×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, “Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (2)

“Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (2)

El día de ayer justamente conversaba con una amiga que tenía síntomas, y nadie nunca le dio el permiso para poder irse a su casa de descanso. Están haciendo trabajar a médicos con síntomas.

Silvia: ¿Cómo se preparan mental y emocionalmente para un turno? ¿Qué los motiva a seguir?

Doctor: Bueno, yo he trabajado en terapia, pero para mí es difícil. Siempre pienso cuando tengo que dar malas noticias que con quien voy a hablar está sufriendo más que yo. Por un momento hay que desconectarse un poquito, abrazar a los hijos y si es que hay que llorar un poquito, se llora, y seguir. Todos los días creo que es una oportunidad nueva para coger un poquito de aire y seguir.

Doctora: Sí, lo que a mí me anima y me hace ir es pacientes que también se van de alta. Mi última guardia se fue un paciente de 76 años de alta, otro de 92 años de alta y eso, la cantidad de gente que se puede ayudar.

Silvia: Y no solo en el hospital, en sus turnos, sino desde su casa, a pacientes, amigos y familiares, por WhatsApp.

Doctora: Como experiencia personal, nosotros hemos tenido a mi cuñado. Bueno, mis dos hermanas y mi cuñada con COVID. Mi cuñado tuvo necesidad o hubiese tenido necesidad de oxígeno y de hospitalización, pero le tuve que decir a mi hermana que lo deje en casa y la verdad es que nosotros lo tratamos desde aquí. Nosotros le dimos indicaciones.

Silvia: Su hermana ha tenido que aprender a inyectarle a su esposo, porque es diabético. Y del otro lado están ellos, como médicos, dándole instrucciones por videollamada para tratarlo.

Doctora: No pudimos ni siquiera irle a poner un suero porque no… por la cuarentena, porque no había… tampoco había en las farmacias. Los medicamentos de las farmacias están agotados, medicamentos que se usan de forma hospitalaria, o sea, los sueros, los equipos de venoclisis. Y eso quiere decir que hay mucha, muchísima gente tratando en casa. Tratando en casa casos que realmente deberían estar siendo tratados en un hospital. Y de esa manera hemos salido adelante y creo que mucha gente está haciendo lo mismo, por teléfono, en su casa, aprendiendo medicina de guerra, porque, digamos, es lo que estamos pasando en este momento, porque parece una guerra.

Silvia: Antes de colgar, les pregunté qué le dirían a los que ven las noticias de Ecuador desde otros países de la región, que tienen condiciones tan parecidas.

Doctora: Que el aislamiento no es chiste. Que la cuarentena no deben cumplirla a medias, no son vacaciones. Es serio, es serio. Eso. Y ahorita estamos enterrando una cantidad de muertos impresionante. Eso, que la cuarentena, que el aislamiento es real, es serio y es algo que hay que cumplirlo a cabalidad.

Silvia: Ya volvemos.

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Te va a gustar.

Laura Rojas Aponte: Ahora, si eres estudiante de español, o conoces a alguien que lo esté aprendiendo, queremos recomendarte Lupa. Lupa es una aplicación que usa las historias de Radio Ambulante para aprender el español real, el que se escucha en las calles de Latinoamérica.

La app cuenta con herramientas tecnológicas que ofrecen justo la ayuda necesaria para comprender los episodios y pasar de un nivel intermedio a un nivel casi nativo.

Visita lupa.app para probar la aplicación gratis y conocer más información. Lupa.app.

Eliezer: Ya estamos de vuelta en El hilo. Yo soy Eliezer Budasoff

Audio de archivo, noticiero: Esta es la situación que se está viviendo actualmente en el hospital como van los carros, cada carro lleva su cofre fúnebre. Alrededor de unos 20-25 carros tratando de sacar sus muertos en cajas de diferentes maneras.

Audio de archivo, noticiero: Los olores que emana el cadáver ya no se resiste. Y también hay vecindades que tenemos personas de mayor edad, yo tengo a mi madre de 80 años que también está con problemas respiratorios.

Audio de archivo, noticiero: Las autoridades distritales aquí en Santa Lucía, se está muriendo la gente.

Eliezer: Hace algunos días empezaron a circular en las redes videos de lo que sucedía en Guayaquil. Eran imágenes difíciles de digerir… y de entender. Entonces hablamos con ella…

Susana Morán: Bueno, mi nombre es Susana Morán, yo soy periodista de la revista de investigación Plan V, que es un medio digital nativo de Ecuador.

Eliezer: Susana ha estado cubriendo las defunciones y casos confirmados de infectados con el coronavirus, tratando de analizar y entender las cifras que da el gobierno.

Susana: Y por otro lado, también poder entrevistar.. O sea salir de los datos y mostrar que esos datos tienen… son familias, son personas con historias.

Eliezer: Entonces, primero tenemos que ver cómo se expandieron los contagios de este virus tan rápido. Como escuchamos antes, el primer caso en Ecuador se dio el último día de febrero. Y en esa época de vacaciones, hubo mucho tránsito entre Ecuador y Europa. Tanto ecuatorianos que estaban de vacaciones por allá, como ecuatorianos que viven del otro lado del océano y viajaban de vuelta para visitar a sus familiares. En ese momento Ecuador se estaba enfocando en personas que llegaban de países como China, o Corea del Sur, pero no ponían controles a la gente que llegaba de España, por ejemplo. Todo siguió como si nada.

Susana: Hubo matrimonios, hubo cumpleaños masivos, porque además en la costa la tradición es hacer fiestas muy grandes, muy masivas, y eso hizo que allí ya el foco de propagación creciera impresionantemente en poquísimos días.

Eliezer: Cuando se reconoció que estaba el virus en el país, ¿cuáles fueron las primeras medidas que tomó el Gobierno? ¿Se hicieron pruebas? ¿Se implementaron algún tipo de apoyos económicos? ¿Cómo reaccionó?

Susana: Bueno, las primeras reacciones fueron evidentemente sanitarias. Se empezaron a ubicar los hospitales donde podían ser tratados los pacientes con coronavirus. Ya después de varios días se tomaron varias decisiones, entre ellas las de cerrar los aeropuertos, por ejemplo. Y después se pusieron las medidas restrictivas de circulación. Primero se apeló a que las familias hagan un autoaislamiento en sus casas.

Eliezer: El 17 de marzo se puso primero un toque de queda desde las 9 de la noche a las 5 de la mañana. Unos días después se amplió… y en Guayas, la provincia donde queda Guayaquil, empezaba a las 4 de la tarde y después, a las 2 de la tarde.

Susana: En Guayas, que es una zona en la que el calor es mucho más fuerte en esta época, pues es un alivio estar fuera de las casas. Eso hizo que las primeras medidas, estas restricciones de circulación, pudieran no ser efectivas en esa zona evidentemente, porque la gente siguió saliendo. Y acá el Gobierno lo ha tomado como una desobediencia y como… ellos han utilizado la palabra de no acatar las órdenes, de indisciplina. Pero el trasfondo es muy fuerte. Existe una necesidad vital, digamos, de la gente por salir a conseguirse los dólares del día.

Eliezer: Guayas es una de las provincias costeras de Ecuador, y Guayaquil el puerto principal del país.

