×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, Las dos batallas de los 'Dreamers' (1)

Las dos batallas de los 'Dreamers' (1)

Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas.

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff.

Durante esta pandemia, más de 200 mil jóvenes indocumentados que llegaron como niños a Estados Unidos ocupan puestos esenciales en la primera línea de batalla contra el coronavirus.

Silvia: Ahora, ellos y otros miles de jóvenes, –los llamados Dreamers– están a la espera de un fallo de la Corte Suprema que determinará si el gobierno de Donald Trump puede ponerle un fin definitivo a un amparo temporal que durante ocho años les ha permitido estudiar y trabajar.

Hoy, ¿quiénes son los Dreamers y qué puede pasar con su futuro en medio de una pandemia y una batalla legal?

Es primero de mayo de 2020.

Fernanda Echávarri: Un Dreamer es una persona joven que llegó a Estados Unidos, o que fue traído a Estados Unidos, desde muy chico.

Eliezer: La periodista Fernanda Echávarri cubre temas de inmigración y comunidades migrantes para la revista Mother Jones.

Fernanda: La palabra Dreamers viene de una propuesta que nunca se convirtió en ley, que se llamaba el Dream Act.

Eliezer: Es un proyecto de ley que busca darles un estatuto legal permanente a los que llegaron como niños a Estados Unidos. El primer Dream Act se presentó en 2001, pero después de casi dos décadas, múltiples modificaciones al documento original, nuevas propuestas y negociaciones en el Congreso, sigue siendo solo un proyecto.

Fernanda: Los republicanos y los demócratas habían llegado casi a un acuerdo en el Congreso en el que iban a darle protección a gente, chicos y chicas que llegaron de niños que, la verdad, muchos de ellos ni se acordaban de su país natal, han crecido aquí, pero al final nada.

Eliezer: Y aunque el Dream Act no a llegado a convertirse en ley, la palabra quedó.

Fernanda: Los Dreamers se convierten como en, como en la cara del movimiento de derechos de migrantes aquí en Estados Unidos, sobre todo en el… estamos hablando 2010, 2011, 2012.

Eliezer: Fernanda me explicó que el concepto de Dreamer era algo nuevo en este movimiento.

Fernanda: No eran las marchas o las protestas de las que nos acordamos de trabajadores del campo o de gente más grande. Eran chavos y chavas jóvenes que hablan perfectamente inglés, que crecieron aquí, que fueron a la escuela aquí. Entonces se convirtió en un movimiento como un poquito más, aunque se escuche medio raro, como entre comillas “aceptable” para, para el público americano, digamos.

Eliezer: Y en 2012, luego de muchos años de presión en el Congreso, y en medio de la campaña de reelección de Barack Obama…

Fernanda: Sale Barack Obama en el verano y dice: OK, voy a firmar yo una orden ejecutiva.

Audio de archivo, Barack Obama: Effective immediately, the Department of Homeland Security is taking steps to lift the shadow of deportation from these young people.

Fernanda: Y esto se llama DACA.

Eliezer: DACA, por su sigla en inglés. La traducción es: Acción Diferida para los Llegados en la Infancia.

Fernanda: Es un, digamos, un estatus migratorio que dura dos años. Les da protección a deportación y un permiso de trabajo. Pero es importante acordarnos que no es ley. Nunca DACA se formó de la manera en la que el Dream Act se iba a formar, que era por medio del Congreso, firmado en la ley, algo permanente. Aquí le dicen, fue como putting a band aid on a gushing wound, es como poner una curita en algo que se está desangrando, ¿no?

Eliezer: Hay varios requisitos para poder solicitar DACA. Algunos son haber llegado a Estados Unidos antes de haber cumplido 16 años, estar estudiando en la escuela, haberse graduado o ser un veterano de guerra. No haber sido condenado por ningún delito, y haber vivido en el país de manera continua desde el 15 de junio de 2007.

Aunque hay que renovarlo cada dos años, y no es una solución permanente, DACA ha permitido que casi 700 mil jóvenes salgan de las sombras por su estatus de indocumentados.

Fernanda: Bueno, el tener DACA significa que puedes planear tu vida en incrementos de dos años. Aunque a lo mejor muchos de ellos pensaron que cada dos años iban a poder seguir siguiendo sacar DACA y que en algún momento iba a llegar algo más permanente, permite que la gente haga su vida y siga sus carreras y sus trabajos de una manera un poquito más estable.

Eliezer: Y les ha abierto muchas puertas.

Fernanda: Para que puedan terminar la universidad, para que puedan entrar a trabajos, ya sea que se conviertan en abogados, en maestros, en doctores, en científicos. Lo único que prevenía que llegaran a esas oportunidades era su estatus migratorio.

Eliezer: Es importante notar que DACA solo incluía a los hijos de personas que habían emigrado a Estados Unidos.

