×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Radio Ambulante, Mesa Redonda: Copa Mundial 2014 (1)

Mesa Redonda: Copa Mundial 2014 (1)

Hernando Álvarez: Pues yo creo que lo de candidatos se lo creen ellos, se lo cree toda la prensa, y nos lo creemos todos, porque de Brasil siempre hablamos así, ¿no?…

Juan Pablo: ….hay un sentimiento en el hincha chileno de estar enamorado de que haya un mundial en Brasil, y de que todos podamos ir a Brasil…

Juan Villoro: …entonces esta sociedad dinámica, que se ha movido, que se ha concientizado, de pronto entiende que el fútbol que tanto les gusta es un derroche que solamente beneficia a unos cuantos. Entonces será muy interesante ver lo que pasa adentro, lo que pasa afuera de la cancha.

Daniel Alarcón: Bienvenidos a Radio Ambulante, soy Daniel Alarcón. Faltan solo 16 días para que empiece el mundial de Brasil, una fecha que aquí en Radio Ambulante tenemos muy en cuenta. Va ser nuestro primer mundial. Entonces, para celebrarlo, hemos convocado a tres cracks de la crónica, del periodismo, y del futbol latinoamericano.

Desde México…

Juan Villoro: Soy Juan Villoro, escritor mexicano. Soy un sufrido hincha del Necaxa, y de manera compensatoria, del Barça en España.

Daniel Alarcón: Desde Chile…

Juan Pablo Meneses: Soy Juan Pablo Meneses, periodista chileno, y soy hincha de la U, aunque gane.

Daniel Alarcón: Y desde Inglaterra…

Hernando Álvarez: Soy Hernando Álvarez, periodista colombiano, director de BBC Mundo, hincha absoluto del orgulloso y siempre altivo Independiente Santa Fe en Bogotá, y después heredé desde que vivo en Londres el gran Arsenal.

Daniel Alarcón: Conversé con estos tres amigos sobre sus deseos y predicciones para este mundial. Comenzamos hablando un poco sobre cómo llegaron sus selecciones a Brasil. Primero, Juan Villoro.

Juan Villoro: Bueno Daniel, ha sido un camino muy tortuoso, ha sido realmente una ruta de dolor y de sufrimiento. Hace apenas un año y medio parecía que la selección nos autorizaba a soñar en cosas mayores, porque México ha tenido buenos logros en las categorías juveniles; hemos sido dos veces campeones mundiales sub-17, ganando además con mucha autoridad, y disputando finales espectaculares, y luego conquistamos la medalla de oro en los juegos olímpicos de Londres en una final soñada contra Brasil. Además, la selección, que era dirigida por el Chepo de la Torre, en su fase inicial había tenido un trabajo muy aceptable, entonces todo nos hacía pensar que por primera vez aspiraríamos a algo más grande. La ilusión es una especialidad mexicana. Con muy poquitos elementos tratamos de ponernos cerca de la gloria, y entonces ya estábamos echando las campanas al vuelo. Pero luego vino la fase terrible de la eliminatoria. Había tres boletos directos en centroamérica y norteamérica, en la CONCACAF, para ir al mundial, y derrochamos todo tipo de oportunidades. El equipo jugó por abajo de su nivel, y tuvimos que disputar un último partido de repechaje contra Nueva Zelanda que nos permitió ir. La verdad es que la selección había jugando suficientemente mal para no calificar, de modo que esto desinfló las esperanzas objetivas. Pero como los mexicanos somos muy fantasiosos, con el solo hecho de haberle ganado a un equipo casi amateur, que era el de Nueva Zelanda, pues nuevamente surgió la ilusión. Tenemos un nuevo entrenador, el Piojo Herrera, que es muy carismático. Y de nueva cuenta el gran negocio del fútbol en México se activó y la gente espera pasar a la siguiente ronda, cosa que se ve difícil por el grupo que tenemos; y además con la perspectiva nada halagüeña de enfrentarnos ahí con España o con Holanda.

Daniel Alarcón: En Balón Dividido tú decías que muchos mexicanos hubieran preferido no ganarle a Nueva Zelanda, y por lo tanto no ir al mundial.

Juan Villoro: Yo creo que todo aficionado quiere que su selección vaya al mundial, y yo me incluyo entre los aficionados, que una vez que dices las cosas más críticas de tu equipo pues luego quieres que gane, ¿no?, eso es evidente. Lo que pasa es que hay un gran problema en México, y es que el negocio de la selección, que es uno de los más potentes del mundo -la selección mexicana es la cuarta que más dinero da en el mundo- este negocio no se asocia en lo más mínimo con la calidad deportiva. Jugando mal y teniendo un rendimiento mediocre, de cualquier forma se hace negocio, porque el requisito para lograr esto es exclusivamente ir al mundial. Se había jugado tan mal en la fase eliminatoria que por primera vez se daba la oportunidad de que si México no pasaba, entonces los grandes jerarcas del fútbol tendrían que asociar el negocio con un mínimo de calidad y hubieran hecho algo para mejorar el juego. Esto fue dramático. Entonces muchos pensábamos objetivamente que era una oportunidad, un revulsivo, para hacer un examen crítico; lo cual no quiere decir que no queramos que vaya México -era una oportunidad simple y sencillamente de que la selección jugara mejor si se hacían ciertos cambios estructurales en nuestro fútbol.

Daniel Alarcón: Ahora quiero pasar a Juan Pablo, porque parte de lo que decía Juan, asumía que si México pasara su grupo le tocaría jugar con Holanda o España, entonces descartando la posibilidad de que pase Chile. Me imagino que en Chile no se ve así.

