×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, El narco: la industria que sobrevive a todo (2)

El narco: la industria que sobrevive a todo (2)

Pero, entonces, ¿qué pasa si no hay efectivo para pagarles a los sicarios, a los vigilantes… a los que tienen las armas?

José Luis: Lo que sí puede ocurrir es que, digamos, ellos digan al jefe: “Jefe ¿por qué no estamos cobrando? Y oye, y tenemos armas aquí”. Y el jefe diga, “bueno, voy a abrir la mano”.

Silvia: O sea, permitir otro tipo de delincuencia en su territorio, como secuestro y robo, porque aunque puede sonar extraño o sorprendente, José Luis me explicó que no todos los grupos lo permiten.

José Luis: Eso puede pasar, que, digamos, se abra la oportunidad de la delincuencia común, y eso lo que crea es más presión sobre el territorio, y eso siempre es muy peligroso para la gente.

Silvia: Entonces en esta pandemia, ¿quiénes son los ganadores y quiénes son los perdedores en el tráfico internacional de drogas?

José Luis: Pues, tráfico de drogas va a continuar, pero va a haber reestructuraciones, probablemente. Porque estamos hablando de un negocio que no solo emplea a miles de personas, sino que afecta la vida de millones de personas. En América Latina, y en México en concreto, para entender las sociedades, para entender cuestiones económicas, para entender cuestiones sociales, no se puede dejar de lado el crimen. Entonces yo creo que si va a pasar lo que pasa en cualquier crisis. ¿Qué pasó después de la crisis de 2008? Los ricos siguieron siendo igual o más ricos, lo… clase media se empobreció, y los que estaban mal siguieron muy mal. Entonces al final pierden los de siempre: pierde la gente, pierden los eslabones más débiles. Van a ganar los que ganan siempre, y van a perder los que pierden siempre.

Silvia: Ya volvemos.

_

Elías González: Hola, soy Elías González, diseñador de sonido de El hilo.

Esta semana fue #GivingNewsday, una día global de solidaridad para apoyar los medios periodísticos que valoras y que te han resultado útiles durante la pandemia. En El hilo trabajamos duro cada semana para contarte qué está pasando en Latinoamérica y cómo ha reaccionado a la emergencia del coronavirus. Queremos seguir sirviéndote. Si valoras lo que hacemos, por favor participa y apóyanos. Por más pequeña que sea, tu contribución hará toda la diferencia y nos ayudará a seguir contando historias necesarias con una mirada regional. Para apoyarnos, ve a radioambulante.org/apoyanos. Desde ya, y en nombre de todo nuestro equipo, muchas gracias.

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Te va a gustar.

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo.

Antes de la pausa hablamos sobre la industria del narco, y cómo la pandemia global está alterando sus distintos eslabones. Pero hay otra dimensión, que es la población urbana que vive en territorios dominados por el narcotráfico, y donde el crimen organizado cumple prácticamente la función del Estado.

Para entenderlo, examinamos el caso de las favelas de Rio de Janeiro.

Alejandra: Decir que los narcotraficantes mandan como tal es polémico y habrá quien diga que no, pero sí hay un control territorial muy grande del tráfico, ¿no El habitante sabe perfectamente eso, sabe quién… el dominio de la violencia que hay en esas calles, ¿no?

Eliezer: Para conocer cómo se está viviendo esta pandemia en las favelas, hablamos con ella:

Alejandra: Soy Alejandra Sánchez Inzunza, soy periodista.

Eliezer: Y cofundadora de Dromómanos. Alejandra trabaja con José Luis, y ha reporteado extensamente en todo el continente y en Brasil, específicamente en algunas favelas de Río de Janeiro.

Alejandra: La favela creo que es un lugar especialmente complicado por las aglomeraciones que tienen en sí, ¿no? O sea, son lugares pobres con escasez de agua, donde las casas están amontonadas. Hay familias de, no sé, más o menos 6 personas que viven en una habitación.

Eliezer: Y ya, desde antes de la crisis sanitaria, había problemas por la escasez de servicios médicos.

Alejandra: Hay clínicas estatales. Eh, no es necesariamente que por ser pública sean malas, sino que están saturadas, ¿no? O sea, hay falta de insumos, hay demasiada gente. Entonces esto con un problema como el coronavirus, pues rebasa por completo la situación en una favela.

Eliezer: Alejandra me contó que ante esta falta de servicios, han surgido iniciativas desde la misma comunidad.

Alejandra: Hay gente que ha puesto su propia clínica para ayudar, ¿no? De hecho, entrevistamos, por ejemplo, a Mónica Cirne, que es una fisioterapeuta que ella desde hace años la puso en realidad para ayudar a víctimas de la violencia.

Monica Cirne: Porque a verdade é que a nossa saúde pública já era uma porcaria, era péssima.

Alejandra: Y ahora está concentrada en ayudar a la gente por el Coronavirus.

Monica: Meu telefone não para um minuto porque eu como representante da saúde do Complexo do Alemão…

Alejandra: Que por ejemplo, ella dice, a ver, no llegan las ayudas suficientes por parte del Estado. Entonces no hay pruebas, no hay tests para todas las personas, entonces, lo que yo puedo hacer al menos es hacerles una radiografía de pulmón para ver si están bien o no, ¿no? para ver qué tanto daño hay.