Fernanda: No había nada que incluyera a sus papás y más que nada como sus papás, la mayoría son indocumentados, el poner su nombre en una forma oficial del gobierno de Estados Unidos y decir soy Fernanda Echávarri, yo no tengo papeles, esta es mi dirección, estos son mis papás, le daba miedo a mucha gente porque de alguna manera era como decir: Bueno, aquí estoy yo. Pero el poner mi información aquí significa que mis papás son indocumentados y para ellos no hay protección.

Eliezer: En 2014, Obama anunció un programa, llamado Acción Diferida para Padres, o DAPA, por su sigla en inglés. Este amparo iba a proteger de la deportación a unos 4 millones de inmigrantes indocumentados con hijos que son ciudadanos o residentes legales permanentes. Pero la iniciativa nunca entró en efecto.

Eliezer: ¿Qué pasó cuando llegó Trump a la presidencia?

Fernanda: Uff… Todo cambió. Gana Trump. De hecho, yo me acuerdo, el día después de las elecciones aquí en Estados Unidos, me metí a Twitter y puse un mensaje así de, “Oye, si tienes DACA, ¿qué sientes?” Y uff, me llegaron un chorro de mensajes de personas de todas las edades, de los más chicos Dreamers y de los ya más grandes, que ya tienen hijos, que formaron familia aquí, que sentían una ansiedad enorme de bueno, pues en cuanto llegue Trump a la Casa Blanca en enero del 2017, bye bye, ¿no?

Eliezer: A cinco días de tomar posesión, Trump salió en una entrevista en la cadena ABC y le preguntaron sobre los Dreamers.

Audio de archivo, noticiero: They shouldn't be very worried. They are here illegally. They shouldn't be very worried. I do have a big heart. We're going to take care of everybody. We're going to have a very strong border. We are going to have a very solid border.

Eliezer: Dijo que no debían preocuparse. Pero en junio mató por completo el programa que podía darles protección a los padres de inmigrantes residentes o ciudadanos, y en septiembre de 2017…

Fernanda: La administración de Trump anuncia que ya no va a haber más DACA.

Audio de archivo, noticiero: El Secretario de justicia, Jeff Sessions, va a anunciar la decisión final tomada por el presidente Trump en cuanto al futuro de DACA.

Audio de archivo, Jeff Sessions: I'm here today to announce that the program known as DACA, that was effectuated under the Obama administration, is being rescinded.

Fernanda: Sale en las noticias de que ya no hay DACA. Hay mucha incertidumbre. Pues lo que yo escuché de mucha gente, es decir, bueno, no nada más es que va a desaparecer mi DACA y ya no voy a tener este permiso, pero la administración de Trump tiene toda mi información. ¿Qué es lo que va a pararlos de que lleguen a mi casa, toquen la puerta y digan: “OK, ya no tienes DACA, sabemos que estás aquí sin papeles. Vámonos de regreso”? O a sus familias. Entonces creó una incertidumbre enorme que, la verdad, pues desde finales del 2017 hasta ahorita siguen viviendo con un… ¡uff! ¿En qué momento va a desaparecer, en qué momento van a decir las cortes que sí puede Trump quitarme este permiso que me ha dejado vivir de una manera mucho más estable por los últimos ocho años?

Eliezer: Es que apenas la administración Trump anunció que iba a terminar DACA, grupos que defienden a los inmigrantes, y sobre todo a los Dreamers, empezaron presentar demandas en distintos estados.

Fernanda: Diciendo que Trump no podía deshacerse de DACA, así como así, que tenía que haber algún proceso, que tenía que dar explicaciones.

Eliezer: Hasta que en enero de 2018, un juez a cargo de una de las demandas presentadas contra el gobierno, falla a favor de DACA. Y no fue el único. En mayo de 2019…

Fernanda: Una de las Cortes bajas dijo que la decisión de Trump fue arbitraria y caprichosa.

Eliezer: Y le ordenaron al gobierno seguir con el programa.

Fernanda: Ya no se van a otorgar nuevos permisos, pero los que ya tenían DACA la pueden seguir renovando.

Eliezer: Entonces, ante estos fallos en su contra, el gobierno de Trump decidió acudir a la Corte Suprema.

Audio de archivo, noticiero: El futuro de DACA ahora está en manos de la Corte Suprema, luego que el tribunal anunciara que tomará el caso para decidir si el presidente Trump puede eliminar el programa.

Eliezer: Que llegara el caso a la Corte Suprema, para el movimiento Dreamer ¿fue esperanzador o significó lo mismo que antes?

Fernanda: Es un poquito difícil contestar eso al 100, pero lo que te puedo decir es que la mayoría de la Corte Suprema hoy es relativamente conservadora. Entonces, el que llegue esto a las puertas de la Corte Suprema en Estados Unidos no quiere decir que para los Dreamers el resultado sea bueno.

Eliezer: Claro.

Fernanda: Hay nueve jueces, cuatro de ellos son considerados liberales o de la izquierda de Estados Unidos. Cuatro de ellos son más conservadores. El juez que se le llama el Chief Justice, el juez presidente de la Corte, es al centro, pero todavía también más a la derecha. Y dos de los jueces han sido escogidos por Trump en los últimos tres años. Y desde que han llegado casos, la verdad le han dado bastantes victorias a Trump, la corte.

Eliezer: Veamos dos recientes.

En marzo, la Corte Suprema le dio luz verde al gobierno para continuar con la controvertida política que obliga a los migrantes que están pidiendo asilo a permanecer en México mientras se decide su caso.

Y dos meses antes, la Corte Suprema le había permitido a la administración Trump tomar en cuenta el uso de beneficios de asistencia social, como cupones de alimentos o atención médica, antes de otorgar residencia permanente a inmigrantes. Ante la pandemia del coronavirus, varios estados le pidieron a la corte el reconsiderar esa decisión. Pero, la semana pasada, la corte rechazó ese pedido y ratificó su fallo de enero.

OK, pero volvamos a DACA. Los abogados de Trump y los abogados de los Dreamers presentaron sus argumentos orales ante la Corte Suprema en noviembre del año pasado. Ahora queda esperar a la decisión, que se daría en mayo –o sea, el próximo lunes, tal vez— o en junio. Aún no se sabe.

Eliezer: Ahora, hace algunos meses, lo que llegó fue la pandemia. ¿Esto puede afectar el fallo? ¿Cómo siguen los procesos judiciales durante la pandemia?

Fernanda: Algo un poco inusual sucedió hace unas semanas, que tal vez sea una señal de que a lo mejor no va a ser tan obvio que los jueces se vayan del lado de Trump esta vez. La Corte Suprema permitió que los demandantes presentaran un documento en el que insisten, le insisten y le piden a la Corte, que tome en consideración la pandemia global del coronavirus mientras toman su decisión final, o antes de que tomen su decisión final.

Audio de archivo, noticiero: En medio de la crisis los Dreamers se anotaron una pequeña victoria.


Las dos batallas de los 'Dreamers' (1) Die zwei Schlachten der "Träumer" (1) The two battles of the 'Dreamers' (1) Les deux batailles des "rêveurs" (1) Le due battaglie dei "sognatori" (1) ドリーマーズ」の2つの戦い(1) Dwie bitwy "marzycieli" (1) As duas batalhas dos "Sonhadores" (1)

Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Silvia Viñas: Welcome to El hilo, a podcast from Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas.

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff.

Durante esta pandemia, más de 200 mil jóvenes indocumentados que llegaron como niños a Estados Unidos ocupan puestos esenciales en la primera línea de batalla contra el coronavirus. During this pandemic, more than 200,000 undocumented youth who came to the United States as children are occupying essential positions on the front lines of the battle against the coronavirus. Pendant cette pandémie, plus de 200 000 jeunes sans-papiers arrivés aux États-Unis alors qu'ils étaient enfants occupent des positions essentielles en première ligne de la bataille contre le coronavirus.

Silvia: Ahora, ellos y otros miles de jóvenes, –los llamados Dreamers– están a la espera de un fallo de la Corte Suprema que determinará si el gobierno de Donald Trump puede ponerle un fin definitivo a un amparo temporal que durante ocho años les ha permitido estudiar y trabajar. Silvia: Now, they and thousands of other young people – the so-called Dreamers – are waiting for a ruling from the Supreme Court that will determine whether the Donald Trump government can put a definitive end to a temporary protection that has been granted to them for eight years. allowed to study and work. Silvia: Maintenant, eux et des milliers d'autres jeunes, -les soi-disant Rêveurs- attendent une décision de la Cour suprême qui déterminera si le gouvernement de Donald Trump peut mettre un terme définitif à un abri temporaire qui est pour eux depuis huit ans .permis d'étudier et de travailler.

Hoy, ¿quiénes son los Dreamers y qué puede pasar con su futuro en medio de una pandemia y una batalla legal? Today, who are the Dreamers and what may happen to their future in the midst of a pandemic and a legal battle?

Es primero de mayo de 2020.

Fernanda Echávarri: Un Dreamer es una persona joven que llegó a Estados Unidos, o que fue traído a Estados Unidos, desde muy chico. Fernanda Echávarri: A Dreamer is a young person who came to the United States, or was brought to the United States, at a very young age.

Eliezer: La periodista Fernanda Echávarri cubre temas de inmigración y comunidades migrantes para la revista Mother Jones. Eliezer: Journalist Fernanda Echávarri covers immigration and migrant communities for Mother Jones magazine.

Fernanda: La palabra Dreamers viene de una propuesta que nunca se convirtió en ley, que se llamaba el Dream Act. Fernanda: The word Dreamers comes from a bill that never became law, which was called the Dream Act. Fernanda : Le mot Dreamers vient d'une proposition qui n'est jamais devenue loi, qui s'appelait le Dream Act.

Eliezer: Es un proyecto de ley que busca darles un estatuto legal permanente a los que llegaron como niños a Estados Unidos. Eliezer: It is a bill that seeks to give permanent legal status to those who came to the United States as children. El primer Dream Act se presentó en 2001, pero después de casi dos décadas, múltiples modificaciones al documento original, nuevas propuestas y negociaciones en el Congreso, sigue siendo solo un proyecto. The first Dream Act was introduced in 2001, but after almost two decades, multiple modifications to the original document, new proposals and negotiations in Congress, it remains just a draft. Le premier Dream Act a été introduit en 2001, mais après presque deux décennies, de multiples modifications au document original, de nouvelles propositions et des négociations au Congrès, il ne s'agit toujours que d'un projet.

Fernanda: Los republicanos y los demócratas habían llegado casi a un acuerdo en el Congreso en el que iban a darle protección a gente, chicos y chicas que llegaron de niños que, la verdad, muchos de ellos ni se acordaban de su país natal, han crecido aquí, pero al final nada. Fernanda: The Republicans and the Democrats had almost reached an agreement in Congress in which they were going to give protection to people, boys and girls who arrived as children who, the truth is, many of them did not even remember their native country, grown here, but in the end nothing. Fernanda : Les républicains et les démocrates étaient presque parvenus à un accord au Congrès dans lequel ils allaient protéger les personnes, garçons et filles arrivés en tant qu'enfants qui, à vrai dire, beaucoup d'entre eux ne se souvenaient même pas de leur pays d'origine, ont grandi ici, mais finalement rien.

Eliezer: Y aunque el Dream Act no a llegado a convertirse en ley, la palabra quedó. Eliezer: And although the Dream Act has not become law, the word remained.

Fernanda: Los Dreamers se convierten como en, como en la cara del movimiento de derechos de migrantes aquí en Estados Unidos, sobre todo en el… estamos hablando 2010, 2011, 2012. Fernanda: The Dreamers become like, like the face of the migrant rights movement here in the United States, especially in… we're talking 2010, 2011, 2012. Fernanda : Les Rêveurs deviennent comme, comme, le visage du mouvement pour les droits des migrants ici aux États-Unis, en particulier dans le… nous parlons de 2010, 2011, 2012.

Eliezer: Fernanda me explicó que el concepto de Dreamer era algo nuevo en este movimiento. Eliezer: Fernanda explained to me that the Dreamer concept was something new in this movement.

Fernanda: No eran las marchas o las protestas de las que nos acordamos de trabajadores del campo o de gente más grande. Fernanda: They weren't the marches or protests that we remember from farm workers or older people. Fernanda : Ce n'étaient pas les marches ou les manifestations dont nous nous souvenons des ouvriers agricoles ou des personnes âgées. Eran chavos y chavas jóvenes que hablan perfectamente inglés, que crecieron aquí, que fueron a la escuela aquí. They were young boys and girls who speak perfect English, who grew up here, who went to school here. Entonces se convirtió en un movimiento como un poquito más, aunque se escuche medio raro, como entre comillas “aceptable” para, para el público americano, digamos. So it became a movement like a little bit more, even if it sounds kind of weird, like in quotes “acceptable” for, for the American public, let's say. Ensuite, c'est devenu un mouvement un peu plus, même si cela semble un peu bizarre, comme entre guillemets "acceptable" pour, disons, pour le public américain.

Eliezer: Y en 2012, luego de muchos años de presión en el Congreso, y en medio de la campaña de reelección de Barack Obama…

Fernanda: Sale Barack Obama en el verano y dice: OK, voy a firmar yo una orden ejecutiva. Fernanda: Barack Obama comes out in the summer and says: OK, I'm going to sign an executive order. Fernanda : Barack Obama sort cet été et dit : OK, je vais signer un décret.

Audio de archivo, Barack Obama: Effective immediately, the Department of Homeland Security is taking steps to lift the shadow of deportation from these young people.

Fernanda: Y esto se llama DACA. Fernanda: And this is called DACA.

Eliezer: DACA, por su sigla en inglés. Eliezer: DACA, for its acronym in English. La traducción es: Acción Diferida para los Llegados en la Infancia. The translation is: Deferred Action for Childhood Arrivals.

Fernanda: Es un, digamos, un estatus migratorio que dura dos años. Les da protección a deportación y un permiso de trabajo. Pero es importante acordarnos que no es ley. But it is important to remember that it is not law. Nunca DACA se formó de la manera en la que el Dream Act se iba a formar, que era por medio del Congreso, firmado en la ley, algo permanente. DACA was never formed in the way that the Dream Act was going to be formed, which was through Congress, signed into law, something permanent. La DACA n'a jamais été formée de la manière dont le Dream Act devait être formé, qui était permanent par le Congrès, promulgué par la loi. Aquí le dicen, fue como putting a band aid on a gushing wound, es como poner una curita en algo que se está desangrando, ¿no? Here they tell you, it was like putting a band aid on a gushing wound, it's like putting a band-aid on something that is bleeding, right? Ici, ils vous disent, c'était comme mettre un pansement sur une plaie jaillissante, c'est comme mettre un pansement sur quelque chose qui saigne, n'est-ce pas ?

Eliezer: Hay varios requisitos para poder solicitar DACA. Eliezer: There are several requirements to apply for DACA. Algunos son haber llegado a Estados Unidos antes de haber cumplido 16 años, estar estudiando en la escuela, haberse graduado o ser un veterano de guerra. Some include having come to the United States before the age of 16, being in school, having graduated, or being a veteran. No haber sido condenado por ningún delito, y haber vivido en el país de manera continua desde el 15 de junio de 2007. Not have been convicted of any crime, and have lived in the country continuously since June 15, 2007.

Aunque hay que renovarlo cada dos años, y no es una solución permanente, DACA ha permitido que casi 700 mil jóvenes salgan de las sombras por su estatus de indocumentados. Although it must be renewed every two years, and it is not a permanent solution, DACA has allowed almost 700,000 young people to come out of the shadows due to their undocumented status. Bien qu'il doive être renouvelé tous les deux ans, et qu'il ne s'agisse pas d'une solution permanente, le DACA a permis à près de 700 000 jeunes de sortir de l'ombre en raison de leur statut de sans-papiers.

Fernanda: Bueno, el tener DACA significa que puedes planear tu vida en incrementos de dos años. Aunque a lo mejor muchos de ellos pensaron que cada dos años iban a poder seguir siguiendo sacar DACA y que en algún momento iba a llegar algo más permanente, permite que la gente haga su vida y siga sus carreras y sus trabajos de una manera un poquito más estable. Although perhaps many of them thought that every two years they would be able to continue to get DACA and that at some point something more permanent would arrive, it allows people to make their lives and continue their careers and their jobs in a way that is a little bit more stable. Bien que beaucoup d'entre eux pensaient peut-être que tous les deux ans, ils pourraient continuer à obtenir le DACA et qu'à un moment donné quelque chose de plus permanent viendrait, cela permet aux gens de gagner leur vie et de suivre leur carrière et leur travail d'une petite manière. stable.

Eliezer: Y les ha abierto muchas puertas. Eliezer: And it has opened many doors for them. Eliezer : Et cela leur a ouvert de nombreuses portes.

Fernanda: Para que puedan terminar la universidad, para que puedan entrar a trabajos, ya sea que se conviertan en abogados, en maestros, en doctores, en científicos. Fernanda: So they can finish university, so they can get jobs, whether they become lawyers, teachers, doctors, scientists. Lo único que prevenía que llegaran a esas oportunidades era su estatus migratorio. The only thing that prevented them from reaching those opportunities was their immigration status. La seule chose qui les empêchait d'accéder à ces opportunités était leur statut d'immigrant.

Eliezer: Es importante notar que DACA solo incluía a los hijos de personas que habían emigrado a Estados Unidos. Eliezer: It is important to note that DACA only included the children of people who had immigrated to the United States. Eliezer : Il est important de noter que DACA n'incluait que les enfants de personnes ayant immigré aux États-Unis.

Fernanda: No había nada que incluyera a sus papás y más que nada como sus papás, la mayoría son indocumentados, el poner su nombre en una forma oficial del gobierno de Estados Unidos y decir soy Fernanda Echávarri, yo no tengo papeles, esta es mi dirección, estos son mis papás, le daba miedo a mucha gente porque de alguna manera era como decir: Bueno, aquí estoy yo. Fernanda: There was nothing that included her parents and more than anything like her parents, most of them are undocumented, putting her name on an official United States government form and saying I'm Fernanda Echávarri, I don't have papers, this is my direction, these are my parents, it scared a lot of people because in some way it was like saying: Well, here I am. Fernanda: Il n'y avait rien qui incluait leurs parents et plus que tout comme leurs parents, la plupart sont sans papiers, mettant leur nom sur un formulaire officiel du gouvernement des États-Unis et disant que je suis Fernanda Echávarri, je n'ai pas de papiers, c'est ma direction , ce sont mes parents, ça a fait peur à beaucoup de gens parce que d'une certaine manière c'était comme dire : Eh bien, me voilà. Pero el poner mi información aquí significa que mis papás son indocumentados y para ellos no hay protección. But putting my information here means that my parents are undocumented and there is no protection for them.

Eliezer: En 2014, Obama anunció un programa, llamado Acción Diferida para Padres, o DAPA, por su sigla en inglés. Eliezer: In 2014, Obama announced a program, called Deferred Action for Parents, or DAPA. Este amparo iba a proteger de la deportación a unos 4 millones de inmigrantes indocumentados con hijos que son ciudadanos o residentes legales permanentes. This protection was to protect some 4 million undocumented immigrants with children who are citizens or legal permanent residents from deportation. Cette injonction visait à protéger quelque 4 millions d'immigrants sans papiers avec des enfants qui sont citoyens ou résidents permanents légaux de l'expulsion. Pero la iniciativa nunca entró en efecto. But the initiative never went into effect.

Eliezer: ¿Qué pasó cuando llegó Trump a la presidencia? Eliezer: What happened when Trump became president?

Fernanda: Uff… Todo cambió. Fernanda: Uff… Everything changed. Gana Trump. Trump wins. Trump gagne. De hecho, yo me acuerdo, el día después de las elecciones aquí en Estados Unidos, me metí a Twitter y puse un mensaje así de, “Oye, si tienes DACA, ¿qué sientes?” Y uff, me llegaron un chorro de mensajes de personas de todas las edades, de los más chicos Dreamers y de los ya más grandes, que ya tienen hijos, que formaron familia aquí, que sentían una ansiedad enorme de bueno, pues en cuanto llegue Trump a la Casa Blanca en enero del 2017, bye bye, ¿no? In fact, I remember, the day after the elections here in the United States, I took to Twitter and put a message like, "Hey, if you have DACA, what do you feel?" And uff, I received a stream of messages from people of all ages, from the youngest Dreamers and from the older ones, who already have children, who formed a family here, who felt enormous anxiety, well, as soon as I arrive Trump to the White House in January 2017, bye bye, right?

Eliezer: A cinco días de tomar posesión, Trump salió en una entrevista en la cadena ABC y le preguntaron sobre los Dreamers. Eliezer: Five days after taking office, Trump came out in an interview on ABC and was asked about the Dreamers. Eliezer : Dans les cinq jours suivant son entrée en fonction, Trump est sorti dans une interview sur ABC et a été interrogé sur les Rêveurs.

Audio de archivo, noticiero: They shouldn't be very worried. Archive audio, newscast: They shouldn't be very worried. They are here illegally. They shouldn't be very worried. I do have a big heart. We're going to take care of everybody. We're going to have a very strong border. We are going to have a very solid border.

Eliezer: Dijo que no debían preocuparse. Pero en junio mató por completo el programa que podía darles protección a los padres de inmigrantes residentes o ciudadanos, y en septiembre de 2017… But in June it completely killed the program that could give protection to parents of immigrant residents or citizens, and in September 2017… Mais en juin, il a complètement tué le programme qui pouvait protéger les parents d'immigrants ou de citoyens résidents, et en septembre 2017 ...

Fernanda: La administración de Trump anuncia que ya no va a haber más DACA. Fernanda: The Trump administration announces that there will be no more DACA.

Audio de archivo, noticiero: El Secretario de justicia, Jeff Sessions, va a anunciar la decisión final tomada por el presidente Trump en cuanto al futuro de DACA. Archive Audio, Newscast: Attorney General Jeff Sessions will announce the final decision made by President Trump regarding the future of DACA.

Audio de archivo, Jeff Sessions: I'm here today to announce that the program known as DACA, that was effectuated under the Obama administration, is being rescinded.

Fernanda: Sale en las noticias de que ya no hay DACA. Hay mucha incertidumbre. There is a lot of uncertainty. Il y a beaucoup d'incertitude. Pues lo que yo escuché de mucha gente, es decir, bueno, no nada más es que va a desaparecer mi DACA y ya no voy a tener este permiso, pero la administración de Trump tiene toda mi información. Well, what I heard from many people, that is, well, not just that my DACA is going to disappear and I will no longer have this permit, but the Trump administration has all my information. Bon, ce que j'ai entendu de beaucoup de gens, c'est que non seulement mon DACA va disparaître et je n'aurai plus ce permis, mais l'administration Trump a toutes mes informations. ¿Qué es lo que va a pararlos de que lleguen a mi casa, toquen la puerta y digan: “OK, ya no tienes DACA, sabemos que estás aquí sin papeles. What is going to stop them from coming to my house, knocking on the door and saying, “OK, you no longer have DACA, we know you are here without papers. Qu'est-ce qui va les empêcher de venir chez moi, de frapper à la porte et de dire : « OK, vous n'avez plus de DACA, nous savons que vous êtes ici sans papiers. Vámonos de regreso”? Let's go back”? Retournons "? O a sus familias. Or to their families. Entonces creó una incertidumbre enorme que, la verdad, pues desde finales del 2017 hasta ahorita siguen viviendo con un… ¡uff! So it created a huge uncertainty that, really, since the end of 2017 until now they continue to live with a… uff! ¿En qué momento va a desaparecer, en qué momento van a decir las cortes que sí puede Trump quitarme este permiso que me ha dejado vivir de una manera mucho más estable por los últimos ocho años? A quel moment va-t-il disparaître, à quel moment les tribunaux diront-ils que Trump peut retirer cette autorisation qui m'a permis de vivre de manière beaucoup plus stable depuis huit ans ?

Eliezer: Es que apenas la administración Trump anunció que iba a terminar DACA, grupos que defienden a los inmigrantes, y sobre todo a los Dreamers, empezaron presentar demandas en distintos estados. Eliezer: As soon as the Trump administration announced that DACA was going to end, groups that defend immigrants, and especially the Dreamers, began filing lawsuits in different states.

Fernanda: Diciendo que Trump no podía deshacerse de DACA, así como así, que tenía que haber algún proceso, que tenía que dar explicaciones. Fernanda: Saying that Trump couldn't get rid of DACA, just like that, that there had to be some process, that he had to give explanations.

Eliezer: Hasta que en enero de 2018, un juez a cargo de una de las demandas presentadas contra el gobierno, falla a favor de DACA. Eliezer: Until in January 2018, a judge in charge of one of the lawsuits filed against the government, ruled in favor of DACA. Eliezer : Jusqu'en janvier 2018, un juge en charge de l'une des poursuites intentées contre le gouvernement, a statué en faveur de la DACA. Y no fue el único. En mayo de 2019…

Fernanda: Una de las Cortes bajas dijo que la decisión de Trump fue arbitraria y caprichosa. Fernanda: One of the lower courts said that Trump's decision was arbitrary and capricious.

Eliezer: Y le ordenaron al gobierno seguir con el programa. Eliezer : Et ils ont ordonné au gouvernement de poursuivre le programme.

Fernanda: Ya no se van a otorgar nuevos permisos, pero los que ya tenían DACA la pueden seguir renovando. Fernanda: New permits will no longer be granted, but those who already had DACA can continue to renew it.

Eliezer: Entonces, ante estos fallos en su contra, el gobierno de Trump decidió acudir a la Corte Suprema. Eliezer: So, faced with these rulings against him, the Trump administration decided to go to the Supreme Court. Eliezer : Ainsi, face à ces jugements contre lui, l'administration Trump a décidé de saisir la Cour suprême.

Audio de archivo, noticiero: El futuro de DACA ahora está en manos de la Corte Suprema, luego que el tribunal anunciara que tomará el caso para decidir si el presidente Trump puede eliminar el programa. Archival audio, newscast: The future of DACA now rests in the hands of the Supreme Court, after the court announced it will take up the case to decide whether President Trump can kill the program. Archival Audio, Newscast : L'avenir de la DACA est désormais entre les mains de la Cour suprême, après que la cour a annoncé qu'elle se saisirait de l'affaire pour décider si le président Trump peut supprimer le programme.

Eliezer: Que llegara el caso a la Corte Suprema, para el movimiento Dreamer ¿fue esperanzador o significó lo mismo que antes? Eliezer: That the case reached the Supreme Court, for the Dreamer movement, was it encouraging or did it mean the same as before? Eliezer : Que l'affaire ait été portée devant la Cour suprême, pour le mouvement Dreamer était-ce un espoir ou cela signifiait-il la même chose qu'avant ?

Fernanda: Es un poquito difícil contestar eso al 100, pero lo que te puedo decir es que la mayoría de la Corte Suprema hoy es relativamente conservadora. Fernanda: It is a little bit difficult to answer that 100 percent, but what I can tell you is that the majority of the Supreme Court today is relatively conservative. Entonces, el que llegue esto a las puertas de la Corte Suprema en Estados Unidos no quiere decir que para los Dreamers el resultado sea bueno. So, just because this is coming to the doorstep of the U.S. Supreme Court does not mean that for Dreamers the outcome will be good. Ainsi, le fait que cela atteigne les portes de la Cour suprême des États-Unis ne veut pas dire que pour les Dreamers le résultat est bon.

Eliezer: Claro.