Juan Pablo Meneses:Bueno, primero es que el…la posibilidad que…si Chile pasa tiene una maldición que se va a cumplir de los dos últimos mundiales que fue, que es el 98 y el 2010, que si Chile pasa le tocaría jugar el siguiente partido con Brasil, ¿no? Siempre cuando se hizo el sorteo para el mundial, más que ver con quién nos iba a tocar el en grupo era preocuparnos que si pasábamos el grupo no nos tocara con Brasil -y finalmente nos tocó con Brasil. Entonces la única manera en que nosotros, que Chile se salte a Brasil hoy, y esas son las cuentas que sacan en los programas de televisión y los periodistas deportivos, es que tenemos dos caminos para que no nos toque Brasil, que es: salir primero del grupo, donde está España y Holanda, o no clasificar. No tenemos ninguna otra alternativa para que no nos toque Brasil. Con respecto a esta selección, nosotros venimos de un proceso que terminó en el mundial de Sudáfrica, donde el entrenador era Bielsa, ¿no?, pero decir que Bielsa, que Marcelo Bielsa era el entrenador de la selección chilena es quedarse un poco corto, porque es lo más parecido a lo que terminó siendo como un emperador nacional, un tipo que llegó a tener junto con Bachelet en su momento los dos 98% de aprobación de la gente. Lo invitaron una vez al palacio de la Moneda y él no le quiso dar la mano a Piñera, y era como que él nos descubrió un nuevo estilo de fútbol para Chile, ¿no? Y cuando termina, Chile clasifica al mundial de Sudáfrica, nos quedamos eliminados con nuestra bestia negra que es Brasil, y a las pocas fechas Bielsa se va, renuncia, porque no le gustaron los dirigentes nuevos que llegaron al fútbol. Y la dirigencia eligió a Borgi, a Claudio Borgi, un gran jugador de fútbol argentino, seleccionado en…era parte de la selección que salió campeón el 86; un tipo de estos que fumaba en el entre tiempo, que se comía una parrillada antes de salir a la cancha, muy talentoso, puro talento. Y llegó a la selección, a esa que había heredado de Bielsa, con un sistema mucho más relajado. Los jugadores empezaron a volver a salir a fiestas, a transmitir programas de espectáculo desde la concentración, y Chile empezó a tener una clasificatoria muy mala. Estaba prácticamente eliminado y se contrata un entrenador, un técnico que es como para hacer un gran perfil de él, que su único mérito es imitar a Bielsa, ¿no? y es Sampaoli, un jugador que Bielsa nunca le ha hablado, que Bielsa lo reconoce solo como un imitador, es de Rosario, es de Santa Fe; nunca jugó en los equipos de Bielsa, porque hay muchos técnicos que han sido dirigidos por Bielsa, él nunca jugó pero veía los partidos desde un árbol desde afuera, queriendo imitar a Bielsa. Y le dieron la selección y fue imparable, y Chile terminó clasificando con esta cosa del rigor y de correr a todas las pelotas, sin jugar con número 10, y de hacer verdaderos atletas que de repente como una cosa muy loca, y pese a lo que diga Juan, acá hay una efervescencia total de que Chile pasa. Y es casi tan ridículo de que Adimark, la empresa que hace encuestas políticas famosa y que siempre le apuntan, hizo una encuesta y el 60% de los chilenos cree que Brasil es campeón del mundo, y en segundo lugar las preferencias son a que Chile es el campeón del mundo, ¿no? cosa que ha obligado a mucha gente, sobre todo a periodistas deportivos, a bajar un poco las revoluciones, porque se habla de la generación dorada y de que en el fondo tenemos un imitador de Bielsa que es mejor que Bielsa, porque al ser imitador es más consciente de todos los hechos y no vive con la locura de Marcelo. Así que es posible que pasemos, según lo que cree la gente, pero es posible que nos toque Brasil y hasta ahí lleguemos como pasa en lo últimos mundiales.

Daniel Alarcón: Bueno, pasamos a Londres para hablar de Colombia. Nano, cuéntanos primero cómo le ha ido a Colombia en estas eliminatorias.

Hernando Álvarez: Bueno, la verdad es que Colombia esta vez es un país completamente…o una selección irreconocible a lo que son las elecciones anteriores. Parece más una selección de un país europeo o desarrolla más que de un país tropical, desde que la que cogió José Peckerman. Recordemos que Colombia arrancó bien, arrancó con un triunfo en La Paz, un triunfo dificilísimo, 2-1, con un gol en el último minuto de Falcao. El técnico en ese entonces era Leonel Álvarez. Pero Leonel Álvarez, ese gran mediocampista aguerrido que muchos de ustedes vieron jugar en las famosas selecciones de Colombia en los años 90, le parecía que Falcao no, que Falcao no era el tipo y lo tenía sentado. Igual lo metió en el último minuto, los últimos 10 minutos contra La Paz y les hizo el gol con el que ganó Colombia en La Paz. Todo pintaba bien. Después Colombia fue a Barranquilla, a jugar con Venezuela. Venezuela le hizo un gran partido y le empató, y tres días más tarde el primer tiempo Colombia le va ganando 1-0 a la Argentina, me acuerdo yo en ese momento estaba en Colombia y como suele pasar ya todos los comentaristas decían que Colombia era increíble, que Leonel Álvarez era el mejor técnico del mundo, que Argentina no tenía nada que hacer; Messi se desperezó, se estiró un poquito las dos piernas, bailó a Colombia en el segundo tiempo, 2-1 para Argentina, Leonel Álvarez echado y crisis total en el fútbol colombiano. O sea, lo que pintaba bien se volvió la telenovela de todos los años. Recordemos que la última vez que Colombia había ido a un mundial había sido a Francia 98, también la participación envuelta de novelas, Faustino Esrpilla furioso con el Bolillo Gómez, los técnicos diciendo que por qué tanto paisa, que por qué tan poco bogotano, que por qué tanto samario, en fin, era así. Hasta que llegó y contrataron a José Peckerman, y con José Peckerman llegó la seriedad, y en cierta manera fue una selección irreconocible para lo que habíamos vivido siempre en Colombia: No había filtraciones de la prensa, nadie se podía meter. Lo que dicen que Peckerman hizo es que llegó con 8 asesores, él pidió total control. José Peckerman que ya había sido mundialista con Argentina en el 2006 y que fue campeón con la selección Argentina de los juveniles en un par de ocasiones en los mundiales. Y Peckerman le cambió la cara a Colombia. Dijo, no, Falcao es el tipo, Falcao es nuestro delantero, siempre con Teo Gutiérrez que acaba de salir campeón con River Plate.