Susana: Guayas es una de las provincias costeras del país. Es, de hecho, la provincia, en relación habitantes, la más poblada del país. Es el centro económico y comercial del Ecuador. Una ciudad importantísima en el país. En la vida política, en la vida económica. Pero asimismo es una ciudad que muestra muchas desigualdades económicas y sociales. Allí hay unos cinturones de pobreza muy grandes por toda la ciudad que los llamamos los suburbios, acá en Ecuador. Allí también está concentrado gran parte del subempleo en Ecuador.

Audio de archivo, noticiero: Según el instituto de estadísticas y Censos, en total, 198 mil personas viven de sus ventas diarias; 198 mil personas para quienes resulta difícil cerrar la puerta de su casa y simplemente esperar a que la emergencia pase.

Susana: Guayas definitivamente es la provincia más golpeada por la enfermedad y donde estamos viendo un drama humano sin precedentes, por lo menos registrado en el último siglo, creo yo.

Audio de archivo, noticiero: En Guayaquil la epidemia de coronavirus avanza a un ritmo tan veloz que ni las funerarias ni las autoridades dan abasto para disponer de los cadáveres.

Susana: En Guayas, estamos llegando a ver escenas muy dolorosas y una de las cosas que nosotros hemos pedido desde el periodismo es transparencia en relación a las cifras por… por lograr entender lo que está pasando.

Eliezer: Veamos algunas de esas cifras. Hoy, jueves 9 de abril, antes de cerrar este episodio, según las cifras oficiales del Ministerio de Salud Pública en Guayas hay 3,400 infectados y 154 fallecidos. Esos números van a quedarse cortos cuando muchos de ustedes escuchen esto. Entonces, para tener una idea del aumento de los casos y la gravedad de la situación en Guayaquil y en la provincia del Guayas, Susana me contó sobre unos números parciales de fallecidos que publicó el gobierno el viernes pasado…

Susana: De hecho, nos dio tres cifras. Esas tres cifras tienen que ver con el número de muertos en los meses de enero, febrero y marzo. Y claro, el crecimiento es es impresionante. De febrero a marzo hubo un aumento en el número de muertes de casi el 90 por ciento.

Eliezer: Wow.

Susana: Estamos hablando que casi se duplicó la cifra del mes de febrero. Y haciendo un análisis un poco más hacia atrás de lo que ha pasado, pues, estamos tratando de armar con retazos y, con las cifras que disponemos, tener una panorámica real.

Eliezer: Me decías que hubo que pelear mucho con el Gobierno para que el INEC diera estas cifras, esa información no es pública?

Susana: Debería serlo. Esa es la paradoja que hemos visto en estos días. Ellos han emitido diariamente un boletín. Pero si tú ves que casi hay un incremento del 100%, de un mes al otro, evidentemente hay un subregistro muy grande nos va a tomar, creo yo, un tiempo tanto al periodismo como al mismo gobierno, es saber cuántos de esas personas que fallecieron efectivamente estaban contagiadas por el virus.

Eliezer: Para Susana, ver las cifras de las personas que fallecen en sus casas ha sido clave para entender el colapso en cementerios y funerarias de Guayaquil. Antes, en la provincia del Guayas se registraban entre 50 y 60 defunciones al día, aproximadamente.

Susana: Algunas en casas de salud y otras evidentemente en los hogares, porque hay que recordar que el 60% de la población ecuatoriana no tiene acceso a un seguro de salud. Menos de vida. Este indicador, digamos, de 60, 50 personas, pasó en los últimos días de marzo a más de 300 personas, es decir, cinco… o sea quintuplicó la media de fallecidos en esa provincia en dos días..

Eliezer: A esto hay que sumar otros factores para entender el colapso…

Susana: Los funerarios que empezaron a primero preocuparse muchísimo.

Eliezer: Porque, claro, por la naturaleza de su trabajo, ellos fueron de los primeros que quedaron expuestos a contagiarse.

Susana: Y segundo, vieron que no tenían las garantías como para atender a las personas que estaban viniendo a sus funerarias, porque muchos decían murió en mi casa, pero no sé de qué. O sea, tuvo mucha tos, tuvo problemas respiratorios. Entonces ellos sospecharon que eso no era normal. Me llamó mucho la atención la historia que contó la señora Viviana Olivares.

Viviana Olivares: Viviana Olivares, soy la dueña de la funeraria.

Susana: Usted es la dueña, ya. Comenteme, ¿como usted está viviendo esta situación allá en Guayaquil? ¿Desde su sector, cómo han sido afectados?

Viviana: A ver la verdad la situación está bastante difícil, yo en mis 40 años nunca había visto algo así.

Susana: Ella decía que usualmente al día atendía a dos personas, una o dos personas en la normalidad, digamos de su negocio.

Viviana: Y hoy he atendido 8 en un día.

Susana: Y de pronto empezó a atender a ocho, a 10 clientes. Y todos estos clientes coincidían en que necesitaban el servicio funerario, es decir, la caja, y que formolicen los cuerpos para que puedan aguantar un poco más. Un cuerpo se descompone a las ocho horas naturalmente, y el formol permite que eso se tarde un poco, incluso hasta tres días. Mucha gente le solicitaba eso.

Viviana: Yo lo que les he podido dar es la caja ya formolizada porque todavía no si quieren tienen claro en qué cementerio van a sepultar la mayoría. Y no se puede hacer otra cosa. No hay velación, no hay flores. No hay nada.

Susana: Los tres cementerios de Guayaquil que tienen servicio de crematorio estaban rebasados en sus límites e incluso la gente fue a hacer cola en los cementerios para conseguir un turno para que atiendan a su familiar fallecido.

Viviana: Estamos unos cuantos aquí trabajando, moviéndonos, porque también me da mucha pena no poder servirle a la población. Usted sabe, me llaman diariamente la gente a pedirme por favor que les ayude. Yo no tengo corazón para no ayudar a las personas. De alguna forma tengo que hacerlo.

Susana: Entonces los servicios que se hicieron acá hasta cierto punto solo llegaron a entregar la caja. Es decir, usted tiene un fallecido, lleve el ataúd y usted va a hacer el resto.

Eliezer: Wow.

Susana: Entonces eso derivó en una crisis muy compleja en la ciudad de Guayaquil. Y muchos cerraron sus puertas, y los pocos que funcionaron solamente atendían aquellos casos en los que ellos podían comprobar que eran por otro tipo de muertes.

Entonces hubo muchos factores que se acumularon que no se tomaron en cuenta que esto desembocó en una crisis, creo yo, humanitaria, porque finalmente lo que sucedió es que las familias se quedaron con sus fallecidos en sus casas sin recibir ninguna ayuda ni del sector tradicional, que son los funerarios, del gobierno que estaba colapsado, que tenían que atender el tema hospitalario, digamos, por decirlo así, porque los hospitales también empezaron a colapsarse.

Eliezer: Por las restricciones de movilidad entre las provincias, muchos familiares no han podido ir a buscar a sus fallecidos a Guayas. Y los familiares directos de los contagiados, no salen de sus casas porque están en cuarentena.