Monica: E a gente tem que estar vendo agora nesse momento os piores os mais graves ainda além de graves os gravíssimos que têm comprometimento respiratório.

Alejandra: Digamos, como, es un acercamiento más casero de cómo enfrentar la pandemia, pero pues ella lo está haciendo.

Eliezer: Y Mónica no es la única ayudando a sus vecinos de la favela en esta pandemia.

Alejandra: Organizaciones de gente que ya tiene un trabajo de base en, en la favela y entonces pues que se han unido, para tanto dar despensas para la gente que no puede trabajar, para dar protección, para sanitizar. O sea, hay gente, hay vecinos que están limpiando las calles de la favela todos los días.

Eliezer: Es que, seguramente ya lo han leído o escuchado, pero en Brasil el gobierno federal no ha impuesto cuarentenas o medidas restrictivas de distanciamiento social.

Audio de archivo, noticiero: Jair Bolsonaro volvió a minimizar el impacto del nuevo coronavirus en Brasil.

Audio de archivo, noticiero: En repetidas ocasiones se ha referido al COVID-19 como una pequeña gripa, y ha convocado a marchas en pro de la activación económica…

Audio de archivo, noticiero: Busca flexibilizar el aislamiento social ante las consecuencias económicas.

Eliezer: A pesar de la indiferencia de Bolsonaro, en las favelas de Río fueron los propios grupos criminales quienes instalaron los toques de queda.

Alejandra: ¿No?, de decirles, de mandar mensajes de WhatsApp e informar a todos los vecinos que tenían que quedarse en casa. O sea, y que de no cumplirlo, pues habría consecuencias. Es una cuestión de, bueno vamos a, a cuidar, a cuidar a la comunidad, y la única forma es amenazando que no salgan, porque si no nadie lo va a respetar.

Eliezer: Las amenazas y la violencia que imponen los grupos criminales en las favelas no son algo nuevo. Alejandra me contó que la gente está incluso un poco acostumbrada a este régimen. Lo vio, por ejemplo, haciendo un reportaje hace unos años en el Complexo do Alemão, una favela en el norte de Río.

Alejandra: O sea, la gente se preparaba para salir a la calle en base a si había tiroteo o no, ¿no?, como si fuera la lluvia. O sea, como en lugar de: hoy parece que va a llover, mejor no salgo, es como… ¡Uy! va a haber tiroteo, mejor me quedo en casa.

Eliezer: Tiroteos entre diferentes grupos criminales o entre narcos y policías. Y Alejandra también vio cómo dentro de la favela la gente desconfía mucho de las autoridades y de la policía, que es conocida por la brutalidad y la letalidad con las que actúan.

Alejandra: O sea, incluso depende del grupo, depende la zona, pero incluso hay hasta más cercanía hacia el tráfico, ¿no? hacia el tráfico de drogas que hacia las autoridades. O sea, las autoridades son vistas como un enemigo en, en muchas ocasiones. Entonces, pues en estos momentos estas cosas se agudizan, ¿no? La gente no le gusta hablar del tráfico. Denuncia mucho la situación de violencia, por ejemplo, respecto a la policía, pero nunca se atreven a atacar al tráfico como tal, ¿no?, o sea, no habla de los narcotraficantes, te contesta sí o no, pero no te dice “sí, fijate que, eh, nos mandaron y nos amenazaron y nos dijeron qué tal”. Te dicen “Sí”. O como, “oye, y ¿qué? ¿hubo o hay toque de queda impuesto por el tráfico?”. “Mm hmm”.

Eliezer: Hay miedo, dice Alejandra, porque saben que sus vidas dependen de obedecerles.

Alejandra: Siempre ha sido esa relación compleja entre protección y a la vez miedo, porque por otro lado, pues, sí habrá el narco local, chiquito que, pues, tiene dinero y entonces le da despensas a la gente que no está trabajando en la favela.

Eliezer: Alejandra me explicó que es difícil saber qué tanto se están cumpliendo las medidas de distanciamiento social en las favelas, porque, claro, no son todas iguales.

Alejandra: En una zona puede que sí se esté cumpliendo a la perfección, porque el dominio del grupo ahí sí es o si es muy fuerte, eh, o vas abajo donde estás más cerca de las grandes avenidas y ahí no hay tantos narcotraficantes, entonces la gente es más laxa en las medidas, etc, ¿no? Se están intentando cumplir no solamente por el tráfico de drogas, también las organizaciones civiles que están pidiéndole a la gente que se quede en casa, haciendo trabajo de puerta en puerta, llevándoles víveres, etc, ¿no? En ese sentido se está intentando cumplir.

Eliezer: Pero hay lugares, dentro de la favela, donde todo sigue igual.

Alejandra: Hay en las favelas estos centros de consumo llamados crackolandias donde se juntan multitudes a consumir crack.

Eliezer: El crack, la pasta base, el paco, la piedra: una droga fácil de conseguir, barata y muy destructiva.

Alejandra: ¿No?, y estos son como los lugares menos higiénicos que puede haber. Son mucha gente, hay muchísima basura, son casas abandonadas, hay ratas. Y pues al haber una pandemia como ésta, pues es un caldo de cultivo para enfermarse, ¿no?

Eliezer: Según las cifras oficiales, en el estado de Río hay más de 13 mil casos, y cerca de 8,600, es decir más de la mitad, están en la ciudad. Pero estas cifras no necesariamente hablan de lo que sucede en las favelas.

Alejandra: No he visto cifras muy transparentes, o sea, muy fiables. Los habitantes dicen que no saben nada, que creen que hay muchos más casos de los que reportan las autoridades locales y estatales. Y no hay tests. O sea, no hay tests suficientes en la favela, mucho menos. Entonces, realmente no hay una dimensión lógica. O sea, lo que sí es que la gente tiene mucho miedo, se está enfermando mucho.

Monica: Ontem eu botei 18 pessoas na fila para fisioterapia respiratória. É o único lugar que faz fisioterapia respiratória gratuitamente para quem não pode pagar…

Alejandra: Lo que decía Mónica… o sea, Mónica diario está llevando gente tanto a su clínica para ayudarles, como yendo a otros lugares de, de la ciudad con ellos, o sea, llevándolos a los hospitales, o depende la situación, para apoyarlos.

Monica: Elas precisam que alguém oriente, eu estou aqui para isso, de verdade estou orientando toda comunidade que precisa. O que eles têm que exigir. Agora a gente tem que brigar pela nossa vida. Eu estou brigando pela vida deles.

Eliezer: Al final del día, frente a la ausencia histórica del Estado en las favelas, este tipo de iniciativas ciudadanas se vuelve fundamental para los que viven allí.

Alejandra: Pues creo que es lo, lo que pasa en general en América Latina, ¿no?, a donde no llega el Estado, llegan los grupos criminales a fungir el papel que le correspondería a las autoridades. El habitante de favela ha vivido abandonado por el Estado en muchas circunstancias. Por eso el tráfico llega a tener como ese poder político también, porque llega a solucionar cosas que el Estado no. Entonces, ante una pandemia, pues tienen muchísima más incidencia tanto las organizaciones criminales como las organizaciones sociales que quieren ayudar al habitante. Y esas son, digamos, las que están efectuando acciones concretas.

Eliezer: Alejandra Sánchez Inzunza y José Luis Pardo son periodistas y co creadores de la productora Dromómanos. Para su reportería para esta episodio contaron con la investigación de Eduardo Giralt y Arturo Calderón.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Andrea López Cruzado, Elías González, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo y colaboración para sacar adelante este podcast.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Agradecemos de manera muy especial a los oyentes que nos han apoyado con sus contribuciones en nuestro programa de membresías. Sin ustedes, esto no sería posible.

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas. Gracias por escuchar.


El narco: la industria que sobrevive a todo (2) Der Drogenhandel: die Industrie, die alles überlebt (2) Το ναρκωτικό: η βιομηχανία που επιβιώνει από τα πάντα (2) The narco: the industry that survives everything (2) Les narcotiques : l'industrie qui survit à tout (2) Il narco: l'industria che sopravvive a tutto (2) De narco: de industrie die alles overleeft (2) Narko: przemysł, który przetrwa wszystko (2) O narco: a indústria que sobrevive a tudo (2)

Pero, entonces, ¿qué pasa si no hay efectivo para pagarles a los sicarios, a los vigilantes… a los que tienen las armas? Was aber, wenn kein Geld da ist, um die Auftragskiller, die Selbstjustizler ... die mit den Waffen zu bezahlen? But, then, what if there is no cash to pay the hitmen, the vigilantes ... the ones with the guns? Mais alors, et s'il n'y a pas d'argent pour payer les tueurs à gages, les justiciers... ceux qui ont les armes ?

José Luis: Lo que sí puede ocurrir es que, digamos, ellos digan al jefe: “Jefe ¿por qué no estamos cobrando? José Luis: Was passieren kann, ist, dass sie, sagen wir mal, zum Chef sagen: "Chef, warum werden wir nicht bezahlt? José Luis: What can happen is that, let's say, they say to the boss: “Boss, why aren't we getting paid? José Luis : Ce qui peut arriver, c'est que, disons, ils disent au patron : « Patron, pourquoi ne sommes-nous pas payés ? Y oye, y tenemos armas aquí”. And hey, and we have guns here.” Y el jefe diga, “bueno, voy a abrir la mano”. Und der Chef sagt: "OK, ich öffne meine Hand". And the boss says, "well, I'm going to open my hand." Et le patron dit : "Eh bien, je vais ouvrir la main."

Silvia: O sea, permitir otro tipo de delincuencia en su territorio, como secuestro y robo, porque aunque puede sonar extraño o sorprendente, José Luis me explicó que no todos los grupos lo permiten. Silvia: Ich meine, dass sie andere Arten von Verbrechen in ihrem Gebiet zulassen, wie Entführung und Raub, denn auch wenn es seltsam oder überraschend klingen mag, erklärte mir José Luis, dass nicht alle Gruppen dies erlauben. Silvia: In other words, allowing other types of crime in their territory, such as kidnapping and robbery, because although it may sound strange or surprising, José Luis explained to me that not all groups allow it. Silvia : En d'autres termes, autoriser d'autres types de délits sur leur territoire, comme l'enlèvement et le vol, car même si cela peut sembler étrange ou surprenant, José Luis m'a expliqué que tous les groupes ne le permettent pas.

José Luis: Eso puede pasar, que, digamos, se abra la oportunidad de la delincuencia común, y eso lo que crea es más presión sobre el territorio, y eso siempre es muy peligroso para la gente. José Luis: Das kann passieren, dass, sagen wir mal, die Möglichkeit für gewöhnliche Kriminalität eröffnet wird, und das erzeugt mehr Druck auf das Gebiet, und das ist immer sehr gefährlich für die Menschen. José Luis: That could happen, that, let's say, the opportunity for common crime opens up, and what it creates is more pressure on the territory, and that is always very dangerous for people. José Luis : Cela pourrait arriver, que, disons, l'opportunité du crime de droit commun s'ouvre, et ce que cela crée, c'est plus de pression sur le territoire, et c'est toujours très dangereux pour les gens.

Silvia: Entonces en esta pandemia, ¿quiénes son los ganadores y quiénes son los perdedores en el tráfico internacional de drogas?

José Luis: Pues, tráfico de drogas va a continuar, pero va a haber reestructuraciones, probablemente. José Luis: Well, drug trafficking will continue, but there will probably be restructuring. Porque estamos hablando de un negocio que no solo emplea a miles de personas, sino que afecta la vida de millones de personas. Because we are talking about a business that not only employs thousands of people, but also affects the lives of millions of people. En América Latina, y en México en concreto, para entender las sociedades, para entender cuestiones económicas, para entender cuestiones sociales, no se puede dejar de lado el crimen. In Latin America, and in Mexico specifically, to understand societies, to understand economic issues, to understand social issues, crime cannot be ignored. En Amérique latine, et au Mexique en particulier, pour comprendre les sociétés, pour comprendre les enjeux économiques, pour comprendre les enjeux sociaux, le crime ne peut être ignoré. Entonces yo creo que si va a pasar lo que pasa en cualquier crisis. So I believe that what happens in any crisis is going to happen. ¿Qué pasó después de la crisis de 2008? Los ricos siguieron siendo igual o más ricos, lo… clase media se empobreció, y los que estaban mal siguieron muy mal. The rich continued to be the same or richer, the…middle class became poorer, and those who were in a bad situation continued to be very bad. Entonces al final pierden los de siempre: pierde la gente, pierden los eslabones más débiles. Then, in the end, the usual losers: the people lose, the weakest links lose. Puis à la fin les habituels perdent : les gens perdent, ils perdent les maillons les plus faibles. Van a ganar los que ganan siempre, y van a perder los que pierden siempre. Those who always win will win, and those who always lose will lose.

Silvia: Ya volvemos. Silvia: We'll be right back.

___________

Elías González: Hola, soy Elías González, diseñador de sonido de El hilo. Elías González: Hi, I'm Elías González, sound designer for El hilo.

Esta semana fue #GivingNewsday, una día global de solidaridad para apoyar los medios periodísticos que valoras y que te han resultado útiles durante la pandemia. This week was #GivingNewsday, a global day of solidarity to support the news outlets you value and have found useful during the pandemic. En El hilo trabajamos duro cada semana para contarte qué está pasando en Latinoamérica y cómo ha reaccionado a la emergencia del coronavirus. Queremos seguir sirviéndote. We want to continue serving you. Si valoras lo que hacemos, por favor participa y apóyanos. Por más pequeña que sea, tu contribución hará toda la diferencia y nos ayudará a seguir contando historias necesarias con una mirada regional. No matter how small, your contribution will make all the difference and help us to continue telling necessary stories with a regional perspective. Para apoyarnos, ve a radioambulante.org/apoyanos. Desde ya, y en nombre de todo nuestro equipo, muchas gracias. From now on, and on behalf of our entire team, thank you very much.

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. At Radio Ambulante we don't cover the news like El Hilo: instead, we publish audio stories that portray the diversity and richness of Latin America and the United States. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región. There is everything: episodes of family, soccer, love, politics and much more... They are stories that hook you and help you connect with our region.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Look for it in podcast apps or at radioambulante.org. Te va a gustar. You will like it.

__________

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo. Eliezer: We're back on The Thread.

Antes de la pausa hablamos sobre la industria del narco, y cómo la pandemia global está alterando sus distintos eslabones. Before the break we talked about the drug industry, and how the global pandemic is altering its different links. Pero hay otra dimensión, que es la población urbana que vive en territorios dominados por el narcotráfico, y donde el crimen organizado cumple prácticamente la función del Estado. But there is another dimension, which is the urban population that lives in territories dominated by drug trafficking, and where organized crime practically fulfills the function of the State.

Para entenderlo, examinamos el caso de las favelas de Rio de Janeiro. To understand this, we examine the case of the favelas of Rio de Janeiro.

Alejandra: Decir que los narcotraficantes mandan como tal es polémico y habrá quien diga que no, pero sí hay un control territorial muy grande del tráfico, ¿no El habitante sabe perfectamente eso, sabe quién… el dominio de la violencia que hay en esas calles, ¿no? Alejandra: Saying that drug traffickers rule as such is controversial and there will be those who say no, but there is a very large territorial control of the traffic, right? The inhabitant knows that perfectly, knows who... the dominance of violence that exists in those streets , No? Alejandra : Dire que les trafiquants de drogue règnent en tant que tel est controversé et il y aura ceux qui diront non, mais il y a un contrôle territorial très large du trafic, non ?, non ?