Mesa Redonda: Copa Mundial 2014 (1) Runder Tisch: Fußballweltmeisterschaft 2014 (1) Round Table: World Cup 2014 (1) Table Ronde : Coupe du Monde 2014 (1) Rondetafel: Wereldkampioenschap voetbal 2014 (1) Okrągły stół: Mistrzostwa Świata 2014 (1) Mesa redonda: Campeonato do Mundo 2014 (1) Rundabordssamtal: Världscupen 2014 (1) Yuvarlak Masa Toplantısı: 2014 Dünya Kupası (1)

Hernando Álvarez: Pues yo creo que lo de candidatos se lo creen ellos, se lo cree toda la prensa, y nos lo creemos todos, porque de Brasil siempre hablamos así, ¿no?… Hernando Álvarez: Well, I think they believe it about candidates, the whole press believes it, and we all believe it, because we always talk about Brazil like that, right? ... Hernando Álvarez : Eh bien, je pense qu'ils croient le truc des candidats, toute la presse le croit, et nous le croyons tous, parce que nous parlons toujours du Brésil comme ça, n'est-ce pas ?...

Juan Pablo: ….hay un sentimiento en el hincha chileno de estar enamorado de que haya un mundial en Brasil, y de que todos podamos ir a Brasil… Juan Pablo:… .there is a feeling in the Chilean fan of being in love that there is a World Cup in Brazil, and that we can all go to Brazil… Juan Pablo : ….il y a un sentiment chez le fan chilien d'être amoureux du fait qu'il y a une Coupe du monde au Brésil, et que nous pouvons tous aller au Brésil…

Juan Villoro: …entonces esta sociedad dinámica, que se ha movido, que se ha concientizado, de pronto entiende que el fútbol que tanto les gusta es un derroche que solamente  beneficia a unos cuantos. Juan Villoro:… then this dynamic society, which has moved, which has become aware, suddenly understands that the football that they like so much is a waste that only benefits a few. Juan Villoro : …donc cette société dynamique, qui a bougé, qui a pris conscience, comprend soudain que le football qu'elle aime tant est un gâchis qui ne profite qu'à quelques-uns. Entonces será muy interesante ver lo que pasa adentro, lo que pasa afuera de la cancha. So it will be very interesting to see what happens inside, what happens outside the field. Il sera donc très intéressant de voir ce qui se passe à l'intérieur, ce qui se passe à l'extérieur du terrain.

Daniel Alarcón: Bienvenidos a Radio Ambulante, soy Daniel Alarcón. Daniel Alarcón: Welcome to Radio Ambulante, I'm Daniel Alarcón. Faltan solo 16 días para que empiece el mundial de Brasil, una fecha que aquí en Radio Ambulante tenemos muy en cuenta. There are only 16 days left until the World Cup in Brazil begins, a date that here at Radio Ambulante we take into account. Il ne reste que 16 jours avant le début de la Coupe du monde au Brésil, une date que nous, à Radio Ambulante, prenons très au sérieux. Va ser nuestro primer mundial. It will be our first World Cup. Entonces, para celebrarlo, hemos convocado a tres cracks de la crónica, del periodismo, y del futbol latinoamericano. So, to celebrate, we have summoned three cracks from the chronicle, from journalism, and from Latin American soccer. Alors, pour le célébrer, nous avons convoqué trois cracks de la chronique, du journalisme et du football latino-américain. Поэтому, чтобы отметить это событие, мы собрали вместе трех звезд хроники, журналистики и латиноамериканского футбола.

Desde México… From Mexico…

Juan Villoro: Soy Juan Villoro, escritor mexicano. Juan Villoro: I am Juan Villoro, a Mexican writer. Soy un sufrido hincha del Necaxa, y de manera compensatoria, del Barça en España. I am a long-suffering fan of Necaxa, and in a compensatory way, of Barça in Spain. Je suis un fan de longue date de Necaxa, et de manière compensatoire, du Barça en Espagne.

Daniel Alarcón: Desde Chile… Daniel Alarcón: From Chile...

Juan Pablo Meneses: Soy Juan Pablo Meneses, periodista chileno, y soy hincha de la U, aunque gane. Juan Pablo Meneses: I am Juan Pablo Meneses, a Chilean journalist, and I am a fan of the U, even if I win. Juan Pablo Meneses : Je suis Juan Pablo Meneses, un journaliste chilien, et je suis un fan de l'U, même si je gagne.

Daniel Alarcón: Y desde Inglaterra…

Hernando Álvarez: Soy Hernando Álvarez, periodista colombiano, director de BBC Mundo, hincha absoluto del orgulloso y siempre altivo Independiente Santa Fe en Bogotá, y después heredé desde que vivo en Londres el gran Arsenal. Hernando Álvarez: I am Hernando Álvarez, a Colombian journalist, director of BBC Mundo, an absolute fan of the proud and always haughty Independiente Santa Fe in Bogotá, and then I inherited the great Arsenal since I lived in London. Hernando Álvarez : Je suis Hernando Álvarez, un journaliste colombien, directeur de BBC Mundo, un fan absolu de la fière et toujours hautaine Independiente Santa Fe à Bogotá, puis j'ai hérité du grand Arsenal depuis que j'habite à Londres.

Daniel Alarcón: Conversé con estos tres amigos sobre sus deseos y predicciones para este mundial. Daniel Alarcón: I spoke with these three friends about their wishes and predictions for this World Cup. Comenzamos hablando un poco sobre cómo llegaron sus selecciones a Brasil. We started by talking a bit about how their teams got to Brazil. Primero, Juan Villoro.