Susana: Y por eso muchos cadáveres empezaron a acumularse en las morgues de los hospitales y allí se creó otra situación desesperante. Porque cuando ya finalmente un familiar iba a retirar a su fallecido, primero le costaba mucho ubicarlo y para ubicarlo se les ha pedido al mismo familiar que entre a las morgues y revise de bolsa en bolsa. O sea, que busque a su pariente de bolsa de bolsa para que lo logre identificar. Es que nadie quiere, nadie quiere tocar a esta gente.

Eliezer: Es importante notar que estas son personas que sí ha podido acceder al sistema de salud.

Susana: La gente que no accedió al sistema de salud pública, pues se quedó con sus fallecidos, con sus parientes, hasta por siete días. Ha sido un impacto emocional, y no solamente para ellos, sino para el país. Porque escuchar este drama de las familias, que ellos tienen que sacar sus, los cuerpos afuera de la casa porque la descomposición ya no daban… ya no daban más, o sea, no pueden tener un muerto en una casa siete días, cinco días sin refrigeración, sin absolutamente nada. Creo que la dignidad humana en estos casos ha sido arrastrada por toda una crisis que nos explotó en la cara a todos y que evidenció las falencias como país, como sistema de salud. Como todo, ¿no?

Eliezer: Susana Morán es periodista de la revista Plan V. Vive en Quito.

Este lunes, la alcaldesa de Guayaquil anunció la ampliación de un cementerio y la construcción de otro en la ciudad con una capacidad total de cerca de 12 mil tumbas, las mismas que serán gratuitas para las víctimas de la COVID-19. Mientras se levantan esos espacios y en otro ejemplo del nivel de la crisis en la ciudad, el municipio ha empezado a repartir cientos de ataúdes de cartón. Son solo cajas, anónimas, sin ningún detalle ni lujo.

Silvia: La cifra oficial de casos en todo Ecuador es de casi 5 mil contagios y más de 270 muertes. Se sospecha que cerca de 300 personas más también han fallecido por la pandemia.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Andrea López Cruzado, Elías González, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Gracias a Susana Morán. Y un agradecimiento especial a Lisette Arévalo por su ayuda con este episodio. Gracias de nuevo al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo y colaboración para sacar adelante este podcast.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios y es posible gracias al apoyo de MacArthur Foundation, Ford Foundation, Arnold Ventures, y Panta Rhea Foundation.

Agradecemos de manera muy especial a los oyentes que nos han apoyado con con sus contribuciones en nuestro programa de membresías. Sin ustedes, esto no sería posible.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Gracias por escuchar.


“Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (2) "Sie kommen, um zu sterben": der Zusammenbruch von Guayaquil (2) "They come to die": the collapse of Guayaquil (2) "Ils viennent mourir" : l'effondrement de Guayaquil (2) "Mereka datang untuk mati": runtuhnya Guayaquil (2) "Vengono a morire": il crollo di Guayaquil (2) "Eles vêm para morrer": o colapso de Guayaquil (2) «Они приходят умирать»: крах Гуаякиля (2) "Вони приходять, щоб померти": крах Гуаякіля (2)

El día de ayer justamente conversaba con una amiga que tenía síntomas, y nadie nunca le dio el permiso para poder irse a su casa de descanso. Just yesterday she was talking with a friend who had symptoms, and no one ever gave her permission to go home to rest. Pas plus tard qu'hier, elle parlait à une amie qui présentait des symptômes, et personne ne lui a jamais donné la permission de rentrer chez elle pour se reposer. Baru kemarin saya berbicara dengan seorang teman yang memiliki gejala, dan tidak ada yang pernah memberinya izin untuk pergi ke rumah peristirahatannya. Están haciendo trabajar a médicos con síntomas. They're putting doctors with symptoms to work. Ils font travailler les médecins présentant des symptômes. Mereka menempatkan dokter untuk bekerja dengan gejala.

Silvia: ¿Cómo se preparan mental y emocionalmente para un turno? Silvia: How do you prepare mentally and emotionally for a shift? Silvia: Bagaimana Anda mempersiapkan mental dan emosional untuk perubahan? Сильвия: Как вы морально и эмоционально готовитесь к смене? ¿Qué los motiva a seguir? What motivates them to continue? Apa yang memotivasi mereka untuk melanjutkan? Что мотивирует их продолжать?

Doctor: Bueno, yo he trabajado en terapia, pero para mí es difícil. Dokter: Yah, saya telah bekerja dalam terapi, tetapi bagi saya itu sulit. Siempre pienso cuando tengo que dar malas noticias que con quien voy a hablar está sufriendo más que yo. I always think when I have to deliver bad news that whoever I am going to talk to is suffering more than I am. Quand je dois annoncer une mauvaise nouvelle, je pense toujours que celui à qui je vais parler souffre plus que moi. Saya selalu berpikir ketika saya harus memberikan kabar buruk bahwa orang yang akan saya ajak bicara lebih menderita daripada saya. Por un momento hay que desconectarse un poquito, abrazar a los hijos y si es que hay que llorar un poquito, se llora, y seguir. For a moment you have to disconnect a little, hug your children and if you have to cry a little, cry, and continue. Pendant un moment, vous devez vous déconnecter un peu, serrer vos enfants dans vos bras et si vous devez pleurer un peu, pleurez et continuez. Untuk sesaat Anda harus memutuskan hubungan sedikit, memeluk anak-anak Anda dan jika Anda harus menangis sedikit, Anda menangis, dan melanjutkan. Todos los días creo que es una oportunidad nueva para coger un poquito de aire y seguir. Every day I think it is a new opportunity to catch a little air and continue. Chaque jour, je pense que c'est une nouvelle occasion de prendre un peu d'air et de continuer. Setiap hari saya pikir ini adalah kesempatan baru untuk mengambil sedikit napas dan melanjutkan.

Doctora: Sí, lo que a mí me anima y me hace ir es pacientes que también se van de alta. Doctor: Yes, what encourages me and makes me go are patients who are also discharged. Médecin : Oui, ce qui m'encourage et me fait partir, ce sont les patients qui sortent aussi. Dokter: Ya, yang mendorong saya dan membuat saya pergi adalah pasien yang juga dipulangkan. Mi última guardia se fue un paciente de 76 años de alta, otro de 92 años de alta y eso, la cantidad de gente que se puede ayudar. My last visit was a 76-year-old patient, another 92-year-old patient, and that, the amount of people that can be helped. Ma dernière visite était un patient de 76 ans, un autre patient de 92 ans, et ça, le nombre de personnes qui peuvent être aidées. Pergeseran terakhir saya meninggalkan seorang pasien berusia 76 tahun yang dipulangkan, seorang lagi berusia 92 tahun dipulangkan dan itu, jumlah orang yang dapat ditolong.

Silvia: Y no solo en el hospital, en sus turnos, sino desde su casa, a pacientes, amigos y familiares, por WhatsApp. Silvia: Dan tidak hanya di rumah sakit, pada shiftnya, tetapi dari rumahnya, ke pasien, teman dan keluarga, melalui WhatsApp.