Fernanda: Hay nueve jueces, cuatro de ellos son considerados liberales o de la izquierda de Estados Unidos. Fernanda: There are nine judges, four of them are considered liberals or from the U.S. left. Cuatro de ellos son más conservadores. Four of them are more conservative. El juez que se le llama el Chief Justice, el juez presidente de la Corte, es al centro, pero todavía también más a la derecha. The judge who is called the Chief Justice, the presiding judge of the Court, is in the center, but also further to the right. Y dos de los jueces han sido escogidos por Trump en los últimos tres años. And two of the justices have been handpicked by Trump in the past three years. Et deux des juges ont été choisis par Trump au cours des trois dernières années. Y desde que han llegado casos, la verdad le han dado bastantes victorias a Trump, la corte. And since the cases have come, the truth has been quite a few victories for Trump, the court. Et depuis que les affaires sont arrivées, la vérité a donné à Trump, le tribunal, pas mal de victoires.

Eliezer: Veamos dos recientes. Eliezer: Let's look at two recent ones.

En marzo, la Corte Suprema le dio luz verde al gobierno para continuar con la controvertida política que obliga a los migrantes que están pidiendo asilo a permanecer en México mientras se decide su caso. In March, the Supreme Court gave the government the green light to continue with the controversial policy that forces migrants seeking asylum to remain in Mexico while their cases are decided. En mars, la Cour suprême a donné au gouvernement le feu vert pour poursuivre la politique controversée qui oblige les migrants demandeurs d'asile à rester au Mexique pendant que leur cas est jugé.

Y dos meses antes, la Corte Suprema le había permitido a la administración Trump tomar en cuenta el uso de beneficios de asistencia social, como cupones de alimentos o atención médica, antes de otorgar residencia permanente a inmigrantes. And two months earlier, the Supreme Court had allowed the Trump administration to consider the use of welfare benefits, such as food stamps or health care, before granting permanent residency to immigrants. Et deux mois plus tôt, la Cour suprême avait autorisé l'administration Trump à envisager l'utilisation de prestations sociales, telles que des coupons alimentaires ou des soins de santé, avant d'accorder la résidence permanente aux immigrants. Ante la pandemia del coronavirus, varios estados le pidieron a la corte el reconsiderar esa decisión. In the face of the coronavirus pandemic, several states asked the court to reconsider that decision. Face à la pandémie de coronavirus, plusieurs États ont demandé au tribunal de reconsidérer cette décision. Pero, la semana pasada, la corte rechazó ese pedido y ratificó su fallo de enero. But last week, the court rejected that request and upheld its January ruling. Mais la semaine dernière, le tribunal a rejeté cette demande et confirmé sa décision de janvier.

OK, pero volvamos a DACA. OK, but let's go back to DACA. Los abogados de Trump y los abogados de los Dreamers presentaron sus argumentos orales ante la Corte Suprema en noviembre del año pasado. Ahora queda esperar a la decisión, que se daría en mayo –o sea, el próximo lunes, tal vez— o en junio. Now it remains to wait for the decision, which would be given in May – that is, next Monday, perhaps – or in June. Il faut maintenant attendre la décision, qui serait rendue en mai - c'est-à-dire lundi prochain peut-être - ou en juin. Aún no se sabe. It is not yet known.

Eliezer: Ahora, hace algunos meses, lo que llegó fue la pandemia. Eliezer: Now, a few months ago, what happened was the pandemic. ¿Esto puede afectar el fallo? Can this affect the ruling? ¿Cómo siguen los procesos judiciales durante la pandemia? How are the judicial processes going during the pandemic? Comment les processus judiciaires se poursuivent-ils pendant la pandémie ?

Fernanda: Algo un poco inusual sucedió hace unas semanas, que tal vez sea una señal de que a lo mejor no va a ser tan obvio que los jueces se vayan del lado de Trump esta vez. Fernanda: Something a little unusual happened a few weeks ago, which is perhaps a sign that it might not be so obvious that the justices will side with Trump this time. Fernanda : Quelque chose d'un peu inhabituel s'est produit il y a quelques semaines, ce qui est peut-être un signe qu'il n'est peut-être pas si évident que les juges se rangent du côté de Trump cette fois. La Corte Suprema permitió que los demandantes presentaran un documento en el que insisten, le insisten y le piden a la Corte, que tome en consideración la pandemia global del coronavirus mientras toman su decisión final, o antes de que tomen su decisión final. The Supreme Court allowed the plaintiffs to file a document insisting, insisting, and asking the Court to take into consideration the global coronavirus pandemic while they make their final decision, or before they make their final decision. La Cour suprême a autorisé les plaignants à présenter un document dans lequel ils insistent, insistent et demandent à la Cour, de prendre en considération la pandémie mondiale de coronavirus pendant qu'ils prennent leur décision finale, ou avant de prendre leur décision finale.

Audio de archivo, noticiero: En medio de la crisis los Dreamers se anotaron una pequeña victoria. Archival audio, newscast: In the midst of the crisis the Dreamers scored a small victory. Audio d'archives, journal télévisé : Au milieu de la crise, les Rêveurs ont remporté une petite victoire.