Partie 3
parte
Parte 3
часть
Part
Bölüm
Teil 3
Part 3
Parte 3
Deel 3
Parte 3
Часть 3
Parte 3
Moralité
moralità
мораль
Morality
моральність
Moralität
Moral
Morality
Moralidad
Мораль
Moralità
La curiosité malgré tous ses attraits,
la|curiosità|nonostante|tutti|suoi|attrattivi
|||||atractivos
эта|любопытство|несмотря на|все|его|привлекательности
The|curiosity|despite|all|its|appeals
|цікавість|незважаючи на|||
||trotz|||Reize
|||||吸引力
Neugier trotz aller Reize,
Curiosity despite all its attractions,
La curiosidad, a pesar de todos sus atractivos,
Любопытство, несмотря на все свои прелести,
La curiosità nonostante tutti i suoi fascini,
Coûte souvent bien des regrets;
costa|spesso|molti|dei|rimpianti
Cuesta||||
стоит|часто|много|некоторых|сожалений
Costs|often|||regrets
||||Bedauern
costar|||birçok|pişmanlıklar
||الكثير من||
Kostet oft viel Reue;
Often costs a lot of regrets;
A menudo cuesta muchos arrepentimientos;
Часто стоит многих сожалений;
Spesso costa molti rimpianti;
On en voit tous les jours mille exemples paraître.
si|ne|vede|tutti|gli|giorni|mille|esempi|apparire
мы|это|видим|все|эти|дни|тысяча|примеры|появляться
||sees|||days|thousand|examples|appear
||||||||з'являтися
||||||||erscheinen
on|onlar|||her|günler|bin|örnekler|görmek
Täglich sieht man tausend Beispiele auftauchen.
We see every day a thousand examples appear.
Vemos mil ejemplos de ello todos los días.
Каждый день мы видим тысячу примеров.
Se ne vedono mille esempi apparire ogni giorno.
C’est, n’en déplaise au sexe, un plaisir bien léger;
è|non ne|dispiaccia|al|sesso|un|piacere|molto|leggero
||desagrade||||||ligero
это|не|нравится|к|полу|одно|удовольствие|очень|легкий
It's|doesn't|displease||sex||pleasure||light
||не подобається||||||легкий
||gefällt||Geschlecht||||leicht
|n'en|rahat etmesin||cinsiyet||zevk||hafif
||لا يهم||||||
||desagradar||sexo||||leve
Ungeachtet des Geschlechts ist es ein sehr geringes Vergnügen;
It is, notwithstanding sex, a very slight pleasure;
Es, aunque a algunas mujeres no les guste admitirlo, un placer bastante ligero;
这是一种轻薄的乐趣,尽管性别可能会不快;
Это, не обижаясь на пол, довольно легкое удовольствие;
È, nonostante il sesso, un piacere molto leggero;
Dès qu’on le prend il cesse d’être,
appena|che si|lo|prende|esso|cessa|di essere
как только|мы|его|берем|он|прекращает|быть
As soon as||the|takes||ceases|
як тільки|що||||перестає|
|||||hört|
itibaren||onu|alır||biter|olmak
Sobald du es nimmst, hört es auf zu sein
As soon as you take it, it stops being
Tan pronto como se toma, deja de ser,
一旦得到它,它就不再存在;
Как только его берешь, оно перестает быть,
Appena lo si prende cessa di essere,
Et toujours il coûte trop cher.
и|всегда|он|стоит|слишком|дорого
e|sempre|esso|costa|troppo|caro
|||||занадто дорого
|still|||too|too much
Und er kostet immer zu viel.
And always it is too expensive.
Y siempre cuesta demasiado caro.
而且总是太昂贵了。
И всегда оно стоит слишком дорого.
E costa sempre troppo caro.