Doctora: Como experiencia personal, nosotros hemos tenido a mi cuñado. Doctor: As a personal experience, we have had my brother-in-law. Docteur : Comme expérience personnelle, nous avons eu mon beau-frère. Dokter: Sebagai pengalaman pribadi, kami memiliki saudara ipar saya. Bueno, mis dos hermanas y mi cuñada con COVID. Nah, dua saudara perempuan saya dan saudara ipar saya dengan COVID. Mi cuñado tuvo necesidad o hubiese tenido necesidad de oxígeno y de hospitalización, pero le tuve que decir a mi hermana que lo deje en casa y la verdad es que nosotros lo tratamos desde aquí. Mon beau-frère avait besoin ou aurait eu besoin d'oxygène et d'hospitalisation, mais j'ai dû dire à ma sœur de le laisser à la maison et la vérité est que nous le traitons d'ici. Kakak ipar saya membutuhkan atau akan membutuhkan oksigen dan rawat inap, tetapi saya harus memberi tahu saudara perempuan saya untuk meninggalkannya di rumah dan kenyataannya adalah kami merawatnya dari sini. Nosotros le dimos indicaciones. Kami memberinya petunjuk.

Silvia: Su hermana ha tenido que aprender a inyectarle a su esposo, porque es diabético. Silvia: Kakakmu harus belajar menyuntik suaminya, karena dia diabetes. Y del otro lado están ellos, como médicos, dándole instrucciones por videollamada para tratarlo. And on the other side they are, as doctors, giving you instructions by video call to treat it. Et de l'autre côté ils sont, en tant que médecins, vous donnant des instructions par appel vidéo pour le traiter. Dan di sisi lain mereka, sebagai dokter, memberinya instruksi melalui panggilan video untuk merawatnya.

Doctora: No pudimos ni siquiera irle a poner un suero porque no… por la cuarentena, porque no había… tampoco había en las farmacias. Docteur : On ne pouvait même pas lui donner un sérum parce que non… à cause de la quarantaine, parce qu'il n'y en avait pas… il n'y en avait même pas dans les pharmacies. Dokter: Kami bahkan tidak bisa pergi untuk menaruh serum karena tidak... karena karantina, karena tidak ada... di apotek juga tidak ada. Los medicamentos de las farmacias están agotados, medicamentos que se usan de forma hospitalaria, o sea, los sueros, los equipos de venoclisis. Les médicaments dans les pharmacies sont en rupture de stock, les médicaments qui sont utilisés dans les hôpitaux, c'est-à-dire les sérums, le matériel de perfusion. Obat-obatan di apotek habis, obat-obatan yang digunakan di rumah sakit, yaitu serum, peralatan venoclysis. Y eso quiere decir que hay mucha, muchísima gente tratando en casa. Dan itu berarti ada banyak, banyak orang yang mencoba di rumah. Tratando en casa casos que realmente deberían estar siendo tratados en un hospital. Mengobati kasus di rumah yang memang harus dirawat di rumah sakit. Y de esa manera hemos salido adelante y creo que mucha gente está haciendo lo mismo, por teléfono, en su casa, aprendiendo medicina de guerra, porque, digamos, es lo que estamos pasando en este momento, porque parece una guerra. Et de cette façon, nous nous sommes manifestés et je pense que beaucoup de gens font la même chose, au téléphone, à la maison, en apprenant la médecine de guerre, parce que, disons, c'est ce que nous vivons en ce moment, parce qu'il semble une guerre. Dan begitulah cara kami maju dan saya pikir banyak orang melakukan hal yang sama, di telepon, di rumah, belajar kedokteran perang, karena, katakanlah, itulah yang sedang kita alami sekarang, karena kelihatannya seperti perang.

Silvia: Antes de colgar, les pregunté qué le dirían a los que ven las noticias de Ecuador desde otros países de la región, que tienen condiciones tan parecidas. Silvia: Sebelum menutup telepon, saya bertanya kepada mereka apa yang akan mereka katakan kepada mereka yang menonton berita tentang Ekuador dari negara-negara lain di kawasan itu, yang memiliki kondisi serupa.

Doctora: Que el aislamiento no es chiste. Dokter: Isolasi itu bukan lelucon. Que la cuarentena no deben cumplirla a medias, no son vacaciones. Karantina itu tidak boleh setengah-setengah, bukan liburan. Es serio, es serio. Ini serius, ini serius. Eso. Y ahorita estamos enterrando una cantidad de muertos impresionante. Dan saat ini kita sedang mengubur sejumlah besar orang mati. Eso, que la cuarentena, que el aislamiento es real, es serio y es algo que hay que cumplirlo a cabalidad. Que, que la quarantaine, que l'isolement soit réel, c'est grave et c'est quelque chose qui doit être pleinement respecté. Bahwa karantina, isolasi itu nyata, serius dan harus dipatuhi sepenuhnya.

Silvia: Ya volvemos. Silvia: Kami akan kembali.

__________

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Saya juga memiliki pekerjaan lain, sebagai produser eksekutif podcast dalam bahasa Spanyol yang mungkin Anda sukai. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Di Radio Ambulante kami tidak meliput berita seperti El Hilo: sebagai gantinya, setiap minggu, kami menerbitkan cerita audio yang menggambarkan keragaman dan kekayaan Amerika Latin dan Amerika Serikat. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región. There is everything: episodes of family, football, love, politics and much more ... They are stories that hook you and help you connect with our region. Ada segalanya: episode keluarga, sepak bola, cinta, politik, dan banyak lagi... Itu adalah kisah yang menghubungkan Anda dan membantu Anda terhubung dengan wilayah kami.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Cari dia di aplikasi podcast atau di radioambulante.org. Te va a gustar. Kamu akan suka.

Laura Rojas Aponte: Ahora, si eres estudiante de español, o conoces a alguien que lo esté aprendiendo, queremos recomendarte Lupa. Laura Rojas Aponte: Sekarang, jika Anda seorang pelajar bahasa Spanyol, atau mengenal seseorang yang sedang mempelajarinya, kami ingin merekomendasikan Lupa. Lupa es una aplicación que usa las historias de Radio Ambulante para aprender el español real, el que se escucha en las calles de Latinoamérica.

La app cuenta con herramientas tecnológicas que ofrecen justo la ayuda necesaria para comprender los episodios y pasar de un nivel intermedio a un nivel casi nativo. Aplikasi ini memiliki alat teknologi yang hanya menawarkan bantuan yang Anda butuhkan untuk memahami episode dan beralih dari tingkat menengah ke tingkat yang hampir asli.

Visita lupa.app para probar la aplicación gratis y conocer más información. Lupa.app.

__________

Eliezer: Ya estamos de vuelta en El hilo. Eliezer: Kami kembali ke topik. Yo soy Eliezer Budasoff

Audio de archivo, noticiero: Esta es la situación que se está viviendo actualmente en el hospital como van los carros, cada carro lleva su cofre fúnebre. Audio arsip, siaran berita: Ini adalah situasi yang sedang dialami di rumah sakit saat mobil-mobil pergi, setiap mobil membawa peti jenazahnya. Alrededor de unos 20-25 carros tratando de sacar sus muertos en cajas de diferentes maneras. About 20-25 cars trying to get their dead in boxes in different ways. Sekitar 20-25 mobil mencoba memasukkan mayat mereka ke dalam kotak dengan cara yang berbeda.

Audio de archivo, noticiero: Los olores que emana el cadáver ya no se resiste. Stock Audio, Newscast: Bau yang keluar dari mayat sudah tidak tahan lagi. Y también hay vecindades que tenemos personas de mayor edad, yo tengo a mi madre de 80 años que también está con problemas respiratorios. Dan ada juga lingkungan yang memiliki orang tua, saya memiliki ibu saya yang berusia 80 tahun yang juga memiliki masalah pernapasan.

Audio de archivo, noticiero: Las autoridades distritales aquí en Santa Lucía, se está muriendo la gente. Audio arsip, siaran berita: Otoritas distrik di sini di Santa Lucía, orang-orang sekarat.

Eliezer: Hace algunos días empezaron a circular en las redes videos de lo que sucedía en Guayaquil. Eliezer: Beberapa hari yang lalu, video tentang apa yang terjadi di Guayaquil mulai beredar di jaringan. Eran imágenes difíciles de digerir… y de entender. Itu adalah gambaran yang sulit untuk dicerna... dan untuk dipahami. Entonces hablamos con ella… Jadi kami berbicara dengannya...

Susana Morán: Bueno, mi nombre es Susana Morán, yo soy periodista de la revista de investigación Plan V, que es un medio digital nativo de Ecuador. Susana Morán: Nama saya Susana Morán, saya seorang jurnalis untuk majalah investigasi Plan V, yang merupakan outlet media digital asli di Ekuador.

Eliezer: Susana ha estado cubriendo las defunciones y casos confirmados de infectados con el coronavirus, tratando de analizar y entender las cifras que da el gobierno. Eliezer: Susana has been covering the deaths and confirmed cases of those infected with the coronavirus, trying to analyze and understand the figures that the government gives. Eliezer: Susana telah meliput kematian dan kasus yang dikonfirmasi dari mereka yang terinfeksi virus corona, mencoba menganalisis dan memahami angka-angka yang diberikan oleh pemerintah.

Susana: Y por otro lado, también poder entrevistar.. O sea salir de los datos y mostrar que esos datos tienen… son familias, son personas con historias. Susana: Dan di sisi lain, juga bisa mewawancarai... Dengan kata lain, keluar dari data dan tunjukkan bahwa data tersebut memiliki... mereka adalah keluarga, mereka adalah orang-orang dengan cerita.

Eliezer: Entonces, primero tenemos que ver cómo se expandieron los contagios de este virus tan rápido. Eliezer: Jadi pertama-tama kita harus melihat bagaimana virus ini menyebar begitu cepat. Como escuchamos antes, el primer caso en Ecuador se dio el último día de febrero. Seperti yang kita dengar sebelumnya, kasus pertama di Ekuador terjadi pada hari terakhir bulan Februari. Y en esa época de vacaciones, hubo mucho tránsito entre Ecuador y Europa. Dan di musim liburan itu, ada banyak lalu lintas antara Ekuador dan Eropa. Tanto ecuatorianos que estaban de vacaciones por allá, como ecuatorianos que viven del otro lado del océano y viajaban de vuelta para visitar a sus familiares. Baik warga Ekuador yang sedang berlibur di sana, maupun warga Ekuador yang tinggal di seberang lautan dan melakukan perjalanan kembali untuk mengunjungi kerabat mereka. En ese momento Ecuador se estaba enfocando en personas que llegaban de países como China, o Corea del Sur, pero no ponían controles a la gente que llegaba de España, por ejemplo. Saat itu, Ekuador berfokus pada orang-orang yang datang dari negara-negara seperti China atau Korea Selatan, tetapi mereka tidak melakukan kontrol pada orang-orang yang datang dari Spanyol, misalnya. Todo siguió como si nada. Semuanya berjalan seperti biasa.

Susana: Hubo matrimonios, hubo cumpleaños masivos, porque además en la costa la tradición es hacer fiestas muy grandes, muy masivas, y eso hizo que allí ya el foco de propagación creciera impresionantemente en poquísimos días. Susana: Ada pernikahan, ada ulang tahun besar-besaran, karena di pantai tradisi mengadakan pesta yang sangat besar, sangat besar, dan itu membuat fokus propagasi di sana tumbuh secara mengesankan hanya dalam beberapa hari.

Eliezer: Cuando se reconoció que estaba el virus en el país, ¿cuáles fueron las primeras medidas que tomó el Gobierno? Eliezer: Ketika diketahui bahwa virus itu ada di negara itu, apa langkah pertama yang diambil pemerintah? ¿Se hicieron pruebas? Apakah tes dilakukan? ¿Se implementaron algún tipo de apoyos económicos? Apakah ada dukungan keuangan yang diterapkan? ¿Cómo reaccionó? Bagaimana reaksi Anda?

Susana: Bueno, las primeras reacciones fueron evidentemente sanitarias. Susana: Yah, reaksi pertama jelas-jelas bersih. Se empezaron a ubicar los hospitales donde podían ser tratados los pacientes con coronavirus. Rumah sakit tempat pasien virus corona dapat dirawat mulai ditempatkan. Ya después de varios días se tomaron varias decisiones, entre ellas las de cerrar los aeropuertos, por ejemplo. Setelah beberapa hari beberapa keputusan dibuat, termasuk menutup bandara, misalnya. Y después se pusieron las medidas restrictivas de circulación. Dan kemudian langkah-langkah pembatasan gerakan diberlakukan. Primero se apeló a que las familias hagan un autoaislamiento en sus casas. Keluarga pertama kali diminta untuk mengisolasi diri di rumah.

Eliezer: El 17 de marzo se puso primero un toque de queda desde las 9 de la noche a las 5 de la mañana. Eliezer: Pada 17 Maret, jam malam pertama kali diberlakukan dari jam 9 malam sampai jam 5 pagi. Unos días después se amplió… y en Guayas, la provincia donde queda Guayaquil, empezaba a las 4 de la tarde y después, a las 2 de la tarde. Beberapa hari kemudian diperpanjang... dan di Guayas, provinsi di mana Guayaquil berada, dimulai pukul 4 sore dan kemudian pukul 2 siang.

Susana: En Guayas, que es una zona en la que el calor es mucho más fuerte en esta época, pues es un alivio estar fuera de las casas. Susana: Di Guayas, yang merupakan daerah di mana panasnya jauh lebih kuat saat ini, rasanya lega berada di luar rumah. Eso hizo que las primeras medidas, estas restricciones de circulación, pudieran no ser efectivas en esa zona evidentemente, porque la gente siguió saliendo. Artinya tindakan pertama, pembatasan pergerakan ini, tidak bisa efektif di daerah itu, jelas karena orang-orang terus pergi. Y acá el Gobierno lo ha tomado como una desobediencia y como… ellos han utilizado la palabra de no acatar las órdenes, de indisciplina. Dan di sini Pemerintah telah menganggapnya sebagai ketidaktaatan dan sebagai ... mereka telah menggunakan kata tidak mematuhi perintah, ketidakdisiplinan. Pero el trasfondo es muy fuerte. Tapi latar belakangnya sangat kuat. Existe una necesidad vital, digamos, de la gente por salir a conseguirse los dólares del día. Ada kebutuhan vital, katakanlah, bagi orang-orang untuk pergi keluar dan mendapatkan dolar hari ini.

Eliezer: Guayas es una de las provincias costeras de Ecuador, y Guayaquil el puerto principal del país. Eliezer: Guayas adalah salah satu provinsi pesisir Ekuador, dan Guayaquil adalah pelabuhan utama negara itu.

Susana: Guayas es una de las provincias costeras del país. Es, de hecho, la provincia, en relación habitantes, la más poblada del país. Faktanya, provinsi ini, dalam hal penduduk, adalah yang terpadat di negara ini. Es el centro económico y comercial del Ecuador. Ini adalah pusat ekonomi dan komersial Ekuador. Una ciudad importantísima en el país. En la vida política, en la vida económica. Dalam kehidupan politik, dalam kehidupan ekonomi. Pero asimismo es una ciudad que muestra muchas desigualdades económicas y sociales. Tetapi juga merupakan kota yang menunjukkan banyak ketimpangan ekonomi dan sosial. Allí hay unos cinturones de pobreza muy grandes por toda la ciudad que los llamamos los suburbios, acá en Ecuador. There are very large poverty belts all over the city that we call the suburbs, here in Ecuador. Ada beberapa sabuk kemiskinan yang sangat besar di seluruh kota yang kita sebut pinggiran kota, di sini di Ekuador. Allí también está concentrado gran parte del subempleo en Ecuador. Sebagian besar setengah pengangguran di Ekuador juga terkonsentrasi di sana.

Audio de archivo, noticiero: Según el instituto de estadísticas y Censos, en total, 198 mil personas viven de sus ventas diarias; 198 mil personas para quienes resulta difícil cerrar la puerta de su casa y simplemente esperar a que la emergencia pase. Audio arsip, siaran berita: Menurut Institut Statistik dan Sensus, secara total, 198 ribu orang hidup dari penjualan harian mereka; 198 ribu orang yang sulit menutup pintu rumahnya dan hanya menunggu keadaan darurat berlalu.

Susana: Guayas definitivamente es la provincia más golpeada por la enfermedad y donde estamos viendo un drama humano sin precedentes, por lo menos registrado en el último siglo, creo yo. Susana: Guayas is definitely the province hardest hit by the disease and where we are seeing an unprecedented human drama, at least recorded in the last century, I think. Susana: Guayas jelas merupakan provinsi yang paling parah terkena penyakit ini dan di mana kita melihat drama manusia yang belum pernah terjadi sebelumnya, setidaknya tercatat pada abad terakhir, saya pikir.

Audio de archivo, noticiero: En Guayaquil la epidemia de coronavirus avanza a un ritmo tan veloz que ni las funerarias ni las autoridades dan abasto para disponer de los cadáveres. Audio arsip, siaran berita: Di Guayaquil, epidemi virus corona berkembang dengan sangat cepat sehingga baik rumah duka maupun pihak berwenang tidak mampu menangani pembuangan mayat.

Susana: En Guayas, estamos llegando a ver escenas muy dolorosas y una de las cosas que nosotros hemos pedido desde el periodismo es transparencia en relación a las cifras por… por lograr entender lo que está pasando. Susana: Di Guayas, kami melihat adegan yang sangat menyakitkan dan salah satu hal yang kami minta dari jurnalisme adalah transparansi dalam kaitannya dengan angka-angka untuk ... untuk dapat memahami apa yang terjadi.

Eliezer: Veamos algunas de esas cifras. Hoy, jueves 9 de abril, antes de cerrar este episodio, según las cifras oficiales del Ministerio de Salud Pública en Guayas hay 3,400 infectados y 154 fallecidos. Hari ini, Kamis, 9 April, sebelum menutup episode ini, menurut angka resmi dari Kementerian Kesehatan Masyarakat di Guayas ada 3.400 yang terinfeksi dan 154 meninggal. Esos números van a quedarse cortos cuando muchos de ustedes escuchen esto. Those numbers are going to fall short when many of you hear this. Angka-angka itu akan gagal ketika banyak dari Anda mendengar ini. Entonces, para tener una idea del aumento de los casos y la gravedad de la situación en Guayaquil y en la provincia del Guayas, Susana me contó sobre unos números parciales de fallecidos que publicó el gobierno el viernes pasado… Jadi, untuk mendapatkan gambaran tentang peningkatan kasus dan keseriusan situasi di Guayaquil dan di provinsi Guayas, Susana memberi tahu saya tentang beberapa jumlah kematian sebagian yang diterbitkan pemerintah Jumat lalu...

Susana: De hecho, nos dio tres cifras. Susana: Sebenarnya, dia memberi kami tiga angka. Esas tres cifras tienen que ver con el número de muertos en los meses de enero, febrero y marzo. Ketiga angka tersebut berkaitan dengan jumlah kematian pada bulan Januari, Februari dan Maret. Y claro, el crecimiento es es impresionante. Dan tentu saja, pertumbuhannya sangat mengesankan. De febrero a marzo hubo un aumento en el número de muertes de casi el 90 por ciento.

Eliezer: Wow.

Susana: Estamos hablando que casi se duplicó la cifra del mes de febrero. Susana: Kami berbicara tentang hampir dua kali lipat angka untuk bulan Februari. Y haciendo un análisis un poco más hacia atrás de lo que ha pasado, pues, estamos tratando de armar con retazos y, con las cifras que disponemos, tener una panorámica real. And doing an analysis a little further back of what has happened, well, we are trying to piece together pieces and, with the figures we have, have a real overview. Dan melakukan analisis sedikit lebih jauh ke belakang dari apa yang telah terjadi, kami mencoba mengumpulkan potongan-potongan dan, dengan angka-angka yang kami miliki, memiliki gambaran nyata.

Eliezer: Me decías que hubo que pelear mucho con el Gobierno para que el INEC diera estas cifras, esa información no es pública? Eliezer: Anda mengatakan kepada saya bahwa Anda harus berjuang keras dengan pemerintah agar INEC memberikan angka-angka ini, apakah informasi itu tidak dipublikasikan?

Susana: Debería serlo. Susan: Seharusnya begitu. Esa es la paradoja que hemos visto en estos días. Itulah paradoks yang kita lihat hari ini. Ellos han emitido diariamente un boletín. Mereka telah mengeluarkan buletin harian. Pero si tú ves que casi hay un incremento del 100%, de un mes al otro, evidentemente hay un subregistro muy grande nos va a tomar, creo yo, un tiempo tanto al periodismo como al mismo gobierno, es saber cuántos de esas personas que fallecieron efectivamente estaban contagiadas por el virus. But if you see that there is almost a 100% increase, from one month to the next, obviously there is a very large underreporting, I think it will take time for both journalism and the government itself, it is to know how many of those people who died were indeed infected by the virus. Tapi kalau dilihat ada peningkatan hampir 100%, dari satu bulan ke bulan berikutnya, jelas ada underreporting yang sangat besar, saya kira akan memakan waktu baik jurnalis maupun pemerintah itu sendiri, untuk mengetahui berapa banyak. orang yang meninggal memang terinfeksi virus tersebut.

Eliezer: Para Susana, ver las cifras de las personas que fallecen en sus casas ha sido clave para entender el colapso en cementerios y funerarias de Guayaquil. Eliezer: Bagi Susana, melihat jumlah orang yang meninggal di rumah adalah kunci untuk memahami runtuhnya kuburan dan rumah duka di Guayaquil. Antes, en la provincia del Guayas se registraban entre 50 y 60 defunciones al día, aproximadamente. Sebelumnya, di provinsi Guayas, sekitar 50 hingga 60 kematian tercatat per hari.

Susana: Algunas en casas de salud y otras evidentemente en los hogares, porque hay que recordar que el 60% de la población ecuatoriana no tiene acceso a un seguro de salud. Susana: Beberapa di rumah kesehatan dan lainnya jelas di rumah, karena kita harus ingat bahwa 60% penduduk Ekuador tidak memiliki akses ke asuransi kesehatan. Menos de vida. Kurang hidup. Este indicador, digamos, de 60, 50 personas, pasó en los últimos días de marzo a más de 300 personas, es decir, cinco… o sea quintuplicó la media de fallecidos en esa provincia en dos días.. Indikator ini, katakanlah, dari 60, 50 orang, melewati hari-hari terakhir bulan Maret menjadi lebih dari 300 orang, yaitu, lima... yaitu, angka kematian rata-rata di provinsi itu lima kali lipat dalam dua hari.

Eliezer: A esto hay que sumar otros factores para entender el colapso… Eliezer: Untuk ini kita harus menambahkan faktor lain untuk memahami keruntuhan...

Susana: Los funerarios que empezaron a primero preocuparse muchísimo. Susana: Rumah duka yang pertama mulai sangat mengkhawatirkan.

Eliezer: Porque, claro, por la naturaleza de su trabajo, ellos fueron de los primeros que quedaron expuestos a contagiarse. Eliezer: Karena, tentu saja, karena sifat pekerjaan mereka, mereka termasuk yang pertama terkena infeksi.

Susana: Y segundo, vieron que no tenían las garantías como para atender a las personas que estaban viniendo a sus funerarias, porque muchos decían murió en mi casa, pero no sé de qué. Susana: And second, they saw that they didn't have the guarantees to attend to the people who were coming to their funeral homes, because many said he died in my house, but I don't know what. Susana: Dan kedua, mereka melihat bahwa mereka tidak memiliki jaminan untuk menghadiri orang-orang yang datang ke rumah duka mereka, karena banyak yang mengatakan dia meninggal di rumah saya, tetapi saya tidak tahu apa. O sea, tuvo mucha tos, tuvo problemas respiratorios. Maksudku, dia banyak batuk, dia punya masalah pernapasan. Entonces ellos sospecharon que eso no era normal. Jadi mereka curiga ini tidak normal. Me llamó mucho la atención la historia que contó la señora Viviana Olivares. Kisah yang dituturkan oleh Ibu Viviana Olivares menarik perhatian saya.

Viviana Olivares: Viviana Olivares, soy la dueña de la funeraria. Viviana Olivares: Viviana Olivares, saya pemilik rumah duka.

Susana: Usted es la dueña, ya. Susana: Anda adalah pemiliknya, sekarang. Comenteme, ¿como usted está viviendo esta situación allá en Guayaquil? Katakan, bagaimana Anda mengalami situasi ini di Guayaquil? ¿Desde su sector, cómo han sido afectados? Dari sektor Anda, bagaimana mereka terpengaruh?

Viviana: A ver la verdad la situación está bastante difícil, yo en mis 40 años nunca había visto algo así. Viviana: Untuk melihat kebenarannya, situasinya cukup sulit, dalam 40 tahun saya belum pernah melihat yang seperti ini.

Susana: Ella decía que usualmente al día atendía a dos personas, una o dos personas en la normalidad, digamos de su negocio. Susana: Dia mengatakan bahwa dia biasanya menghadiri dua orang sehari, satu atau dua orang biasanya, katakanlah dari bisnisnya.

Viviana: Y hoy he atendido 8 en un día. Viviana: Dan hari ini saya telah menghadiri 8 dalam satu hari.

Susana: Y de pronto empezó a atender a ocho, a 10 clientes. Y todos estos clientes coincidían en que necesitaban el servicio funerario, es decir, la caja, y que formolicen los cuerpos para que puedan aguantar un poco más. Dan semua klien ini setuju bahwa mereka membutuhkan layanan pemakaman, yaitu kotak, dan mereka meresmikan jenazah agar bisa bertahan lebih lama. Un cuerpo se descompone a las ocho horas naturalmente, y el formol permite que eso se tarde un poco, incluso hasta tres días. Tubuh secara alami terurai setelah delapan jam, dan formaldehida memungkinkan ini memakan waktu cukup lama, bahkan hingga tiga hari. Mucha gente le solicitaba eso. Banyak orang yang meminta itu.

Viviana: Yo lo que les he podido dar es la caja ya formolizada porque todavía no si quieren tienen claro en qué cementerio van a sepultar la mayoría. Viviana: Apa yang bisa saya berikan kepada mereka adalah kotak yang sudah diformalkan karena mereka masih belum memiliki gagasan yang jelas di kuburan mana mereka akan menguburkan sebagian besar dari mereka jika mereka mau. Y no se puede hacer otra cosa. Dan tidak ada lagi yang bisa dilakukan. No hay velación, no hay flores. Tidak ada bangun, tidak ada bunga. No hay nada. Tidak ada.

Susana: Los tres cementerios de Guayaquil que tienen servicio de crematorio estaban rebasados en sus límites e incluso la gente fue a hacer cola en los cementerios para conseguir un turno para que atiendan a su familiar fallecido. Susana: Tiga kuburan di Guayaquil yang memiliki layanan krematorium melampaui batas dan bahkan orang-orang mengantri di kuburan untuk mendapatkan giliran untuk merawat kerabat mereka yang telah meninggal.

Viviana: Estamos unos cuantos aquí trabajando, moviéndonos, porque también me da mucha pena no poder servirle a la población. Viviana: Beberapa dari kami di sini bekerja, berpindah-pindah, karena saya juga sangat menyesal tidak dapat melayani penduduk. Usted sabe, me llaman diariamente la gente a pedirme por favor que les ayude. Anda tahu, orang-orang menelepon saya setiap hari meminta saya untuk membantu mereka. Yo no tengo corazón para no ayudar a las personas. I have no heart not to help people. Saya tidak punya hati untuk tidak membantu orang. De alguna forma tengo que hacerlo. Entah bagaimana aku harus melakukannya.

Susana: Entonces los servicios que se hicieron acá hasta cierto punto solo llegaron a entregar la caja. Susana: So the services that were carried out here to a certain extent only managed to deliver the box. Susana: Jadi pelayanan yang dilakukan di sini sampai batas tertentu hanya berhasil mengantarkan kotak. Es decir, usted tiene un fallecido, lleve el ataúd y usted va a hacer el resto. That is, you have a deceased, carry the coffin and you will do the rest. Artinya, Anda memiliki almarhum, membawa peti mati dan Anda akan melakukan sisanya.

Eliezer: Wow.

Susana: Entonces eso derivó en una crisis muy compleja en la ciudad de Guayaquil. Susana: Jadi itu menyebabkan krisis yang sangat kompleks di kota Guayaquil. Y muchos cerraron sus puertas, y los pocos que funcionaron solamente atendían aquellos casos en los que ellos podían comprobar que eran por otro tipo de muertes. Dan banyak yang menutup pintu mereka, dan sedikit yang bekerja hanya menangani kasus-kasus di mana mereka dapat memverifikasi bahwa mereka disebabkan oleh jenis kematian lainnya.

Entonces hubo muchos factores que se acumularon que no se tomaron en cuenta que esto desembocó en una crisis, creo yo, humanitaria, porque finalmente lo que sucedió es que las familias se quedaron con sus fallecidos en sus casas sin recibir ninguna ayuda ni del sector tradicional, que son los funerarios, del gobierno que estaba colapsado, que tenían que atender el tema hospitalario, digamos, por decirlo así, porque los hospitales también empezaron a colapsarse. Jadi banyak faktor yang menumpuk yang tidak diperhitungkan sehingga menyebabkan krisis, saya pikir, kemanusiaan, karena akhirnya yang terjadi adalah keluarga yang tinggal bersama almarhum di rumah mereka tanpa menerima bantuan apa pun, bahkan dari sektor tradisional. , yaitu rumah duka, pemerintah yang runtuh, yang harus berurusan dengan masalah rumah sakit, katakanlah, karena rumah sakit juga mulai runtuh.

Eliezer: Por las restricciones de movilidad entre las provincias, muchos familiares no han podido ir a buscar a sus fallecidos a Guayas. Eliezer: Karena pembatasan mobilitas antar provinsi, banyak kerabat tidak dapat pergi ke Guaya untuk mencari almarhum mereka. Y los familiares directos de los contagiados, no salen de sus casas porque están en cuarentena. Dan kerabat langsung dari mereka yang terinfeksi tidak meninggalkan rumah mereka karena mereka dikarantina.

Susana: Y por eso muchos cadáveres empezaron a acumularse en las morgues de los hospitales y allí se creó otra situación desesperante. Susana: Dan itulah mengapa banyak mayat mulai menumpuk di kamar mayat rumah sakit dan situasi putus asa lainnya tercipta di sana. Porque cuando ya finalmente un familiar iba a retirar a su fallecido, primero le costaba mucho ubicarlo y para ubicarlo se les ha pedido al mismo familiar que entre a las morgues y revise de bolsa en bolsa. Karena ketika akhirnya seorang kerabat akan menjemput almarhum, pertama sangat sulit baginya untuk menemukannya dan untuk menemukannya mereka telah meminta kerabat yang sama untuk memasuki kamar mayat dan memeriksa dari tas ke tas. O sea, que busque a su pariente de bolsa de bolsa para que lo logre identificar. In other words, look for your bag-bag relative so that you can identify him. Dengan kata lain, cari kerabat tas-tas Anda sehingga Anda bisa mengenalinya. Es que nadie quiere, nadie quiere tocar a esta gente. Tidak ada yang mau, tidak ada yang mau menyentuh orang-orang ini.

Eliezer: Es importante notar que estas son personas que sí ha podido acceder al sistema de salud. Eliezer: Penting untuk dicatat bahwa ini adalah orang-orang yang dapat mengakses sistem kesehatan.

Susana: La gente que no accedió al sistema de salud pública, pues se quedó con sus fallecidos, con sus parientes, hasta por siete días. Susana: Orang-orang yang tidak mengakses sistem kesehatan masyarakat, karena mereka tinggal bersama almarhum, dengan kerabat mereka, hingga tujuh hari. Ha sido un impacto emocional, y no solamente para ellos, sino para el país. Ini telah menjadi dampak emosional, dan tidak hanya bagi mereka, tetapi juga bagi negara. Porque escuchar este drama de las familias, que ellos tienen que sacar sus, los cuerpos afuera de la casa porque la descomposición ya no daban… ya no daban más, o sea, no pueden tener un muerto en una casa siete días, cinco días sin refrigeración, sin absolutamente nada. Karena mendengarkan drama keluarga ini, bahwa mereka harus mengambil, mayat mereka keluar dari rumah karena pembusukan tidak lagi memberi ... mereka tidak lagi memberi, yaitu, mereka tidak dapat memiliki orang mati di rumah tujuh hari, lima hari tanpa pendingin, sama sekali tidak ada. Creo que la dignidad humana en estos casos ha sido arrastrada por toda una crisis que nos explotó en la cara a todos y que evidenció las falencias como país, como sistema de salud. Saya pikir martabat manusia dalam kasus-kasus ini telah terseret oleh seluruh krisis yang meledak di wajah kita dan itu menunjukkan kekurangan sebagai sebuah negara, sebagai sistem kesehatan. Como todo, ¿no? Suka semuanya, kan?

Eliezer: Susana Morán es periodista de la revista Plan V. Vive en Quito. Eliezer: Susana Morán adalah jurnalis untuk majalah Plan V. Dia tinggal di Quito.

Este lunes, la alcaldesa de Guayaquil anunció la ampliación de un cementerio y la construcción de otro en la ciudad con una capacidad total de cerca de 12 mil tumbas, las mismas que serán gratuitas para las víctimas de la COVID-19. Senin ini, walikota Guayaquil mengumumkan perluasan pemakaman dan pembangunan lain di kota dengan total kapasitas sekitar 12.000 kuburan, yang sama yang akan gratis untuk para korban COVID-19. Mientras se levantan esos espacios y en otro ejemplo del nivel de la crisis en la ciudad, el municipio ha empezado a repartir cientos de ataúdes de cartón. Sementara ruang-ruang ini sedang dibangun dan contoh lain dari tingkat krisis di kota, pemerintah kota telah mulai mendistribusikan ratusan peti mati kardus. Son solo cajas, anónimas, sin ningún detalle ni lujo. Mereka hanya kotak, anonim, tanpa detail atau kemewahan apa pun.

Silvia: La cifra oficial de casos en todo Ecuador es de casi 5 mil contagios y más de 270 muertes. Silvia: Jumlah resmi kasus di seluruh Ekuador hampir 5.000 infeksi dan lebih dari 270 kematian. Se sospecha que cerca de 300 personas más también han fallecido por la pandemia. Sekitar 300 orang lagi juga diduga meninggal akibat pandemi.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Andrea López Cruzado, Elías González, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Lagu tema kami disusun oleh Pauchi Sasaki.

Gracias a Susana Morán. Y un agradecimiento especial a Lisette Arévalo por su ayuda con este episodio. Gracias de nuevo al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo y colaboración para sacar adelante este podcast. Sekali lagi terima kasih kepada tim Radio Ambulante atas semua dukungan dan kolaborasi mereka dalam meluncurkan podcast ini.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios y es posible gracias al apoyo de MacArthur Foundation, Ford Foundation, Arnold Ventures, y Panta Rhea Foundation.

Agradecemos de manera muy especial a los oyentes que nos han apoyado con con sus contribuciones en nuestro programa de membresías. Sin ustedes, esto no sería posible. Tanpa Anda, ini tidak akan mungkin.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Gracias por escuchar.