Eliezer: Para conocer cómo se está viviendo esta pandemia en las favelas, hablamos con ella: Eliezer: To find out how this pandemic is being experienced in the favelas, we talked to her:

Alejandra: Soy Alejandra Sánchez Inzunza, soy periodista.

Eliezer: Y cofundadora de Dromómanos. Eliezer: And co-founder of Dromómanos. Alejandra trabaja con José Luis, y ha reporteado extensamente en todo el continente y en Brasil, específicamente en algunas favelas de Río de Janeiro.

Alejandra: La favela creo que es un lugar especialmente complicado por las aglomeraciones que tienen en sí, ¿no? Alejandra: I think the favela is a particularly complicated place because of the crowds that it has, right? O sea, son lugares pobres con escasez de agua, donde las casas están amontonadas. In other words, they are poor places with water scarcity, where the houses are piled up. En d'autres termes, ce sont des endroits pauvres avec une pénurie d'eau, où les maisons sont entassées. Hay familias de, no sé, más o menos 6 personas que viven en una habitación.

Eliezer: Y ya, desde antes de la crisis sanitaria, había problemas por la escasez de servicios médicos. Eliezer: And already, before the health crisis, there were problems due to the lack of medical services.

Alejandra: Hay clínicas estatales. Alejandra: There are state clinics. Eh, no es necesariamente que por ser pública sean malas, sino que están saturadas, ¿no? Eh, it's not necessarily that they're bad because they're public, but they're saturated, right? O sea, hay falta de insumos, hay demasiada gente. In other words, there is a lack of supplies, there are too many people. Entonces esto con un problema como el coronavirus, pues rebasa por completo la situación en una favela. So this with a problem like the coronavirus, because it completely exceeds the situation in a favela. Donc ceci avec un problème comme le coronavirus, car il dépasse complètement la situation dans une favela.

Eliezer: Alejandra me contó que ante esta falta de servicios, han surgido iniciativas desde la misma comunidad. Eliezer: Alejandra told me that given this lack of services, initiatives have emerged from the community itself. Eliezer : Alejandra m'a dit qu'en raison de ce manque de services, des initiatives sont nées de la même communauté.

Alejandra: Hay gente que ha puesto su propia clínica para ayudar, ¿no? Alejandra: There are people who have set up their own clinic to help, right? De hecho, entrevistamos, por ejemplo, a Mónica Cirne, que es una fisioterapeuta que ella desde hace años la puso en realidad para ayudar a víctimas de la violencia. In fact, we interviewed, for example, Monica Cirne, who is a physical therapist who for years put her in reality to help victims of violence. En fait, nous avons interrogé, par exemple, Mónica Cirne, qui est kinésithérapeute dans laquelle elle l'a en fait placée pendant des années pour aider les victimes de violence.

Monica Cirne: Porque a verdade é que a nossa saúde pública já era uma porcaria, era péssima. Monica Cirne: Because the truth is that our public health was never a pig, it was lousy. Monica Cirne : Parce que la vérité est que notre santé publique n'a jamais été un cochon, c'était moche.

Alejandra: Y ahora está concentrada en ayudar a la gente por el Coronavirus. Alejandra: And now she is focused on helping people because of the Coronavirus.

Monica: Meu telefone não para um minuto porque eu como representante da saúde do Complexo do Alemão… Monica: I did not call for a minute because I am as the health representative of the Complexo do Alemão ... Monica : Je n'ai pas appelé une minute car je suis en tant que représentante sanitaire du Complexo do Alemão ...

Alejandra: Que por ejemplo, ella dice, a ver, no llegan las ayudas suficientes por parte del Estado. Alejandra : Par exemple, dit-elle, voyons, pas assez d'aide vient de l'État. Entonces no hay pruebas, no hay tests para todas las personas, entonces, lo que yo puedo hacer al menos es hacerles una radiografía de pulmón para ver si están bien o no, ¿no? para ver qué tanto daño hay. to see how much damage there is.

Monica: E a gente tem que estar vendo agora nesse momento os piores os mais graves ainda além de graves os gravíssimos que têm comprometimento respiratório. Monica: The people I have to be selling right now are the worst, the most serious, besides the most serious, the very serious that they have respiratory compromise. Monica : Et les gens craignaient que je vende maintenant, les plus sérieux, mais les plus sérieux, que le compromis respiratoire.

Alejandra: Digamos, como, es un acercamiento más casero de cómo enfrentar la pandemia, pero pues ella lo está haciendo. Alejandra: Let's say, like, it's a more homemade approach to dealing with the pandemic, but she's doing it.

Eliezer: Y Mónica no es la única ayudando a sus vecinos de la favela en esta pandemia.

Alejandra: Organizaciones de gente que ya tiene un trabajo de base en, en la favela y entonces pues que se han unido, para tanto dar despensas para la gente que no puede trabajar, para dar protección, para sanitizar. Alejandra: Organizations of people who already have a grassroots job in, in the favela and so they have come together, to provide pantries for people who cannot work, to provide protection, to sanitize. Alejandra : Des organisations de personnes qui ont déjà un travail à la base dans, dans la favela et puis, eh bien, elles se sont jointes, pour fournir de la nourriture aux personnes qui ne peuvent pas travailler, pour fournir une protection, pour désinfecter. O sea, hay gente, hay vecinos que están limpiando las calles de la favela todos los días. I mean, there are people, there are neighbors who are cleaning the streets of the favela every day.

Eliezer: Es que, seguramente ya lo han leído o escuchado, pero en Brasil el gobierno federal no ha impuesto cuarentenas o medidas restrictivas de distanciamiento social. Eliezer: Surely you have already read or heard it, but in Brazil the federal government has not imposed quarantines or restrictive social distancing measures. Eliezer : C'est ça, vous l'avez sûrement déjà lu ou entendu, mais au Brésil le gouvernement fédéral n'a pas imposé de quarantaines ou de mesures restrictives de distanciation sociale.

Audio de archivo, noticiero: Jair Bolsonaro volvió a minimizar el impacto del nuevo coronavirus en Brasil. Archive audio, newscast: Jair Bolsonaro once again minimized the impact of the new coronavirus in Brazil.

Audio de archivo, noticiero: En repetidas ocasiones se ha referido al COVID-19 como una pequeña gripa, y ha convocado a marchas en pro de la activación económica… Archive audio, newscast: He has repeatedly referred to COVID-19 as a little flu, and has called for marches in favor of economic activation...

Audio de archivo, noticiero: Busca flexibilizar el aislamiento social ante las consecuencias económicas. Archive audio, newscast: Seeks to make social isolation more flexible in the face of economic consequences.

Eliezer: A pesar de la indiferencia de Bolsonaro, en las favelas de Río fueron los propios grupos criminales quienes instalaron los toques de queda. Eliezer: Despite Bolsonaro's indifference, in the favelas of Rio it was the criminal groups themselves who installed the curfews. Eliezer : Malgré l'indifférence de Bolsonaro, dans les favelas de Rio, ce sont les groupes criminels eux-mêmes qui ont instauré des couvre-feux.

Alejandra: ¿No?, de decirles, de mandar mensajes de WhatsApp e informar a todos los vecinos que tenían que quedarse en casa. Alejandra: No? To tell them, to send WhatsApp messages and inform all the neighbors that they had to stay home. Alejandra : Non, leur dire, envoyer des messages WhatsApp et informer tous les voisins qu'ils devaient rester chez eux. O sea, y que de no cumplirlo, pues habría consecuencias. In other words, and if they don't comply, there would be consequences. C'est-à-dire, et que s'il n'est pas respecté, il y aurait des conséquences. Es una cuestión de, bueno vamos a, a cuidar, a cuidar a la comunidad, y la única forma es amenazando que no salgan, porque si no nadie lo va a respetar. It's a matter of, well, we're going to, to take care of, to take care of the community, and the only way is to threaten them not to leave, because if they don't, no one will respect it. Il s'agit de, ben, on va, prendre soin, prendre soin de la communauté, et le seul moyen c'est de les menacer de ne pas sortir, car sinon, personne ne va le respecter.

Eliezer: Las amenazas y la violencia que imponen los grupos criminales en las favelas no son algo nuevo. Eliezer: The threats and violence imposed by criminal groups in the favelas are not something new. Alejandra me contó que la gente está incluso un poco acostumbrada a este régimen. Alejandra told me that people are even a little used to this regimen. Lo vio, por ejemplo, haciendo un reportaje hace unos años en el Complexo do Alemão, una favela en el norte de Río. He saw him, for example, doing a report a few years ago in the Complexo do Alemão, a favela in the north of Rio.

Alejandra: O sea, la gente se preparaba para salir a la calle en base a si había tiroteo o no, ¿no?, como si fuera la lluvia. Alejandra: In other words, people prepared to go out on the street based on whether there was a shooting or not, right? As if it were the rain. Alejandra : En d'autres termes, les gens se préparaient à sortir selon qu'il y avait eu une fusillade ou pas, n'est-ce pas ? O sea, como en lugar de: hoy parece que va a llover, mejor no salgo, es como… ¡Uy! I mean, like instead of: today it looks like it's going to rain, I better not go out, it's like... Oops! va a haber tiroteo, mejor me quedo en casa. There's going to be a shooting, I better stay home.

Eliezer: Tiroteos entre diferentes grupos criminales o entre narcos y policías. Eliezer: Shootouts between different criminal groups or between drug traffickers and police. Y Alejandra también vio cómo dentro de la favela la gente desconfía mucho de las autoridades y de la policía, que es conocida por la brutalidad y la letalidad con las que actúan. And Alejandra also saw how inside the favela people are very suspicious of the authorities and the police, who are known for the brutality and lethality with which they act.

