×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

Léa Café Podcast, Julie Barlow, The Bonjour Effect: Part 1 – Text to read

Léa Café Podcast, Julie Barlow, The Bonjour Effect: Part 1

Intermedio 1 francés lesson to practice reading

Comienza a aprender esta lección ya

Julie Barlow, The Bonjour Effect: Part 1

Chers apprenants de français, bonjour !

Ici Léa, vous écoutez Léacafé, le podcast qui vous aide à parler mieux français.

Aujourd'hui une invitée très spéciale. Elle s'appelle Julie Barlow. Elle est l'auteur de l'excellent livre The Bonjour effect c'est un must-read pour vous si vous êtes expatriés en France et que vous voulez mieux comprendre comment communiquer avec les Français, surtout avec les parisiens.

Et puis si vous étudiez le français et que vous voulez mieux comprendre la culture de la France. Et enfin si vous voyagez bientôt en France. The Bonjour effect c'est un guide essentiel pour pouvoir bien communiquer et avoir des relations positives avec les Français.

Allez on va commencer. L'entretien va démarrer. Restez avec nous !

Vous avez choisi d'écouter cet épisode vous pouvez aussi le lire sur le site web léacafé.com.

Vous trouverez les épisodes. Vous trouverez les transcriptions. Vous trouverez aussi mon calendrier pour réserver vos leçons. Et vous trouverez à télécharger la méthodologie du staircase. C'est pour les niveaux intermédiaires et avancés. C'est donc pour vous. Rendez-vous sur Léacafé.com.

Bonjour à tous !

Aujourd'hui nous avons Julie Barlow. Julie qui est écrivain et journaliste et qui a publié un livre que peut-être certains d'entre vous ont déjà lu. En tout cas que beaucoup d'entre vous devraient considérer lire. Ce livre, c'est The Bonjour effect.

Bonjour Julie.

Bonjour.

Alors tu habites à Montréal, c'est ça?

Oui, j'habite à Montréal depuis une trentaine d'années avec des séjours ponctuels à Paris.

Tout le monde me dit que Montréal, c'est génial. Tu aimes vivre là-bas ?

Ouais ouais, on aime beaucoup ça. C'est drôle parce que en ce moment, depuis quelques années, il y a énormément de Français qui viennent s'installer à Montréal pour travailler. Il y a des échanges entre le Canada et le France. Donc c'est vraiment devenu populaire auprès des Français. Ça on le sait, mais je présume qu'une fois qu'ils surmontent les difficultés de l'hiver, ça se passe bien. C'est une ville facile à vivre et évidemment, on y parle français.

Oui, bah oui, c'est une ville réputée bilingue. Et donc pour toi au quotidien, pour ta famille comment ça se passe ?

Mais, faut dire d'abord que je ne suis pas francophone native. J'ai appris le français. Ça va être intéressant pour vos étudiants, j'ai appris le français à l'âge de vingt ans. Donc il y a une communauté à Montréal. Une communauté historique d'anglophones et des gens comme moi, des immigrés si vous voulez. Et c'est à peu près moitié anglophone, moitié francophone. Un peu plus de francophones. Les anglophones sont généralement très bilingues, les francophones pas mal bilingues, un peu moins. Et les deux langues...enfin on entend les deux langues tout le temps. Ça dépend un petit peu du quartier. Ici dans l'est de la ville, là où on habite, c'est assez francophone avec des petites poches d'anglophones ici et là. Et dans d'autres quartiers de la ville c'est presque totalement anglophone mais ça change tout le temps. Et il y a vraiment un mélange un peu partout maintenant. C'est intéressant, les immigrants sont tenus...les immigrants de d'autres pays sont tenus d'apprendre le français, leurs enfants sont obligés d'aller à l'école en français. Et donc il y a quand même francisation qui se passe un peu toujours. Mais on a l'impression qu'ils demandent de l'anglais, l'attrait de l'anglais, l'emploi, la proximité des États-Unis, le Canada anglais et tout. Donc ça fait une ville où on ne sait pas trop dans quelle langue aborder les gens. Mais généralement, c'est en français.

Et justement, à l'école pour les petites, le français c'est la langue des cours ?

Pour les langues, il y a deux systèmes scolaires. Plusieurs commissions scolaires. C'est très décentralisé ici, comme partout en Amérique du Nord. Donc on a un système francophone et un système anglophone parce que les ayants-droits des anglophones natifs du Canada anglais ont le droit de poursuivre leurs études en anglais ici. Donc c'était le cas de mes filles parce que leur mère était anglophone canadienne. Elles avaient le droit d'aller à l'école en anglais. Mais il n'y a pas énormément d'école et puis il y a de moins en moins d'élèves dans ces écoles là parce que peu importe leurs origines francophones ou anglophones, les gens ici reconnaissent que le français est vraiment la langue la plus importante. En fait, c'est la langue officielle. Et les anglophones on dirait qu'ils veulent profiter du système francophone pour que leurs enfants apprennent bien le français et qu'ils puissent fonctionner vraiment bien dans notre société québécoise. Les anglophones en général, on a quand même conscience de notre langue. On se dit que ça va s'apprendre, c'est comme un esprit un peu différent des Français. Les francophones, les Français en particulier mais les francophones partout, sont plus, je dirais, sur un style d'apprentissage plus formel, plus porté sur la correction…

Ah oui, c'est vrai, c'est plus traditionnel.

Ouais, plus traditionnel je dirais. Mais les gens s'inquiètent pour la qualité de l'éducation fortement en France tandis qu'en anglais, c'est sûr que les parents sont exigeants, mais pas de la même façon. On a quand même confiance dans la possibilité d'apprendre l'anglais de façon plus informelle. Et de fonctionner bien en anglais sans avoir nécessairement de soutien formel. Moi mes enfants sont allés l'école en anglais mais dans un système d'immersion en français donc elles ont quand même appris les deux langues à l'école primaire. Et puis ensuite ils sont passés dans le système francophone et après ça, on verra c'est vraiment à elles de décider. On a beaucoup ça à Montréal, c'est beaucoup de mixité, vraiment intéressant.

Et en ce moment, c'est Montréal, c'est la ville bilingue et vous avez aussi fait l'expérience d'une ville bien unilingue, c'est Paris. Ça, c'est 100 % français. Et donc, qu'est ce qui vous a amené à Paris ?Mais à Paris...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE