoutez des artistes francophones, vous allez forcément entendre des mots que vous ne connaissez pas. Évidemment, ça demande un peu de travail car il faut chercher les paroles de la chanson. Mais avec Google, rien de plus facile ! Écrivez juste le titre de la chanson + le mot « paroles » et vous les trouverez immédiatement. Ensuite, il suffit d'écouter le morceau plusieurs fois pour vous en souvenir !

Ça nous amène à la 4ème raison : la prononciation. Eh oui, comme avec les podcasts, vous pouvez utiliser les morceaux que vous aimez pour répéter certains mots. Bien sûr, ça dépend aussi de l'artiste ou du groupe. Parfois c'est difficile de comprendre ce qu'ils chantent, même pour les Français. Mais ça vous habituera au moins à la façon dont les Français coupent certains mots quand ils parlent, comme le « ne » de la négation. Il y a par exemple un morceau qui s'appelle « Jmy attendais pas », c'est un morceau de la chanteuse Cléa Vincent. Vous savez ce que ça veut dire « Jmy attendais pas » ? Ça vient du verbe « s'attendre à » qui veut dire « prévoir ». La forme correcte ici devrait être « je ne m'y attendais pas ». Mais à l'oral, on coupe le « ne » et on fait une élision du « je ». Donc ça donne « Jmy attendais pas » au lieu de « je ne m'y attendais pas ». Facile, non ?

Enfin la dernière raison, la raison numéro 5, c'est le plaisir. Vous savez que je recommande toujours de faire des choses qu'on aime pour apprendre une langue. Si vous avez écouté le tout premier podcast, vous savez aussi que c'est une idée que j'ai empruntée au célèbre professeur et linguiste américain Stephen Krashen. Quand on fait des choses qui nous plaisent, les émotions positives nous aident à apprendre plus facilement. Nous sommes dans un meilleur état d'esprit. À mon avis la musique est l'outil idéal pour ça.

Bien sûr, écouter de la musique ne vous permettra pas de parler français couramment. Ça serait trop facile sinon ! Mais c'est une bonne chose à ajouter à votre apprentissage, un bon complément.

J'espère vous avoir convaincu ! Et maintenant, on va passer au morceau que j'ai choisi pour vous.

C'est un morceau du groupe La femme qui s'appelle « Où va le monde ». Le groupe La femme est assez jeune puisqu'ils ont commencé leur carrière en 2010. Depuis, ils ont sorti deux albums, un premier en 2013 qui s'appelle Psycho Tropical Berlin et un deuxième en 2016 qui s'appelle Mystère. « Où va le monde » est justement un extrait de ce deuxième album. Leur style est plutôt rock, les critiques disent que leur musique fait penser à la cold wave du groupe britannique The Cure.

J'ai choisi ce morceau parce que les paroles sont assez simples et qu'il y a plein d'expressions intéressantes. Le titre de la chanson est justement une expression qu'on utilise en français pour dire qu'on ne comprend pas le monde où on vit. Par exemple, quand les personnes âgées ne comprennent pas le comportement des jeunes, elles disent : « mais où va le monde ? ».

On imagine donc que c'est une chanson qui parle de doutes et d'incompréhension.

Je vous propose d'écouter le premier couplet, la première partie.

Mais où va le monde ?

Pourquoi des fois je me demande si les filles et les garçons si cruels ?

Où sont mes vrais amis ?

Pourquoi je me méfie ?

Qu'a-t-on pu bien faire de tous ces sacrifices ?

Oui, personne n'est fidèle, mais pourtant la vie doit rester toujours belle

Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime

Il faut sans doute pardonner, mettre son égo de côté

Pourquoi tout le monde se ment et se trompe jusqu'à se traîner dans la misère la plus totale ?

Donner ma confiance et mon cœur

Pourquoi ça me fait si peur ?

Est-ce bien normal ?

Non, c'n'est pas normal

Vous entendez que dans le premier couplet, le chanteur parle de ses doutes. Il se demande pourquoi nous, les êtres humains, sommes si cruels. « Se demander », vous savez ça veut dire « se poser des questions », à soi-même. D'ailleurs je vous rappelle qu'en français on ne peut pas « demander une question », on peut demander quelque chose ou poser une question, mais pas « demander une question ».

Alors le chanteur se demande « qui sont ses vrais amis », il se « méfie ». « Se méfier », c'est un verbe qui est le contraire de « faire confiance ». Quand on se méfie de quelqu'un, ça signifie qu'on ne lui fait pas confiance, qu'on le trouve suspect ou dangereux.

Ensuite, il y a une question dont la structure est intéressante, quand le chanteur demande « Qu'a-t-on bien pu faire de tous ces sacrifices ? ».

C'est le genre de structure qui est difficile à comprendre pour les étrangers. Donc là, exceptionnellement, on va faire un peu de grammaire pour que je vous l'explique. Dans « Qu'a-t-on », il y a 4 éléments : « que », qui est un pronom interrogatif, « a » qui est l'auxiliaire avoir, « on » qui est le pronom associé à cet auxiliaire, et entre « a » et « on » il y a un « t » qu'on appelle « t euphonique ». Ce « t » ne signifie rien, on l'utilise seulement pour la phonétique. Attendez, je vais vous expliquer ça plus en détails.

Vous savez que beaucoup de verbes courants comme « faire », « pouvoir », « vouloir », « dire », « partir » etc. se terminent par un « t » à la 3ème personne du singulier. Et quand on pose une question, on met le pronom après le verbe. Ça donne par exemple « fait-il », « peut-elle », « veut-il », « dit-elle », « part-il », etc. Les Français n'aiment pas quand il y a un mot qui se termine par une voyelle et le suivant qui commence aussi par une voyelle. C'est ce qu'on appelle un « hiatus ». Grâce au « t » euphonique, il n'y a pas de hiatus car il se place entre les deux voyelles. Comme dans notre exemple, le chanteur dit « qu'a-t-on » au lieu de « qu'a-on ». Mais attention, n'ajoutez pas de « t » euphonique partout ! On le met seulement à la 3ème personne du singulier pour les verbes qui se terminent par un « e » ou un « a », donc surtout les verbes du 1er groupe et l'auxiliaire « avoir », comme dans la question « Y a-t-il » par exemple, « Y a-t-il un docteur dans la salle ? ».

Bref, quand vous voyez un « t » qui est tout seul entre deux mots ne paniquez pas, c'est juste un « t » euphonique.

Après ça, le chanteur déclare que « Personne n'est fidèle ». Là aussi, c'est une structure qui pose parfois problème aux étrangers à cause de la double négation. Vous savez qu'en français, la négation se fait avec deux mots : « ne » et « pas ». Mais on peut exprimer différentes négations en utilisant un autre mot à la place de « pas » comme « jamais », « rien », « plus », « personne ». Mais attention, quand vous remplacez « pas » par un autre mot, vous ne pouvez pas répéter « pas ». Sinon, c'est une double négation. Par exemple ici, vous ne pouvez pas dire « Personne n'est pas fidèle ». Il faut dire « Personne n'est fidèle ». C'est une erreur que j'entends souvent avec mes étudiants donc faites-y attention !

Il y a encore deux expressions utiles dans ce couplet. D'abord, l'expression « peu importe », quand le chanteur dit « Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime ». Vous la connaissez sûrement, elle signifie que quelque chose n'a pas d'importance. Par exemple si quelqu'un vous propose deux options et que vous n'avez pas de préférence, vous pouvez répondre « peu importe ». C'est la version polie. La version plus familière, c'est « je m'en fous » ou « j'm'en fous » quand on parle plus vite. Mais attention, ça n'est pas très gentil de répondre ça à quelqu'un !

La deuxième expression intéressante se trouve dans la phrase « mettre son égo de côté ». « Mettre quelque chose de côté », ça signifie ne pas s'en occuper, l'ignorer. Donc si vous mettez votre égo de côté, ça veut dire que vous oubliez votre fierté, vous essayez de ne pas y penser. Par exemple, si vous devez faire quelque chose de ridicule en public, il faut mettre votre égo de côté. Mais il y a aussi un deuxième sens qui est « économiser de l'argent ». Si une personne dit « je mets de côté pour mes vacances », ça veut dire qu'elle économise de l'argent pour financer ses vacances.

Bref, dans ce premier couplet on comprend que le chanteur ne fait plus confiance aux autres et qu'il a beaucoup de doutes. On peut imaginer qu'il a vécu un événement personnel difficile, comme la fin d'une relation amoureuse.

Écoutons maintenant le refrain. Le refrain, c'est la partie qu'on répète plusieurs fois dans une chanson.

[Refrain 1]

Et moi

Je n'veux plus être là, bonne poire

Je n'veux plus gâcher ma vie avec des histoires

Qui finissent toujours en larmes ou en cauchemars

Je n'veux plus broyer du noir

Là encore, il y a deux expressions idiomatiques intéressantes : « être la bonne poire » et « broyer du noir ». La poire vous savez, c'est ce fruit qu'on mange plutôt en hiver et qui est vert ou jaune. Mais « être une bonne poire », ça signifie être une personne un peu naïve dont les autres profitent. Par exemple si vous acceptez toujours de rendre service à un ami et qu'il ne fait pas la même chose pour vous, on peut dire qu'il vous prend « pour une bonne poire ».

Ensuite l'expression « broyer du noir » veut simplement dire « déprimer », « être très triste ».

Donc le refrain confirme notre intuition : cette chanson parle d'une histoire d'amour qui s'est mal terminée.

Passons au deuxième couplet pour voir la suite.

[Couplet 2]

Je n'ai plus d'estime pour moi

Je n'ai plus d'estime pour toi

Tant pis pour ça

Tant pis pour ça

Je continue mon chemin

Tu es déjà très, très loin

Très loin derrière moi

Très loin derrière moi

Oui, c'était une belle histoire

Pour finalement taire mon regard foudroyé, sans me retourner

Je pars comme je suis venu, encore plus déçu

Et le pire dans tout ça, c'est que je reste un inconnu pour toi

Par pitié, arrêtez de me planter des couteaux dans le dos

Ou mon corps va finir par devenir un filet de cicatrices

Qui ne retiendra en moi, que les mauvais côtés de toi

Désormais, je n'en peux plus

Je veux partir très, très loin

Je pleure et je renifle

C'est la larme de trop qui fait déborder mes yeux et m'a rendu malheureux

Mais où va le monde ?

Où va le monde ?

Ici, le chanteur parle plus concrètement de ce qui s'est passé. Il est question de trahison et de regret. Il utilise l'expression « planter des couteaux dans le dos » qui veut justement dire « trahir », « tromper » quelqu'un. On comprend que c'est un épisode vraiment douloureux pour lui. Il parle des « cicatrices » qu'il en garde, comme après une opération. Maintenant, il va seulement se souvenir des côtés négatifs de cette relation. Il dit qu'il « n'en peut plus ». Quand on dit « je n'en peux plus », ça signifie qu'on n'a plus la force de faire ou de tolérer quelque chose. Par exemple si vous courez un marathon et qu'après 30 kilomètres vous êtes trop fatigués pour continuer, vous pouvez dire : « je n'en peux plus ». Ou bien si votre chef vous énerve et que vous détestez travailler avec lui, vous pouvez dire : « je n'en peux plus de mon chef ». Ici, le chanteur n'en peut plus de la situation dans laquelle il est, alors il veut partir très loin pour oublier.

[Couplet 3]

Mais où va le monde ?

Pourquoi chaque fois que je veux bien faire les choses, virent toujours de travers ?

Pourquoi les gens se mentent ?

Pourquoi les gens se trompent ?

Est-ce que toi aussi des fois tu te demandes pourquoi la vie est si compliquée ?

Surtout quand deux personnes s'aiment et qu'ils semblent être bien ensemble

Ça paraît si facile alors comment ça se fait qu'à chaque fois, ça finit en pleurs

Je n'en peux plus des histoires futiles

Je n'en peux plus de tous ces bourreaux et de toutes ces victimes

L'homme se contredit à longueur de journée

Il ne sait pas ce qu'il veut et c'est pour ça qu'on se fait du mal

Est-ce bien normal ?

Il y a des questions où je sais que je ne trouverai jamais la réponse

Il y a des choses auxquelles on ne peut rien faire

Il faut s'en doute s'en moquer et passer à travers

[Refrain 2]

Mais moi

Je ne serai plus la bonne poire

Je n'veux plus gâcher ma vie avec des histoires

Qui finissent toujours en drames ou en cauchemars

Je ne veux plus broyer du noir

Dans cette dernière partie, le chanteur pose à nouveau des questions plus générales sur les hommes et les femmes. Il se demande pourquoi nous agissons comme ça, pourquoi nous ne disons pas la vérité et pourquoi nous trahissons les autres. Il pense qu'il y a d'un côté les victimes, et de l'autre les bourreaux, autrement dit les personnes qui font souffrir les autres. Sa théorie, c'est que nous ne savons pas ce que nous voulons, nous passons notre temps à nous contredire. D'après lui, c'est pour ça que les gens se font du mal.

Mais sa conclusion est un peu triste car il croit qu'on ne peut pas changer cette situation, qu'on ne peut « rien y faire ». La seule solution, c'est de « passer à travers », autrement dit de l'ignorer et de continuer. Sinon, on risque de « gâcher sa vie », ça veut dire mal l'utiliser et la perdre. Comme quelqu'un qui a un talent et qui n'essaye pas de le développer, on dit que cette personne « gâche son talent ».

On arrive à la fin de ce podcast. Merci de m'avoir écouté, merci pour votre attention. Si vous trouvez que c'est une bonne idée d'analyser des chansons ou s'il y a une chanson particulière que vous voulez me conseiller, envoyez-moi un email. J'essayerai de faire d'autres épisodes dans ce style.

Je vous rappelle aussi que la transcription du podcast et les paroles de cette chanson sont disponibles sur mon site innerfrench.com.

Pour finir, je voulais vous dire que je ne publierai pas de nouvel épisode la semaine prochaine. Je travaille sur un nouveau projet et malheureusement je ne vais plus avoir le temps de publier chaque semaine. Donc maintenant, il y aura un épisode toutes les deux semaines. J'espère que vous ne m'en voudrez pas ! Si je vous manque, je vous invite à réécouter les anciens épisodes.

Donc on se retrouve dans deux semaines et d'ici-là, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours.

À bientôt !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE