×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, Coronavirus: la encrucijada de América Latina (2)

Coronavirus: la encrucijada de América Latina (2)

Pero pues definitivamente hay empresas y actividades que requerimos, como la de la alimentación. Entonces ellos pueden tener unas alternativas que sean de horario súper flexibles y donde se disminuya al máximo las tasas de contacto entre humanos. Creo que es un momento donde empezará a mucha creatividad.

Silvia: Cuando le pregunté a Zulma sobre qué cosas prácticas podemos hacer como individuos para ayudar a que los números de casos no sigan aumentando, me nombró cosas que ya todos hemos escuchado, pero que vale la pena recordar: quedarse en casa si no es necesario salir, desinfectar superficies, lavarnos las manos, no tocarnos la cara. Pero también hay que pensar más allá.

Zulma: Y adicionalmente, pues, ayudar a los que tienen menos posibilidades de quedarse en casa. En Latinoamérica ustedes saben que hay mucha gente que vive del día a día, de salir a la calle y vender un producto. Ellos viven de la interacción social, y entonces al disminuir esa interacción va a ser muy difícil para ellos.

Silvia: Algunos gobiernos están pensando en este problema económico, tratando de apoyar a los que viven de trabajar en la calle. Por ejemplo, en Perú, que están en cuarentena obligatoria, el gobierno está dando un bono. Son 380 soles —o unos 108 dólares— para más de 3 millones de las familias más pobres del país y trabajadores independientes. La idea es que ese dinero los ayude a sobrevivir durante el aislamiento de casi un mes.

Silvia: ¿Cuándo sabríamos si las medidas de aislamiento que están tomando varios países van a funcionar?

Zulma: Pensaría que en las próximas semanas. O sea, el punto es que ahorita nada de lo que hagamos tiene un efecto definitivo. Todas las medidas son temporales.

Silvia: Es decir, el aislamiento social y estas otras medidas lo que hacen es amortiguar el impacto del virus, ahorrar capacidad en el sistema de salud pública, que es una manera elegante de decir algo simple, algo que queremos todos. Salvar vidas.

Silvia: Entonces, ¿cuánto podría durar esta pandemia?

Zulma: Entre más la controlemos, más larga será. Pero entre menos la controlemos será más rápida pero más devastadora. Y todo dependerá de cuando haya una vacuna. Estamos un poco con la esperanza de que salga una vacuna para que no sea tan larga la espera. Pero son meses, meses, más de un año.

Silvia: Zulma Cucunubá es investigadora del Centro para el Análisis de Enfermedades Infecciosas Globales en Imperial College London. La pueden encontrar en Twitter en @zulmacucunubá. En nuestro boletín tendremos links a algunos de sus hilos explicativos.

Ya volvemos.

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Te va a gustar.

Laura Rojas Aponte: Ahora, si eres estudiante de español, o conoces a alguien que lo esté aprendiendo, queremos recomendarte Lupa. Lupa es una aplicación que usa las historias de Radio Ambulante para aprender el español real, el que se escucha en las calles de Latinoamérica.

La app cuenta con herramientas tecnológicas que ofrecen justo la ayuda necesaria para comprender los episodios y pasar de un nivel intermedio a un nivel casi nativo.

Visita lupa.app para probar la aplicación gratis y conocer más información. Lupa.app.

Eliezer: Ya estamos de vuelta en El Hilo. Soy Eliezer Budasoff.

Audio de archivo, noticiero: Desde que se supo del primer brote de coronavirus en China, México tomó diversas medidas.

Audio de archivo, noticiero: Se están tomando medidas para revisar los vuelos directos provenientes del país asíatico.

Audio de archivo, noticiero: México cuenta con un laboratorio nacional que se adquirió desde la pandemia del A-H1N1.

Eliezer: En el primer segmento, Silvia habló con Zulma Cucunubá sobre posibles escenarios del desarrollo del virus a nivel mundial. Mientras muchos países de la región han confrontado la pandemia con estrategias como las que mencionó Zulma, México es…, un caso muy particular.