Autre Moralité
другая|мораль
Other|Morality
altra|moralità
Eine andere Moralität
Other Morality
Otra moraleja
Другая мораль
Altra Moralità
Pour peu qu’on ait l’esprit sensé,
per|poco|che si|abbia|la mente|sensata
|||||sensato
для|немного||имеем|ум|разумный
To||that one|has|the mind|sensible
||||розум|
||||Verstand|vernünftig
Sofern man einen gesunden Verstand hat,
If you have a mind that makes sense,
Если только у вас есть разум,
Per poco che si abbia lo spirito sensato,
Et que du Monde on sache le grimoire,
e|che|del|mondo|si|sappia|il|grimorio
|||||||grimorio
и|что|о|мире|мы|знаем|этот|гримуар
And||||in|know||grimoire
|||||знати||
|||||wissen||Grimoire
|||||||魔法书
|||||||كتاب السحر
|||||saiba||grimório
Und das der Welt, wir kennen das Zauberbuch,
And that of the World we know the spellbook,
И вы знаете заклинания мира,
E che del Mondo si conosca il grimorio,
On voit bientôt que cette histoire
мы|видим|вскоре|что|эта|история
We|sees|soon|||story
si|vede|presto|che|questa|storia
Wir sehen bald, dass diese Geschichte
We soon see that this story
Скоро становится ясно, что эта история
Si vede presto che questa storia
Est un conte du temps passé;
есть|один|рассказ|о|времени|прошедшем
è|una|racconto|del|tempo|passato
||tale|||
||Märchen|||
Ist ein Märchen aus vergangener Zeit;
Is a tale of the past time;
Это сказание из прошлого;
È una storia del tempo passato;
Il n’est plus d’Epoux si terrible,
non|è|più|di sposo|così|terribile
Él|||de esposo||
он|не есть|больше|мужей|такой|страшный
It|is||of Husband||
|||Ehemann||
|||埃普(1)||
|||de Marido||
Es gibt keinen so schrecklichen Ehemann mehr,
He is no longer such a terrible Bridegroom,
不再有如此可怕的丈夫,
Больше нет ужасного мужа,
Non c'è più un marito così terribile,
Ni qui demande l’impossible,
né|chi|chiede|l'impossibile
|||lo imposible
ни|который|требует|невозможное
Neither|||the impossible
|||das Unmögliche
Noch jemanden, der das Unmögliche verlangt,
Neither who asks the impossible,
也没有要求不可能之事的人,
Ни того, кто требует невозможного,
Né chi chiede l'impossibile,
Fût-il malcontent et jaloux.
||scontento|e|geloso
||descontento||
Were||discontent||jealous
||недовольный|и|ревнивый
wäre||unzufrieden||eifersüchtig
他会||不满||
||ساخط||
||mal-humorado||invejoso
Auch wenn er unglücklich und eifersüchtig war.
Would he be uncomfortable and jealous?
Aunque sea rencoroso y celoso.
即使他一度不满和嫉妒。
Будь он недовольным и ревнивым.
Che sia scontento e geloso.
Près de sa femme on le voit filer doux;
vicino|a|sua|moglie|si|lo|vede|filare|dolce
|||||||portarse bien|
рядом|с|его|женой|мы|его|видим|вести себя|мягко
Near|||||the|sees|glide|soft
|||||||fährt|ruhig
|||||||跑|温柔
|||||||fugir|devagar
In der Nähe seiner Frau sehen wir, wie er sich leise dreht.
Near his wife we see him spinning softly;
Cerca de su mujer, se le ve tomándoselo con calma;
在他妻子身边,他看起来温顺;
Рядом с женой его видно, как он ведет себя мягко;
Vicino a sua moglie lo si vede filare dolce;
Et de quelque couleur que sa barbe puisse être,
e|di|qualche|colore|che|la sua|barba||
|||||||pueda|
и|какой|бы|цвет|что|его|борода|может|быть
And||some|color|||beard|can|be
|||||||sein kann|
|||||||能|
|||cor|||||
Und welche Farbe sein Bart auch haben mag,
And of whatever color his beard can be,
Y de cualquier color que sea su barba,
无论他的胡子是什么颜色,
И какой бы ни была его борода,
E di qualunque colore possa essere la sua barba,
On a peine à juger qui des deux est le maître.
si|ha|fatica|a|giudicare|chi|dei|due|è|il|padrone
||peine||||||||maestro
мы|имеем|трудность|чтобы|судить|кто|из|двух|есть|тот|хозяин
One||||judge|||||the|master
||peine||urteilen||||||
||||判断||||||
||||julgar||||||
Wer von beiden der Meister ist, ist schwer zu beurteilen.
It is difficult to judge who of the two is the master.
Es difícil juzgar cuál de los dos es el maestro.
É difícil julgar quem dos dois é o mestre.
我们都很难判断两者中谁是主。
Трудно судить, кто из них двоих хозяин.
Si fa fatica a giudicare chi dei due sia il padrone.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.24 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.44
ru:AvJ9dfk5 it:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=19 err=0.00%) cwt(all=116 err=3.45%)