Au Portugal #15 : La Saudade
Coucou
aujourd'hui, je suis chez moi à Braga
dehors sur ma terrasse à l'extérieur
parce qu'il fait beau et il fait chaud
et aujourd'hui, je veux parler de la langue portugaise
je ne veux pas parler d'un plat ou d'une recette de cuisine
ou d'un monument
je ne veux pas parler d'une église non plus
ou d'une chapelle ou de la vie d'un saint
non !
aujourd'hui, je veux parler de la langue portugaise
et d'un mot en particulier
qui est typiquement portugais
ce mot n'est pas traduisible en français
c'est à dire qu'on peut essayer de l'expliquer
mais on ne peut pas le traduire
il n'y a pas de mot équivalent en français
ce mot exprime un sentiment, une émotion bien particulière
ce mot est Saudade en portugais
et aujourd'hui, je vais tenter de l'expliquer
alors tu es prêt ? ou tu es prête ?
c'est parti !
la Saudade est un mot qui vient du latin salitas
qui signifie solitude
ce mot portugais est très difficile à traduire en français
le dictionnaire français, le Larousse définit ce mot
comme une délicieuse nostalgie, un désire d'ailleurs
mais il n'y a pas vraiment de mot,
de mot en français qui correspond
à ce sentiment de la saudade
cependant
j'ai trouvé
un mot équivalent en roumain
et comme j'ai une élève de français
qui est très chère à mon cœur
qui s'appelle Alina et qui est roumaine
j'ai vraiment pensé à elle !
ce mot en roumain est Dor
Dor exprime les mêmes sentiments que la saudade
et ils ne peuvent être exprimés que par le chant
en roumain
donc la saudade exprime une sorte de mélange
entre la mélancolie
la nostalgie, le regret
et un désir intense de quelque chose qu'on aime
et qu'on a perdu
et qu'on espère voir revenir
sans certitude que ce soit possible
ce mot revient fréquemment dans les chansons en portugais
et notamment dans le Fado
qui est un genre musical typique du Portugal
le grand poète et écrivain portugais Fernando Pessoa
dit que la saudade est la poésie du fado
et l'autre grand poète et écrivain portugais Luís de Camões
exprime, définit la saudade
comme un bonheur hors du monde
c'est beau n'est-ce pas !
mais même si les écrivains, les chanteurs, les poètes
ont essayé d'expliquer et de définir la saudade
la saudade ne peut pas s'expliquer
la saudade ne s'explique pas
elle se vit !
l'origine portugaise du mot saudade
serait associée aux premières conquêtes en Afrique
en effet, les premiers portugais qui étaient partis
conquérir et habiter aussi
sur l'île de Madère
sur les Açores
et au Cap Vert
ils habitaient dans ces îles donc, c'était les premiers colons
et ils avaient la nostalgie du Portugal
de la distante patrie
et cette nostalgie, ce manque du pays
ce serait exprimé avec ce mot, la saudade
de nos jours
les portugais qui ont quitté le Portugal, qui sont partis
ressentent aussi la saudade
il y a beaucoup de portugais
qui ont quitté le Portugal pour aller en France
pour aller travailler en France
et ils ressentent bien sûr la saudade
ce mot est aussi utilisé
lorsque les portugais font référence à leur passé glorieux
dans l'histoire de l'Europe
le Portugal a été la première puissance
ça a été une grande puissance
les portugais aussi font référence à ce terme
quand ils parlent d'un moment passé en famille ou entre amis
un bon moment qu'ils ont passé
bien sûr ce terme est aussi utilisé au Brésil
et les brésiliens ont même un jour
où ils célèbrent officiellement la saudade
c'est le 30 janvier !
pour ma part, je crois que j'ai enfin compris ce mot, la saudade
en effet, je pense que je ressens
cette émotion particulière
quand je pense à la France
et plus particulièrement à Paris
où j'ai vécu toute ma jeunesse
il y a maintenant plus de vingt ans
que j'ai quitté la France
et quand je pense à la France, quand je pense à Paris
je pense aux bons moments que j'ai passé
avec ma famille
avec mes cousins
avec mes amis aussi et mes grands-parents
je ressens de la nostalgie, de la mélancolie
et en même temps, je ressens de la joie
parce que je pense aux bons moments que j'ai passés là-bas
cependant, je sais que ces moments appartiennent au passé
je sais qu'ils ne reviendront plus
je sais aussi que le Paris que j'ai connu n'existe plus
quand je me levais tôt le matin pour aller à l'école
et que je marchais et que je passais devant les Invalides
ce magnifique monument où se trouve la tombe de Napoléon
tôt le matin, il n'y avait personne, il n'y avait pas de touriste
c'était un moment merveilleux
ou quand je rendais visite
à mes cousins qui habitaient dans un tout petit appartement
à Montmartre
et que je montais la Rue du Mont-Cenis pour leur rendre visite
ou aussi quand je prenais un café avec mes amies
dans une brasserie juste à côté de l'école
et que nous pouffions de rire et que le serveur n'était pas content du tout
je me rappelle de tous ces bons moments
mais je sais
que ce Paris n'existe plus
et d'ailleurs, je n'ai pas très envie de retourner vivre à Paris
parce que je sais que ces moments sont terminés
et ce n'est plus le Paris que j'ai connu
est-ce que c'est de la saudade ?
je ne sais pas !
mais en tous les cas, j'aime beaucoup ce mot et ce sentiment
et je vais te lire un poème
de l'écrivain brésilien Miguel Falabella
Saudade d'un frère qui vit loin
Saudade d'une cascade de l'enfance
Saudade de la saveur d'un fruit qui n'existe plus
Saudade d'un père qui est mort, d'un ami imaginaire qui n'a jamais existé …
Saudade d'une ville
Saudade de nous-même, lorsque nous voyons que le temps ne nous épargne pas
Toutes les saudades sont douloureuses
Mais la saudade qui fait le plus mal est la saudade de celui que l'on aime
alors est-ce que toi aussi tu ressens de la saudade parfois ?
est-ce que tu as un mot
est-ce qu'il y a un mot dans ta langue maternelle
qui n'a pas d'équivalent dans une autre langue ?
qui n'est pas traduisible ?
mets-le dans les commentaires
et aussi
si tu as aimé cette vidéo
clique sur j'aime !
et n'oublie pas de t'abonner à ma chaîne sur Youtube bien sûr
pour regarder des vidéos chaque samedi
et aussi d'aller sur mon site aliceayel.com
parce qu'il y a des ressources en français aliceayel.com
pour acquérir le français naturellement aliceayel.com
À bientôt !