Eliezer: Emiliano ¿cómo reaccionó el gobierno mexicano a los primeros reportes de este nuevo coronavirus?

Emiliano: La reacción fue bastante lógica diría yo.

Eliezer: Él es Emiliano Rodríguez Mega, un periodista de ciencia mexicano que ha escrito para Nature, Science, Scientific American…

Emiliano: A partir de las primeras anuncios de que China estaba teniendo esta epidemia, es decir, en enero, México fue uno como de los primeros países en América Latina en establecer los protocolos de diagnóstico, en distribuirlos en 41 laboratorios de todo el país.

Andrés Manuel López Obrador: Nuestro país, afortunadamente, de los países más preparados.

Emiliano: Y en ese entonces el mensaje era, bueno, estamos tranquilos y tenemos la confianza de que el país está preparado para un brote de COVID-19.

Eliezer: Esto fue, digamos, entre principios y mediados de enero. ¿Qué pasó desde entonces hasta esta semana?

Emiliano: Después de esos mensajes iniciales en enero, pues las cosas se pusieron un poco raras porque, por ejemplo, el 27 de febrero el Gobierno anunció por primera vez que había un paciente hospitalizado. Y unos cuantos días después, no muchos días después, el 4 de marzo, el presidente Andrés Manuel López Obrador dijo:

Andrés Manuel López Obrador: Lo del coronavirus, eso de que no se puede uno abrazar… hay que abrazarse.

Emiliano: Hay que abrazarse. No pasa nada.

Andrés Manuel López Obrador: No pasa nada.

Eliezer: El presidente siguió viajando, abrazando a la gente, besando niños. Incluso, las autoridades permitieron que se realizara el Vive Latino, un festival de música, el 13 y 14 de marzo.

Emiliano: Este año se estima que hubo unas 115 mil personas. Las medidas que tomó el gobierno, como digamos, pues para vigilar que no hubiera riesgo, ¿no?, para los asistentes fue tomarles la temperatura corporal. Y eso fue su medida de prevención.

Esto ya eran etapas en las que muchos médicos y epidemiólogos empezaron a sugerir que probablemente ya no estábamos en la primera fase de contagio como lo seguía diciendo el Gobierno, sino que ya estábamos en una fase de contagio más avanzada.

Eliezer: Acá tal vez sea importante aclarar esto de las fases. La primera fase se refiere a casos importados, o sea, de personas que vienen de países de riesgo, o que pudieron estar en contacto con ellos. La fase 2 se refiere ya a casos de contagios locales. En ese momento, la controversia en México tenía que ver precisamente con esto: ¿En qué fase estaba el país?

Emiliano me dijo que, según expertos con los que ha hablado, no se sabe qué datos estaba usando el gobierno para asegurar que todavía no había entrado a la fase de contagio local.

Emiliano: Ese ha sido una constante crítica, yo diría, de la comunidad científica mexicana. Es decir, no existe al parecer la suficiente transparencia de qué datos está usando el Gobierno para tomar sus medidas. Se supone que ellos están basando todas sus políticas en un modelo matemático que no ha sido publicado, ¿no? Y el problema de no publicar ese tipo de datos es que otros investigadores no pueden verlo. Y no hay, o sea no hay una transparencia dentro de la comunidad científica.

Días más adelante, por ejemplo, una reportera preguntó en una de las conferencias de prensa al subsecretario de Prevención y Promoción de la Salud, que se llama Hugo López-Gatell.

Reportera: Mi pregunta era con el presidente porque…

Eliezer: Por qué el presidente no podría ser, pues, un un riesgo de contagio.

Reportera: Si llegara a ser portador y va a las zonas, como usted mencionaba, de alta marginación, ¿podría contagiar de alguna manera, o no?