Juan Villoro: Bueno Daniel, ha sido un camino muy tortuoso, ha sido realmente una ruta de dolor y de sufrimiento. Juan Villoro: Well Daniel, it has been a very tortuous path, it has really been a path of pain and suffering. Hace apenas un año y medio parecía que la selección nos autorizaba a soñar en cosas mayores, porque México ha tenido buenos logros en las categorías juveniles; hemos sido dos veces campeones mundiales sub-17, ganando además con mucha autoridad, y disputando finales espectaculares, y luego conquistamos la medalla de oro en los juegos olímpicos de Londres en una final soñada contra Brasil. Just a year and a half ago it seemed that the national team authorized us to dream of greater things, because Mexico has had good achievements in the youth categories; We have been U-17 world champions twice, also winning with great authority, and playing spectacular finals, and then we won the gold medal at the London Olympics in a dream final against Brazil. Il y a à peine un an et demi, il semblait que l'équipe nationale nous autorisait à rêver à de plus grandes choses, car le Mexique a réalisé de bons résultats dans les catégories de jeunes ; Nous avons été deux fois champions du monde des moins de 17 ans, gagnant également avec une grande autorité et disputant des finales spectaculaires, puis nous avons remporté la médaille d'or aux Jeux olympiques de Londres lors d'une finale de rêve contre le Brésil. Además, la selección, que era dirigida por el Chepo de la Torre, en su fase inicial había tenido un trabajo muy aceptable, entonces todo nos hacía pensar que por primera vez aspiraríamos a algo más grande. In addition, the selection, which was directed by Chepo de la Torre, had had a very acceptable job in its initial phase, so everything made us think that for the first time we would aspire to something bigger. De plus, l'équipe, dirigée par Chepo de la Torre, dans sa phase initiale avait eu un travail très acceptable, donc tout nous faisait penser que pour la première fois nous aspirerions à quelque chose de plus grand. La ilusión es una especialidad mexicana. Illusion is a Mexican specialty. L'illusion est une spécialité mexicaine. Con muy poquitos elementos tratamos de ponernos cerca de la gloria, y entonces ya estábamos echando las campanas al vuelo. With very few elements we tried to get close to glory, and then we were already throwing the bells to the flight. Avec très peu d'éléments, nous avons essayé de nous rapprocher de la gloire, et puis nous lançions déjà les cloches à la volée. С очень небольшим количеством элементов мы пытались приблизиться к славе, а потом уже бросали шляпу на ринг. Pero luego vino la fase terrible de la eliminatoria. But then came the terrible phase of the tie. Mais vint ensuite la terrible phase de la rencontre. Había tres boletos directos en centroamérica y norteamérica, en la CONCACAF, para ir al mundial, y derrochamos todo tipo de oportunidades. There were three direct tickets in Central America and North America, in CONCACAF, to go to the World Cup, and we squandered all kinds of opportunities. Il y avait trois billets directs en Amérique centrale et du Nord, dans la CONCACAF, pour aller à la Coupe du monde, et on a gâché toutes sortes d'opportunités. El equipo jugó por abajo de su nivel, y tuvimos que disputar un último partido de repechaje contra Nueva Zelanda que nos permitió ir. The team played below their level, and we had to play one last playoff match against New Zealand that allowed us to go. La verdad es que la selección había jugando suficientemente mal para no calificar, de modo que esto desinfló las esperanzas objetivas. The truth is that the selection had played bad enough not to qualify, so that this deflated objective hopes. La vérité est que l'équipe avait assez mal joué pour ne pas se qualifier, donc cela a dégonflé les espoirs objectifs. Pero como los mexicanos somos muy fantasiosos, con el solo hecho de haberle ganado a un equipo casi amateur, que era el de Nueva Zelanda, pues nuevamente surgió la ilusión. But as Mexicans we are very fanciful, with the sole fact of having beaten an almost amateur team, which was New Zealand, because the illusion arose again. Mais en tant que Mexicains nous sommes très fantaisistes, du simple fait d'avoir battu une équipe presque amateur, qui était la Nouvelle-Zélande, car l'illusion est revenue. Tenemos un nuevo entrenador, el Piojo Herrera, que es muy carismático. We have a new coach, Piojo Herrera, who is very charismatic. Y de nueva cuenta el gran negocio del fútbol en México se activó y la gente espera pasar a la siguiente ronda, cosa que se ve difícil por el grupo que tenemos; y además con la perspectiva nada halagüeña de enfrentarnos ahí con España o con Holanda. And once again the great soccer business in Mexico was activated and people hope to go to the next round, which is difficult for the group that we have; and also with the unflattering prospect of facing us there with Spain or the Netherlands. Et encore une fois le gros business du foot au Mexique s'est activé et les gens espèrent passer au tour suivant, ce qui semble difficile à cause du groupe que nous avons ; et aussi avec la perspective peu flatteuse d'y affronter l'Espagne ou les Pays-Bas.

Daniel Alarcón: En Balón Dividido tú decías que muchos mexicanos hubieran preferido no ganarle a Nueva Zelanda, y por lo tanto no ir al mundial. Daniel Alarcón: In Divided Ball you said that many Mexicans would have preferred not to beat New Zealand, and therefore not go to the World Cup. Daniel Alarcón : Dans Divided Ball, vous disiez que de nombreux Mexicains auraient préféré ne pas battre la Nouvelle-Zélande, et donc ne pas aller à la Coupe du monde.

Juan Villoro: Yo creo que todo aficionado quiere que su selección vaya al mundial, y yo me incluyo entre los aficionados, que una vez que dices las cosas más críticas de tu equipo pues luego quieres que gane, ¿no?, eso es evidente. Juan Villoro: I think that every fan wants their team to go to the World Cup, and I include myself among the fans, that once you say the most critical things about your team, then you want them to win, right? That is evident. Lo que pasa es que hay un gran problema en México, y es que el negocio de la selección, que es uno de los más potentes del mundo -la selección mexicana es la cuarta que más dinero da en el mundo- este negocio no se asocia en lo más mínimo con la calidad deportiva. In Mexiko gibt es ein großes Problem: Das Geschäft mit der Nationalmannschaft, das eines der mächtigsten der Welt ist - die mexikanische Nationalmannschaft ist der viertgrößte Geldverdiener der Welt - hat nicht das Geringste mit sportlicher Qualität zu tun. What happens is that there is a big problem in Mexico, and that is that the national team business, which is one of the most powerful in the world -the Mexican team is the fourth that gives the most money in the world- this business is not associated in the least with sports quality. Ce qui se passe, c'est qu'il y a un gros problème au Mexique, et c'est que l'entreprise de l'équipe nationale, qui est l'une des plus puissantes au monde - l'équipe nationale mexicaine est la quatrième qui gagne le plus d'argent au monde - cette entreprise n'est pas le moins du monde associé à la qualité sportive. Jugando mal y teniendo un rendimiento mediocre, de cualquier forma se hace negocio, porque el requisito para lograr esto es exclusivamente ir al mundial. Wenn man schlecht spielt und eine mittelmäßige Leistung erbringt, ist man trotzdem im Geschäft, denn die Voraussetzung dafür ist ausschließlich die Teilnahme an der Weltmeisterschaft. Playing badly and having a mediocre performance, you do business anyway, because the requirement to achieve this is exclusively to go to the World Cup. Jouer mal et avoir une performance médiocre, en tout cas, les affaires sont faites, car la condition pour y parvenir est exclusivement d'aller à la Coupe du monde. Se había jugado tan mal en la fase eliminatoria que por primera vez se daba la oportunidad de que si México no pasaba, entonces los grandes jerarcas del fútbol tendrían que asociar el negocio con un mínimo de calidad y hubieran hecho algo para mejorar el juego. Sie hatten in der K.o.-Phase so schlecht gespielt, dass zum ersten Mal die Chance bestand, dass die großen Fußballbosse, wenn Mexiko nicht weiterkommt, das Geschäft mit einem Minimum an Qualität in Verbindung bringen müssen und etwas zur Verbesserung des Spiels getan hätten. It had been played so badly in the knockout phase that for the first time there was an opportunity that if Mexico did not pass, then the great soccer leaders would have to associate the business with a minimum of quality and would have done something to improve the game. Il avait été si mal joué dans la phase à élimination directe que pour la première fois il y avait l'opportunité que si le Mexique ne passait pas, alors les grands officiels du football devraient associer l'entreprise à un minimum de qualité et auraient fait quelque chose pour s'améliorer le jeu. Esto fue dramático. This was dramatic. Entonces muchos pensábamos objetivamente que era una oportunidad, un revulsivo, para hacer un examen crítico; lo cual no quiere decir que no queramos que vaya México -era una oportunidad simple y sencillamente de que la selección jugara mejor si se hacían ciertos cambios estructurales en nuestro fútbol. Viele von uns waren objektiv der Meinung, dass es eine Gelegenheit war, eine Gelegenheit, sich kritisch mit dem Thema auseinander zu setzen, was nicht heißen soll, dass wir nicht wollen, dass Mexiko geht - es war schlicht und einfach eine Gelegenheit für die Nationalmannschaft, besser zu spielen, wenn bestimmte strukturelle Veränderungen in unserem Fußball vorgenommen würden. So many of us objectively thought that it was an opportunity, a shock, to make a critical examination; Which does not mean that we do not want Mexico to go - it was an opportunity simply and simply for the national team to play better if certain structural changes were made in our football. Nous étions si nombreux à penser objectivement que c'était une occasion, un choc, de faire un examen critique ; ce qui ne veut pas dire qu'on ne veut pas que le Mexique parte - c'était une opportunité tout simplement pour l'équipe de mieux jouer si certains changements structurels étaient apportés à notre football.

Daniel Alarcón: Ahora quiero pasar a Juan Pablo, porque parte de lo que decía Juan, asumía que si México pasara su grupo le tocaría jugar con Holanda o España, entonces descartando la posibilidad de que pase Chile. Daniel Alarcón: Now I want to go to Juan Pablo, because part of what Juan said, he assumed that if Mexico passed his group, he would play with the Netherlands or Spain, then discarding the possibility of Chile passing. Daniel Alarcón : Maintenant, je veux passer Juan Pablo, car une partie de ce que Juan a dit, il a supposé que si le Mexique passait leur groupe, ils devraient jouer contre les Pays-Bas ou l'Espagne, excluant ainsi la possibilité que le Chili passe. Me imagino que en Chile no se ve así. I imagine that in Chile it doesn't look like that.