Alejandra: O sea, incluso depende del grupo, depende la zona, pero incluso hay hasta más cercanía hacia el tráfico, ¿no? Alejandra: I mean, it even depends on the group, it depends on the area, but there is even closer proximity to traffic, right? Alejandra : Je veux dire, ça dépend même du groupe, ça dépend du quartier, mais il y a encore plus près de la circulation, non ? hacia el tráfico de drogas que hacia las autoridades. towards drug trafficking than towards the authorities. envers le trafic de drogue qu'envers les autorités. O sea, las autoridades son vistas como un enemigo en, en muchas ocasiones. In other words, the authorities are seen as an enemy on many occasions. Entonces, pues en estos momentos estas cosas se agudizan, ¿no? So, right now these things are getting worse, right? La gente no le gusta hablar del tráfico. People don't like to talk about traffic. Denuncia mucho la situación de violencia, por ejemplo, respecto a la policía, pero nunca se atreven a atacar al tráfico como tal, ¿no?, o sea,  no habla de los narcotraficantes, te contesta sí o no, pero no te dice “sí, fijate que, eh,  nos mandaron y nos amenazaron y nos dijeron qué tal”. He denounces the situation of violence a lot, for example, regarding the police, but they never dare to attack drug trafficking as such, right? In other words, he doesn't talk about drug traffickers, he answers yes or no, but he doesn't say " yes, notice that, uh, they sent us and threatened us and told us what's up”. Ils rapportent beaucoup de situation de violence, par exemple, vis-à-vis de la police, mais ils n'osent jamais s'attaquer au trafic en tant que tel, non ? Je veux dire, ils ne parlent pas des trafiquants de drogue, ils répondent oui ou non, mais ils ne vous disent pas « oui, remarquez que, euh, ils nous ont envoyés et nous ont menacés et nous ont dit comment nous allions ». Te dicen “Sí”. O como, “oye, y ¿qué? Or like, “hey, so what? ¿hubo o hay toque de queda impuesto por el tráfico?”. Was there or was there a curfew imposed by traffic? “Mm hmm”.

Eliezer: Hay miedo, dice Alejandra, porque saben que sus vidas dependen de obedecerles. Eliezer: There is fear, says Alejandra, because they know that their lives depend on obeying them.

Alejandra: Siempre ha sido esa relación compleja entre protección y a la vez miedo, porque por otro lado, pues, sí habrá el narco local, chiquito que, pues, tiene dinero y entonces le da despensas a la gente que no está trabajando en la favela. Alejandra: It has always been that complex relationship between protection and fear at the same time, because on the other hand, well, there will be the local narco, a small one who, well, has money and then gives pantries to people who are not working in the favela. . Alejandra : Ça a toujours été cette relation complexe entre protection et en même temps peur, parce que d'un autre côté, eh bien, il y aura le trafiquant de drogue local, le petit qui, eh bien, a de l'argent et ensuite donne à manger aux gens qui sont ne travaille pas dans la favela.

Eliezer: Alejandra me explicó que es difícil saber qué tanto se están cumpliendo las medidas de distanciamiento social en las favelas, porque, claro, no son todas iguales. Eliezer: Alejandra explained to me that it is difficult to know how well the social distancing measures are being followed in the favelas, because, of course, they are not all the same. Eliezer : Alejandra m'a expliqué qu'il est difficile de savoir combien de mesures de distanciation sociale sont mises en place dans les favelas, car, bien sûr, elles ne sont pas toutes identiques.

Alejandra: En una zona puede que sí se esté cumpliendo a la perfección, porque el dominio del grupo ahí sí es o si es muy fuerte, eh, o vas abajo donde estás más cerca de las grandes avenidas y ahí no hay tantos narcotraficantes, entonces la gente es más laxa en las medidas, etc, ¿no? Alejandra: In one area it may be being carried out perfectly, because the group dominates there, or if it's very strong, eh, or you go downstairs where you're closer to the big avenues and there aren't that many drug traffickers, then people are more lax in the measures, etc, right? Alejandra : Dans un domaine, c'est peut-être qu'il s'accomplit parfaitement, parce que la dominance du groupe y est ou si c'est très fort, hein, ou tu descends là où tu es plus près des grandes avenues et il n'y a pas tellement de drogue trafiquants là-bas, donc les gens sont plus laxistes dans les mesures, etc., n'est-ce pas ? Se están intentando cumplir no solamente por el tráfico de drogas, también las organizaciones civiles que están pidiéndole a la gente que se quede en casa, haciendo trabajo de puerta en puerta, llevándoles víveres, etc, ¿no? They are trying to comply not only because of drug trafficking, but also civil organizations that are asking people to stay at home, doing door-to-door work, bringing them groceries, etc, right? Ils essaient de se plier non seulement au trafic de drogue, mais aussi aux organisations civiles qui demandent aux gens de rester chez eux, de faire du porte-à-porte, de leur apporter de la nourriture, etc., n'est-ce pas ? En ese sentido se está intentando cumplir. In that sense, it is trying to comply.

Eliezer: Pero hay lugares, dentro de la favela, donde todo sigue igual. Eliezer: But there are places, inside the favela, where everything remains the same.

Alejandra: Hay en las favelas estos centros de consumo llamados crackolandias donde se juntan multitudes a consumir crack. Alejandra: In the favelas there are these consumption centers called crackolandias where crowds gather to consume crack. Alejandra : Dans les favelas, il y a ces centres de consommation appelés crackolandias où les foules se rassemblent pour consommer du crack.

Eliezer: El crack, la pasta base, el paco, la piedra: una droga fácil de conseguir, barata y muy destructiva. Eliezer: Crack, base paste, paco, stone: a drug that is easy to obtain, cheap and very destructive. Eliezer : Crack, pâte de base, paco, pierre : une drogue facile à trouver, bon marché et très destructrice.

Alejandra: ¿No?, y estos son como los lugares menos higiénicos que puede haber. Son mucha gente, hay muchísima basura, son casas abandonadas, hay ratas. Il y a beaucoup de monde, il y a beaucoup d'ordures, ce sont des maisons abandonnées, il y a des rats. Y pues al haber una pandemia como ésta, pues es un caldo de cultivo para enfermarse, ¿no? And since there is a pandemic like this, it is a breeding ground for getting sick, right? Et puisqu'il y a une pandémie comme celle-ci, c'est un terrain fertile pour tomber malade, non ?