Emiliano: Y la respuesta de Hugo López-Gatell, que además es un hombre tremendamente preparado en epidemiología, es un tipo que estuvo involucrado en la respuesta y la vigilancia epidemiológica en México, cuando fue todo lo de la pandemia de 2009 sobre el A-H1N1. Dijo:

Hugo López-Gattel: La fuerza del presidente es moral.

Emiliano: No es una fuerza de contagio.

Hugo López-Gattel: En términos de una persona, un individuo, que pudiera contagiar a otros…

Emiliano: El presidente tiene la misma probabilidad de contagiar que tiene usted o que tengo yo.

Hugo López-Gattel: Y usted también hace recorridos, giras y está en la sociedad.

Emiliano: Digamos, sin ningún [risas] sin ninguna… eso no tiene ningún sentido desde un punto de vista científico.

Eliezer: El 18 de marzo, México registró su primera muerte.

Emiliano: Era un hombre de 41 años que asistió a un concierto.

Eliezer: No era el Vive Latino. Fue un concierto en el Palacio de los Deportes, donde caben casi 25 mil personas.

Emiliano: Entonces en ese caso lo más seguro es que si el señor estaba contagiado pues hubieron muchas personas expuestas, ¿no? O igual y él mismo se contagió en el festival, lo cual significa que había casos que no están detectados que ya, que ya estaban transmitiendo el virus.

Eliezer: Finalmente, una semana después de esa primera muerte, el gobierno anunció que México ya estaba en la fase de contagio local.

Eliezer: Para los que no son mexicanos, ¿nos puedes explicar un poco cómo es el sistema de salud en México?

Emiliano: Pues mira, es complicado, ¿no?, para decir lo menos. En realidad hay personas que tienen cobertura a través del gobierno, otras que tienen cobertura a través de instituciones privadas. El problema es que casi el 60 por ciento de la fuerza laboral en México es informal. ¿Eso qué quiere decir? Quiere decir que son personas como la señora que vende quesadillas, ¿no?, afuera de su casa, que no tiene ningún tipo de seguridad social. Y quiere decir que son personas como la drag queen que tiene que dar shows todas las noches para sobrevivir.

Eliezer: ¿Tú crees que México está preparado para afrontar una pandemia como ésta?

Emiliano: La respuesta corta es que ningún sistema de salud en ninguna parte del mundo está preparado, ¿no? Si Italia no está preparada, México menos. Según una organización que es la OCDE, México, tiene 1.4 camas de hospital por cada mil habitantes. Eso es la mitad de lo que tiene Estados Unidos. Italia tiene 3.2 por cada mil habitantes. Es decir, si acá pasa lo que ocurrió en otros países, donde el virus ha avanzado muy, muy rápidamente, los hospitales y centros médicos simplemente se van a ver abarrotados, o sea, no van a poder ni siquiera tener la capacidad de atender a sus pacientes.

Eliezer: El gobierno ha sido cuestionado en estas semanas por no tomar medidas más drásticas de distanciamiento social, como se hizo en otros países.

Pero la postura parece estar cambiando. El pasado domingo, López Obrador calificó la situación como una emergencia. Y Claudia Sheinbaum, jefa de gobierno de la Ciudad de México, se refirió a la pandemia como una crisis sanitaria. Desde este lunes, 23 de marzo, entraron recomendaciones más estrictas.

Emiliano: El gobierno ya empezó a implementar una cosa que se llama la Jornada Nacional de Sana Distancia.

Eliezer: Hasta con su dibujo animado.

Clip Susana Distancia: Hola, soy Susana Distancia. Tengo un superpoder que me ayuda a frenar al COVID-19. Cuando extiendo mis brazos puedo crear un espacio de metro y medio que me mantiene lejos del malvado coronavirus.

Eliezer: Para promover la distancia social.

Emiliano: Eso significa básicamente mantener distancia entre uno, entre personas, no saludarse de beso, lavarse las manos frecuentemente. Todo eso. Pero además también posponer eventos masivos de más de 5 mil personas. Significa cancelar ya todas las actividades no necesarias. Es decir, si tú puedes trabajar desde casa y tienes las condiciones para hacerlo, hazlo.

Eliezer: En la Ciudad de México se han cerrado cines, zoológicos, gimnasios, bares, colegios.

Pero en muchos rincones, la vida sigue como siempre: los puestos de tacos abiertos a toda hora, la gente sigue tomando el metro, los mercados siguen concurridos.

Emiliano: Uno de los mensajes que ha dado y que se ha repetido una y otra vez de distintos funcionarios del Gobierno es que hay que proteger la economía.

Eliezer: Un argumento que tiene sentido en un país donde millones de personas viven del día a día.

Emiliano: México no puede darse el lujo de tomar medidas tan extremas, por ejemplo, como se hizo en China de cerrar, de parar absolutamente todo. Y tampoco tenemos la forma de que millones de personas dejen de trabajar.

Guadalupe Reyes: Soy Guadalupe Reyes Gaspar, soy ama de casa, pero también me dedico a ventas.

Emiliano: Guadalupe tiene un puesto de comida justo afuera de su casa.

Guadalupe: Vendemos alimentos. Quesadillas, gorditas.

Emiliano: Donde vende quesadillas, donde vende garnachas y sopes y gorditas. Se llama Gorditas Lupita, justamente.

Eliezer: ¿Y cómo le va con el negocio? O sea, ¿tienes una idea de cuánto dinero hace normalmente, digamos, como para subsistir ella y su familia?

Emiliano: Sí, usualmente me dijo que cuando, o sea en los días buenos, le dan entre, bueno, puede ganar hasta entre mil a 1200 pesos. Unos 50 dólares por día. Cuando no le va bien, son entre 400 y 500 pesos, o sea, unos 20 dólares al día. Que, digamos, estos últimos días han sido así, ¿no?

Emiliano: Con todo esto del coronavirus, ¿cómo, cómo te sientes en general?

Guadalupe: Uf, bastante angustiada, nerviosa. Principalmente porque, pues, porque somos personas que necesitamos forzosamente salir a la calle para surtir todo nuestro, pues, nuestro mandado, todos los insumos que necesitamos para la venta.

Emiliano: Guadalupe trabaja de jueves a domingo vendiendo su comida. Pero empieza a trabajar desde el martes, cuando tiene que ir al mercado de La Merced.

Guadalupe: Y llegamos al mercado y ya está abarrotado de gente siempre. Entonces eso nos angustia bastante porque supuestamente debemos de mantener la distancia entre todos. Y pues es imposible hacerlo, ¿no?

Emiliano: Porque vas al mercado La Merced y la gente te roza y te golpea y te choca. No se pueden tomar ese tipo de medidas sanitarias, ¿no?

Guadalupe: Entonces, sí nos, nos afecta muchísimo, muchísimo, porque estábamos tomando medidas ahorita para lo de la venta.

Emiliano: Le pidió a su hijo que le ayudara a poner un cartelito justo afuera de su local de comida.

Guadalupe: Principalmente decía cuidémonos entre todos, ¿no?

Emiliano: Dice: “Nos cuidamos entre todos. Deja tu pedido y regresa por él en unos minutos, así evitamos aglomeraciones y posibles contagios”. Además, les recuerda lavarse las manos constantemente, estornudar o toser cubriéndose… con la parte interna del codo. Y pues que la prevención es clave y además pone un hashtag que dice: “Consume local”.

Lo que Guadalupe me contó fue que le pesa mucho tener que pensar en cerrar su local, porque sabe que hay muchas personas que dependen de ellos para alimentarse. Son gente que llega tarde del trabajo…

Guadalupe: Y me dicen: “Hay es que traemos muchísima hambre”. Entonces son cositas que dice uno, híjole, ¿ahora qué vamos a hacer? Ya no me afecta a mí o a mi familia. También afectamos a muchísima gente, ¿no? Se afecta a mucha gente que depende muchas veces de los alimentos que les vendemos.