Juan Pablo Meneses:Bueno, primero es que el…la posibilidad que…si Chile pasa tiene una maldición que se va a cumplir de los dos últimos mundiales que fue, que es el 98 y el 2010, que si Chile pasa le tocaría jugar el siguiente partido con Brasil, ¿no? Juan Pablo Meneses: Well, first is that the ... the possibility that ... if Chile passes it has a curse that will be fulfilled in the last two World Cups, which is 98 and 2010, that if Chile passes it would have to play the next game with Brazil, right? Juan Pablo Meneses : Eh bien, premièrement, c'est que la… la possibilité que… si le Chili passe, il a une malédiction qui se réalisera depuis les deux dernières Coupes du monde qu'il a été, c'est-à-dire 1998 et 2010, que si le Chili passe, il serait leur tour de jouer le prochain match avec le Brésil, n'est-ce pas ? Siempre cuando se hizo el sorteo para el mundial, más que ver con quién nos iba a tocar el en grupo era preocuparnos que si pasábamos el grupo no nos tocara con Brasil -y finalmente nos tocó con Brasil. Always when the draw for the World Cup was made, more than seeing who the group was going to touch us with was worrying that if we passed the group we would not touch Brazil - and finally we touched Brazil. Toujours quand le tirage au sort était fait pour la Coupe du monde, plus que de voir qui nous allions jouer dans le groupe, nous craignions que si nous passions le groupe, nous n'aurions pas le Brésil - et finalement nous avons eu le Brésil. Entonces la única manera en que nosotros, que Chile se salte a Brasil hoy, y esas son las cuentas que sacan en los programas de televisión y los periodistas deportivos, es que tenemos dos caminos para que no nos toque Brasil, que es: salir primero del grupo, donde está España y Holanda, o no clasificar. So the only way for us, for Chile to skip Brazil today, and those are the accounts they give on television programs and sports journalists, is that we have two ways so that Brazil does not touch us, which is: leave first of the group, where Spain and Holland are, or not qualify. Donc, la seule façon pour nous, pour que le Chili saute sur le Brésil aujourd'hui, et ce sont les témoignages qu'ils obtiennent dans les programmes télévisés et les journalistes sportifs, c'est que nous ayons deux voies pour que le Brésil ne nous touche pas, c'est-à-dire : sortez d'abord le groupe, où l'Espagne et les Pays-Bas sont, ou non, qualifiés. No tenemos ninguna otra alternativa para que no nos toque Brasil. We have no other alternative so that Brazil does not touch us. Con respecto a esta selección, nosotros venimos de un proceso que terminó en el mundial de Sudáfrica, donde el entrenador era Bielsa, ¿no?, pero decir que Bielsa, que Marcelo Bielsa era el entrenador de la selección chilena es quedarse un poco corto, porque es lo más parecido a lo que terminó siendo como un emperador nacional, un tipo que llegó a tener junto con Bachelet en su momento los dos 98% de aprobación de la gente. Regarding this selection, we come from a process that ended in the World Cup in South Africa, where the coach was Bielsa, right? But to say that Bielsa, that Marcelo Bielsa was the coach of the Chilean team, is an understatement, because it is the closest thing to what he ended up being as a national emperor, a guy who came to have, together with Bachelet at the time, the two 98% approval of the people. En ce qui concerne cette équipe, nous venons d'un processus qui s'est terminé par la Coupe du monde en Afrique du Sud, où l'entraîneur était Bielsa, n'est-ce pas ?Mais dire que Bielsa, que Marcelo Bielsa était l'entraîneur de l'équipe chilienne, est un euphémisme. parce que c'est la chose la plus proche de ce qu'il a fini par être en tant qu'empereur national, un gars qui en est venu à avoir, avec Bachelet à l'époque, les deux 98% d'approbation du peuple. Lo invitaron una vez al palacio de la Moneda y él no le quiso dar la mano a Piñera, y era como que él nos descubrió un nuevo estilo de fútbol para Chile, ¿no? They invited him once to the Palacio de la Moneda and he didn't want to shake Piñera's hand, and it was like he discovered a new style of soccer for Chile, right? Ils l'ont invité une fois au Palacio de la Moneda et il ne voulait pas serrer la main de Piñera, et c'était comme s'il avait découvert un nouveau style de football pour le Chili, n'est-ce pas ? Y cuando termina, Chile clasifica al mundial de Sudáfrica, nos quedamos eliminados con nuestra bestia negra que es Brasil, y a las pocas fechas Bielsa se va, renuncia, porque no le gustaron los dirigentes nuevos que llegaron al fútbol. And when it ends, Chile qualifies for the World Cup in South Africa, we are eliminated with our black beast that is Brazil, and a few dates Bielsa leaves, resigns, because he did not like the new leaders who came to football. Et quand ça se termine, le Chili se qualifie pour la Coupe du monde en Afrique du Sud, on est éliminé avec notre bête noire qu'est le Brésil, et après quelques dates Bielsa part, démissionne, car il n'aimait pas les nouveaux dirigeants qui sont venus au foot. Y la dirigencia eligió a Borgi, a Claudio Borgi, un gran jugador de fútbol argentino, seleccionado en…era parte de la selección que salió campeón el 86; un tipo de estos que fumaba en el entre tiempo, que se comía una parrillada antes de salir a la cancha, muy talentoso, puro talento. And the leadership chose Borgi, Claudio Borgi, a great Argentine soccer player, selected in… he was part of the team that was champion in 86; a guy of these who smoked in between seasons, who ate a barbecue before going out on the court, very talented, pure talent. Et la direction a choisi Borgi, Claudio Borgi, un grand footballeur argentin, sélectionné en… il faisait partie de l'équipe qui est devenue