Eliezer: Según las cifras oficiales, en el estado de Río hay más de 13 mil casos, y cerca de 8,600, es decir más de la mitad, están en la ciudad. Pero estas cifras no necesariamente hablan de lo que sucede en las favelas. But these figures do not necessarily speak of what happens in the favelas.

Alejandra: No he visto cifras muy transparentes, o sea, muy fiables. Alejandra: I haven't seen very transparent figures, that is, very reliable. Los habitantes dicen que no saben nada, que creen que hay muchos más casos de los que reportan las autoridades locales y estatales. Y no hay tests. O sea, no hay tests suficientes en la favela, mucho menos. Entonces, realmente no hay una dimensión lógica. So there really isn't a logical dimension. O sea, lo que sí es que la gente tiene mucho miedo, se está enfermando mucho.

Monica: Ontem eu botei 18 pessoas na fila para fisioterapia respiratória. Monica: We already had 18 people in line for respiratory physiotherapy. É o único lugar que faz fisioterapia respiratória gratuitamente para quem não pode pagar… It is the only place that offers respiratory physiotherapy for free so that we cannot pay…

Alejandra: Lo que decía Mónica… o sea,  Mónica diario está llevando gente tanto a su clínica para ayudarles, como yendo a otros lugares de, de la ciudad con ellos, o sea, llevándolos a los hospitales, o depende la situación, para apoyarlos. Alejandra: What Mónica was saying… I mean, Mónica is taking people to her clinic every day to help them, as well as going to other places in the city with them, that is, taking them to hospitals, or depending on the situation, to support them. . Alejandra : Ce que Mónica disait... c'est-à-dire que Mónica emmène des gens quotidiennement à la fois dans sa clinique pour les aider, ainsi que dans d'autres endroits de la ville avec eux, c'est-à-dire les emmener à l'hôpital, ou la situation dépend , pour les soutenir .

Monica: Elas precisam que alguém oriente, eu estou aqui para isso, de verdade estou orientando toda comunidade que precisa. Monica: They need someone to guide, I'm here for that, I'm really guiding any community that needs. O que eles têm que exigir. Or that eles têm to demand. Agora a gente tem que brigar pela nossa vida. Now people have to fight for our lives. Eu estou brigando pela vida deles. I am fighting for the life of them.

Eliezer: Al final del día, frente a la ausencia histórica del Estado en las favelas,  este tipo de iniciativas ciudadanas se vuelve fundamental para los que viven allí. Eliezer: At the end of the day, in the face of the historical absence of the state in the favelas, these types of citizen initiatives become essential for those who live there. Eliezer : Au final, face à l'absence historique de l'État dans les favelas, ce type d'initiatives citoyennes devient fondamental pour ceux qui y vivent.

Alejandra: Pues creo que es lo, lo que pasa en general en América Latina, ¿no?, a donde no llega el Estado, llegan los grupos criminales a fungir el papel que le correspondería a las autoridades. Alejandra: Well, I think that's what happens in general in Latin America, right? Where the state doesn't go, criminal groups come to play the role that would correspond to the authorities. Alejandra : Eh bien, je pense que c'est ce qui se passe en général en Amérique latine, n'est-ce pas, là où l'État n'arrive pas, les groupes criminels en viennent à jouer le rôle que les autorités auraient. El habitante de favela ha vivido abandonado por el Estado en muchas circunstancias. Por eso el tráfico llega a tener como ese poder político también, porque llega a solucionar cosas que el Estado no. That is why trafficking comes to have that political power as well, because it comes to solve things that the State does not. C'est pourquoi la traite en vient également à avoir un tel pouvoir politique, car elle parvient à résoudre des problèmes que l'État ne fait pas. Entonces, ante una pandemia, pues tienen muchísima más incidencia tanto las organizaciones criminales como las organizaciones sociales que quieren ayudar al habitante. So, in the face of a pandemic, both criminal organizations and social organizations that want to help the inhabitant have much more incidence. Ainsi, face à une pandémie, les organisations criminelles et les organisations sociales qui veulent aider l'habitant ont beaucoup plus d'incidence. Y esas son, digamos, las que están efectuando acciones concretas. And those are, let's say, the ones that are carrying out concrete actions.

Eliezer: Alejandra Sánchez Inzunza y José Luis Pardo son periodistas y co creadores de la productora Dromómanos. Eliezer : Alejandra Sánchez Inzunza et José Luis Pardo sont journalistes et co-créateurs de la société de production Dromómanos. Para su reportería para esta episodio contaron con la investigación de Eduardo Giralt y Arturo Calderón. For their reporting for this episode they had the research of Eduardo Giralt and Arturo Calderón.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Andrea López Cruzado, Elías González, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo y colaboración para sacar adelante este podcast. Thanks to the Radio Ambulante team for all their support and collaboration to get this podcast off the ground.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Agradecemos de manera muy especial a los oyentes que nos han apoyado con sus contribuciones en nuestro programa de membresías. We give a very special thanks to the listeners who have supported us with their contributions in our membership program. Sin ustedes, esto no sería posible.

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas. Gracias por escuchar.