Eliezer: Y en el caso de que tenga que cerrar, ¿ella ha pensado que sucedería? O sea, ¿sabes cómo los afectaría?

Emiliano: Pues le afectaría bastante. Le pregunté cuánto tiempo cree que podría aguantar sin tener, pues, ningún ingreso. Y me dijo que…

Guadalupe: A lo mucho, exageradamente, tres semanas. Porque nosotros dependemos de lo que vendemos y del… ahora sí que el negocio.

Emiliano: Guadalupe también es una persona de riesgo, ¿no? Me contó que ella es una persona diabética, hipertensa. Su marido, que es plomero y que además tienen que salir cuando la gente le llame, también es hipertenso. Y pues no sabe, o sea, no sabe qué va a hacer, ¿no? Creo que es una situación en la que se encuentran muchísimas otras personas. No tener la certeza de qué es lo que va a pasar, no tener la certeza de cuándo esto va a explotar, si no es que ya ha explotado, ¿no? Y pues tener que poner por delante de su salud, pues su necesidad económica de sobrevivir y de mantener a su familia.

Eliezer: Emiliano Rodriguez Mega es un periodista científico y vive en la Ciudad de México.

Este lunes, cuando anunció que el país estaba en la fase 2, el Gobierno mexicano dijo que otorgaría un millón de créditos a pequeños negocios afectados por la suspensión de actividades no esenciales.

Silvia: En una conferencia sobre el coronavirus, Hugo López-Gatell anunció que el Gobierno iba a suspender todas sus actividades no esenciales a partir de ayer, jueves. También dijo que la medida de quedarse en casa aplica a todos, no solo a los más vulnerables.

En las próximas semanas seguiremos de cerca esta y otras noticias relacionadas a COVID-19. Por favor cuéntennos qué piensan, qué historias creen que deberíamos contar. Nos pueden escribir a contacto@elhilo.audio. Para leer otras noticias importantes que estamos siguiendo esta semana, suscríbanse a nuestro boletín en elhilo.audio. Todos los viernes recibirán un correo con un enlace al episodio más reciente, material adicional sobre el tema que cubrimos ese día, y un resumen noticioso de la semana.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Andrea López Cruzado, Elías González, Laura Rojas Aponte, Gaby Brenes, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Un agradecimiento especial a Victoria Estrada y a Luis Fernando Vargas por editar este episodio con nosotros, y a todo el equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo y ayuda para sacar adelante este podcast.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios y es posible gracias al apoyo de MacArthur Foundation, Ford Foundation, Arnold Ventures, y Panta Rhea Foundation.

Agradecemos de manera muy especial a los oyentes que nos han apoyado con con sus contribuciones en nuestro programa de membresías. Sin ustedes esto no sería posible.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Gracias por escuchar.


Coronavirus: la encrucijada de América Latina (2) Coronavirus: Lateinamerikas Scheideweg (2) Coronavirus: the crossroads of Latin America (2) Coronavirus : le carrefour de l'Amérique latine (2) Coronavirus: crocevia in America Latina (2) コロナウイルス:ラテンアメリカの岐路(2) Coronavirus: het kruispunt van Latijns-Amerika (2) Koronawirus: rozdroże Ameryki Łacińskiej (2) Coronavírus: a encruzilhada da América Latina (2)

Pero pues definitivamente hay empresas y actividades que requerimos, como la de la alimentación. But then there are definitely companies and activities that we require, such as food. Mais il y a certainement des entreprises et des activités dont nous avons besoin, comme la nourriture. Entonces ellos pueden tener unas alternativas que sean de horario súper flexibles y donde se disminuya al máximo las tasas de contacto entre humanos. Then they can have alternatives that are super flexible hours and where contact rates between humans are minimized. Ensuite, ils peuvent avoir des alternatives qui sont des horaires super flexibles et où les taux de contact entre humains sont minimisés. Creo que es un momento donde empezará a mucha creatividad. I think it is a time where a lot of creativity will start.

Silvia: Cuando le pregunté a Zulma sobre qué cosas prácticas podemos hacer como individuos para ayudar a que los números de casos no sigan aumentando, me nombró cosas que ya todos hemos escuchado, pero que vale la pena recordar: quedarse en casa si no es necesario salir, desinfectar superficies, lavarnos las manos, no tocarnos la cara. Silvia: Als ich Zulma fragte, was wir als Einzelpersonen praktisch tun können, damit die Fallzahlen nicht weiter steigen, nannte sie mir Dinge, die wir alle schon gehört haben, aber die es wert sind, sich daran zu erinnern: Bleiben Sie zu Hause, wenn dies nicht der Fall ist notwendig rausgehen, Oberflächen desinfizieren, Hände waschen, nicht ins Gesicht fassen. Silvia: When I asked Zulma about what practical things we can do as individuals to help the numbers of cases not continue to increase, she named me things that we have all heard already, but that are worth remembering: stay at home if it is not necessary go out, disinfect surfaces, wash our hands, do not touch our faces. Silvia : Quand j'ai demandé à Zulma quelles mesures pratiques nous pouvons faire en tant qu'individus pour éviter que le nombre de cas ne continue d'augmenter, elle m'a cité des choses que nous avons tous déjà entendues, mais qui méritent d'être rappelées : restez à la maison si ce n'est pas le cas. il faut sortir, désinfecter les surfaces, se laver les mains, ne pas se toucher le visage. Pero también hay que pensar más allá. Aber man muss auch darüber hinaus denken. But you also have to think beyond. Mais il faut aussi penser au-delà.

Zulma: Y adicionalmente, pues, ayudar a los que tienen menos posibilidades de quedarse en casa. Zulma: Und zusätzlich, na ja, denen zu helfen, die weniger wahrscheinlich zu Hause bleiben. Zulma: And additionally, well, helping those who are less likely to stay at home. Zulma : Et en plus, eh bien, aider ceux qui sont moins susceptibles de rester à la maison. En Latinoamérica ustedes saben que hay mucha gente que vive del día a día, de salir a la calle y vender un producto. In Latin America you know that there are many people who live from day to day, going out to the streets and selling a product. En Amérique latine, vous savez qu'il y a beaucoup de gens qui vivent au jour le jour, qui sortent et vendent un produit. Ellos viven de la interacción social, y entonces al disminuir esa interacción va a ser muy difícil para ellos. They live off of social interaction, and so decreasing that interaction is going to be very difficult for them. Ils vivent de l'interaction sociale, et donc diminuer cette interaction va être très difficile pour eux.

Silvia: Algunos gobiernos están pensando en este problema económico, tratando de apoyar a los que viven de trabajar en la calle. Silvia: Some governments are thinking about this economic problem, trying to support those who live by working on the streets. Silvia : Certains gouvernements réfléchissent à ce problème économique, essayant de soutenir ceux qui gagnent leur vie en travaillant dans la rue. Por ejemplo, en Perú, que están en cuarentena obligatoria, el gobierno está dando un bono. For example, in Peru, which are in mandatory quarantine, the government is giving a bonus. Par exemple, au Pérou, qui est en quarantaine obligatoire, le gouvernement accorde une prime. Son 380 soles —o unos 108 dólares— para más de 3 millones de las familias más pobres del país y trabajadores independientes. It is 380 soles - or about 108 dollars - for more than 3 million of the poorest families in the country and independent workers. La idea es que ese dinero los ayude a sobrevivir durante el aislamiento de casi un mes. Die Idee ist, dass dieses Geld ihnen hilft, während der fast einmonatigen Isolation zu überleben. The idea is that this money helps them survive during the isolation of almost a month.

Silvia: ¿Cuándo sabríamos si las medidas de aislamiento que están tomando varios países van a funcionar? Silvia: Wann würden wir wissen, ob die Isolationsmaßnahmen, die mehrere Länder ergreifen, funktionieren? Silvia: When would we know if the isolation measures that several countries are taking are going to work?