championne en 1986 ; un de ces gars qui fumait à la mi-temps, qui mangeait un barbecue avant de sortir sur le terrain, très doué, du pur talent. Y llegó a la selección, a esa que había heredado de Bielsa, con un sistema mucho más relajado. And he came to the national team, the one he had inherited from Bielsa, with a much more relaxed system. Et il est venu en équipe nationale, celle qu'il avait héritée de Bielsa, avec un système beaucoup plus détendu. Los jugadores empezaron a volver a salir a fiestas, a transmitir programas de espectáculo desde la concentración, y Chile empezó a tener una clasificatoria muy mala. The players began to go out to parties again, to broadcast entertainment programs from the concentration, and Chile began to have a very bad qualifying. Les joueurs ont recommencé à sortir pour des fêtes, à transmettre des programmes de divertissement depuis la concentration, et le Chili a commencé à avoir une très mauvaise qualification. Estaba prácticamente eliminado y se contrata un entrenador, un técnico que es como para hacer un gran perfil de él, que su único mérito es imitar a Bielsa, ¿no? He was practically eliminated and a coach is hired, a technician who is enough to make a great profile of him, whose only merit is to imitate Bielsa, right? Il a été pratiquement éliminé et un entraîneur est embauché, un technicien capable de faire un super profil de lui, dont le seul mérite est d'imiter Bielsa, non ? y es Sampaoli, un jugador que Bielsa nunca le ha hablado, que Bielsa lo reconoce solo como un imitador, es de Rosario, es de Santa Fe; nunca jugó en los equipos de Bielsa, porque hay muchos técnicos que han sido dirigidos por Bielsa, él nunca jugó pero veía los partidos desde un árbol desde afuera, queriendo imitar a Bielsa. and it is Sampaoli, a player that Bielsa has never spoken to, that Bielsa recognizes only as an imitator, he is from Rosario, he is from Santa Fe; He never played for Bielsa's teams, because there are many coaches who have been directed by Bielsa, he never played but he watched the games from a tree from outside, wanting to imitate Bielsa. et c'est Sampaoli, un joueur à qui Bielsa n'a jamais parlé, que Bielsa ne reconnaît que comme un imitateur, il est de Rosario, il est de Santa Fe ; il n'a jamais joué dans les équipes de Bielsa, car il y a beaucoup d'entraîneurs qui ont été dirigés par Bielsa, il n'a jamais joué mais il a regardé les matchs depuis un arbre à l'extérieur, voulant imiter Bielsa. Y le dieron la selección y fue imparable, y Chile terminó clasificando con esta cosa del rigor y de correr a todas las pelotas, sin jugar con número 10, y de hacer verdaderos atletas que de repente como una cosa muy loca, y pese a lo que diga Juan, acá hay una efervescencia total de que Chile pasa. And they gave him the selection and he was unstoppable, and Chile ended up classifying with this rigor thing and running to all the balls, without playing with number 10, and doing real athletes that suddenly seemed like a very crazy thing, and despite what Let Juan say, here there is a total effervescence that Chile is passing by. Et ils lui ont donné l'équipe nationale et il était imparable, et le Chili a fini par se qualifier avec ce truc de rigueur et de course à tous les ballons, sans jouer avec le numéro 10, et de faire de vrais athlètes qui soudainement aiment un truc très fou, et malgré ce que dit Juan, ici il y a une effervescence totale que traverse le Chili. Y es casi tan ridículo de que Adimark, la empresa que hace encuestas políticas famosa y que siempre le apuntan, hizo una encuesta y el 60% de los chilenos cree que Brasil es campeón del mundo, y en segundo lugar las preferencias son a que Chile es el campeón del mundo, ¿no? And it is almost as ridiculous that Adimark, the company that does famous political polls and that they always target, did a poll and 60% of Chileans believe that Brazil is world champion, and secondly the preferences are that Chile He's the world champion, right? Et c'est presque tellement ridicule qu'Adimark, la société qui mène des sondages politiques célèbres et qui est toujours ciblée, ait fait un sondage et 60% des Chiliens pensent que le Brésil est champion du monde, et en deuxième place les préférences vont au Chili. C'est le champion du monde. , droit? cosa que ha obligado a mucha gente, sobre todo a periodistas deportivos, a bajar un poco las revoluciones, porque se habla de la generación dorada y de que en el fondo tenemos un imitador de Bielsa que es mejor que Bielsa, porque al ser imitador es más consciente de todos los hechos  y no vive con la locura de Marcelo. something that has forced many people, especially sports journalists, to slow down a bit, because they talk about the golden generation and that deep down we have a Bielsa imitator who is better than Bielsa, because being an imitator is more aware of all the facts and does not live with the madness of Marcelo. quelque chose qui a obligé beaucoup de gens, notamment des journalistes sportifs, à ralentir un peu, parce qu'on parle de la génération dorée et qu'au fond on a un imitateur de Bielsa qui est meilleur que Bielsa, parce qu'être un imitateur c'est plus conscient de tout les faits et ne vit pas avec la folie de Marcelo. Así que es posible que pasemos, según lo que cree la gente, pero es posible que nos toque Brasil y hasta ahí lleguemos como pasa en lo últimos mundiales. So it is possible that we pass, according to what people believe, but it is possible that Brazil will touch us and we will get there as it happens in the last World Cups. Donc c'est possible qu'on passe, ça dépend de ce que les gens croient, mais c'est possible qu'on ait le Brésil et on n'ira pas plus loin, comme c'est arrivé lors des dernières Coupes du monde.

Daniel Alarcón: Bueno, pasamos a Londres para hablar de Colombia. Daniel Alarcón: Well, we went to London to talk about Colombia. Nano, cuéntanos primero cómo le ha ido a Colombia en estas eliminatorias. Nano, tell us first how Colombia has fared in these qualifiers. Nano, dis-nous d'abord comment la Colombie s'en est sortie dans ces éliminatoires.

Hernando Álvarez: Bueno, la verdad es que Colombia esta vez es un país completamente…o una selección irreconocible a lo que son las elecciones anteriores. Hernando Álvarez: Well, the truth is that Colombia this time is a country completely ... or a selection unrecognizable to what the previous elections are. Hernando Álvarez : Eh bien, la vérité est que la Colombie est cette fois un pays complet… ou une équipe méconnaissable des élections précédentes. Parece más una selección de un país europeo o desarrolla más que de un país tropical, desde que la que cogió José Peckerman. It seems more like a selection from a European country or more developed than from a tropical country, since the one taken by José Peckerman. Cela ressemble plus à une sélection d'un pays européen ou plus développé que d'un pays tropical, puisque celle prise par José Peckerman. Recordemos que Colombia arrancó bien, arrancó con un triunfo en La Paz, un triunfo dificilísimo, 2-1, con un gol en el último minuto de Falcao. Let's remember that Colombia started well, started with a victory in La Paz, a very difficult victory, 2-1, with a goal in the last minute by Falcao. El técnico en ese entonces era Leonel Álvarez. The technician at that time was Leonel Álvarez. Pero Leonel Álvarez, ese gran mediocampista aguerrido que muchos de ustedes vieron jugar en las famosas selecciones de Colombia en los años 90, le parecía que Falcao no, que Falcao no era el tipo y lo tenía sentado. But Leonel Álvarez, that great brave midfielder that many of you saw playing for the famous Colombian national teams in the 90s, it seemed to him that Falcao was not, that Falcao was not the type and he had him sitting down. Mais Leonel Álvarez, ce grand milieu de terrain chevronné que beaucoup d'entre vous ont vu jouer dans les célèbres équipes colombiennes dans les années 90, il lui a semblé que Falcao n'était pas, que Falcao n'était pas le type et il l'a fait asseoir. Igual lo metió en el último minuto, los últimos 10 minutos contra La Paz y les hizo el gol con el que ganó Colombia en La Paz. He also put it in the last minute, the last 10 minutes against La Paz and scored the goal with which Colombia won in La Paz. Il l'a encore mis dans la dernière minute, les 10 dernières minutes contre La Paz et a marqué le but avec lequel la Colombie a gagné à La Paz. Todo pintaba bien. Everything looked good. Tout avait l'air bien. Después Colombia fue a Barranquilla, a jugar con Venezuela. Then Colombia went to Barranquilla, to play with Venezuela. Ensuite, la Colombie est allée à Barranquilla, pour jouer avec le Venezuela. Venezuela le hizo un gran partido y le empató, y tres días más tarde el primer tiempo Colombia le va ganando 1-0 a la Argentina, me acuerdo yo en ese momento estaba en Colombia y como suele pasar ya todos los comentaristas decían que Colombia era increíble, que Leonel Álvarez era el mejor técnico del mundo, que Argentina no tenía nada que hacer; Messi se desperezó, se estiró un poquito las dos piernas, bailó a Colombia en el segundo tiempo, 2-1 para Argentina, Leonel Álvarez echado y crisis total en el fútbol colombiano. Venezuela played him a great game and tied him, and three days later the first half Colombia is beating Argentina 1-0, I remember at that time I was in Colombia and as it usually happens, all the commentators said that Colombia was incredible, that Leonel Álvarez was the best coach in the world, that Argentina had nothing to do; Messi stretched out, stretched both legs a little, danced for Colombia in the second half, 2-1 for Argentina, Leonel Álvarez thrown and a total crisis in Colombian football. Le Venezuela a joué un grand match et a égalé, et trois jours plus tard en première mi-temps, la Colombie mène l'Argentine 1-0, je me souviens que j'étais en Colombie à ce moment-là et comme d'habitude, tous les commentateurs ont dit que la Colombie était incroyable, que Leonel Álvarez était le meilleur entraîneur du monde, que l'Argentine n'avait rien à faire ; Messi s'est étiré, s'est un peu étiré les deux jambes, a dansé en Colombie en seconde période, 2-1 pour l'Argentine, Leonel Álvarez a été expulsé et une crise totale du football colombien. O sea, lo que pintaba bien se volvió la telenovela de todos los años. In other words, what painted well became the soap opera of all years. En d'autres termes, ce qui avait l'air bien est devenu la telenovela de chaque année. Recordemos que la última vez que Colombia había ido a un mundial había sido a Francia 98, también la participación envuelta de novelas, Faustino Esrpilla furioso con el Bolillo Gómez, los técnicos diciendo que por qué tanto paisa, que por qué tan poco bogotano, que por qué tanto samario, en fin, era así. Let's remember that the last time that Colombia had gone to a World Cup it had been to France 98, also the participation wrapped in novels, Faustino Esrpilla furious with Bolillo Gómez, the technicians saying that why so much paisa, why so little from Bogotá, that why so much samarium, well, it was like that. Rappelons-nous que la dernière fois que la Colombie était allée à une Coupe du monde, c'était à France 98, aussi la participation enveloppée de feuilletons, Faustino Esrpilla furieux contre Bolillo Gómez, les techniciens disant pourquoi tant de Paisa, pourquoi si peu de Bogotans, pourquoi tant de samarium, en somme, était comme ça. Hasta que llegó y contrataron a José Peckerman, y con José Peckerman llegó la seriedad, y en cierta manera fue una selección irreconocible para lo que habíamos vivido siempre en Colombia: No había filtraciones de la prensa, nadie se podía meter. Until José Peckerman arrived and they hired, and with José Peckerman seriousness came, and in a way it was an unrecognizable selection for what we had always lived in Colombia: There were no leaks from the press, nobody could get involved. Jusqu'à l'arrivée de José Peckerman et ils ont embauché, et avec José Peckerman le sérieux est arrivé, et d'une certaine manière c'était une sélection méconnaissable pour ce que nous avions toujours vécu en Colombie : il n'y avait pas de fuites dans la presse, personne ne pouvait s'en mêler. Lo que dicen que Peckerman hizo es que llegó con 8 asesores, él pidió total control. What they say Peckerman did is that he came up with 8 advisers, he asked for total control. Ce qu'ils disent que Peckerman a fait, c'est qu'il est venu avec 8 conseillers, il a demandé le contrôle total. José Peckerman que ya había sido mundialista con Argentina en el 2006 y que fue campeón con la selección Argentina de los juveniles en un par de ocasiones en los mundiales. José Peckerman who had already been a World Cup player with Argentina in 2006 and who was champion with the Argentine youth team on a couple of occasions in the World Cups. José Peckerman qui avait déjà été joueur de la Coupe du monde avec l'Argentine en 2006 et qui a été champion avec l'équipe de jeunes argentins à quelques reprises lors des Coupes du monde. Y Peckerman le cambió la cara a Colombia. And Peckerman changed the face of Colombia. Dijo, no, Falcao es el tipo, Falcao es nuestro delantero, siempre con Teo Gutiérrez que acaba de salir campeón con River Plate. Il a dit, non, Falcao c'est le gars, Falcao c'est notre attaquant, toujours avec Teo Gutiérrez qui vient de devenir champion avec River Plate.