Zulma: Pensaría que en las próximas semanas. Zulma: Das würde ich in den nächsten Wochen denken. Zulma: I would think that in the next few weeks. O sea, el punto es que ahorita nada de lo que hagamos tiene un efecto definitivo. Mit anderen Worten, der Punkt ist, dass im Moment nichts, was wir tun, eine definitive Wirkung hat. In other words, the point is that right now nothing we do has a definitive effect. En d'autres termes, le fait est qu'à l'heure actuelle, rien de ce que nous faisons n'a d'effet définitif. Todas las medidas son temporales. Alle Maßnahmen sind vorübergehend. All measures are temporary.

Silvia: Es decir, el aislamiento social y estas otras medidas lo que hacen es amortiguar el impacto del virus, ahorrar capacidad en el sistema de salud pública, que es una manera elegante de decir algo simple, algo que queremos todos. Silvia: Mit anderen Worten, soziale Isolation und diese anderen Maßnahmen sind das, was sie tun, um die Auswirkungen des Virus abzufedern, Kapazitäten im öffentlichen Gesundheitssystem zu sparen, was eine elegante Art ist, etwas Einfaches zu sagen, etwas, das wir alle wollen. Silvia: In other words, social isolation and these other measures are what they do is cushion the impact of the virus, save capacity in the public health system, which is an elegant way of saying something simple, something that we all want. Silvia : En d'autres termes, l'isolement social et ces autres mesures sont ce qu'ils font, c'est amortir l'impact du virus, économiser des capacités dans le système de santé publique, ce qui est une manière élégante de dire quelque chose de simple, quelque chose que nous voulons tous. Salvar vidas. Leben retten. Save lifes.

Silvia: Entonces, ¿cuánto podría durar esta pandemia? Silvia: Wie lange könnte diese Pandemie also dauern? Silvia: So how long could this pandemic last?

Zulma: Entre más la controlemos, más larga será. Zulma: Je mehr wir es kontrollieren, desto länger wird es dauern. Zulma: The more we control it, the longer it will be. Zulma : Plus nous le contrôlons, plus ce sera long. Pero entre menos la controlemos será más rápida pero más devastadora. Aber je weniger wir es kontrollieren, desto schneller, aber verheerender. But the less we control it, it will be faster but more devastating. Mais moins on la contrôlera, elle sera plus rapide mais plus dévastatrice. Y todo dependerá de cuando haya una vacuna. Und alles wird davon abhängen, wann es einen Impfstoff gibt. And everything will depend on when there is a vaccine. Et tout dépendra du moment où il y aura un vaccin. Estamos un poco con la esperanza de que salga una vacuna para que no sea tan larga la espera. Wir hoffen ein wenig, dass ein Impfstoff herauskommt, damit das Warten nicht so lange dauert. We are a bit hoping that a vaccine will come out so that the wait is not so long. On espère un peu qu'un vaccin sortira pour que l'attente ne soit pas si longue. Pero son meses, meses, más de un año. Aber es sind Monate, Monate, mehr als ein Jahr. But they are months, months, more than a year.

Silvia: Zulma Cucunubá es investigadora del Centro para el Análisis de Enfermedades Infecciosas Globales en Imperial College London. Silvia: Zulma Cucunubá ist Forscherin am Center for the Analysis of Global Infectious Diseases am Imperial College London. Silvia: Zulma Cucunubá is a researcher at the Center for the Analysis of Global Infectious Diseases at Imperial College London. La pueden encontrar en Twitter en @zulmacucunubá. Sie finden sie auf Twitter unter @ zulmacucunubá. You can find her on Twitter at @zulmacucunubá. En nuestro boletín tendremos links a algunos de sus hilos explicativos. In unserem Newsletter werden wir Links zu einigen seiner erklärenden Threads haben. In our newsletter we will have links to some of his explanatory threads. Dans notre newsletter, nous aurons des liens vers certains de ses fils explicatifs.

Ya volvemos. Wir werden zurückkommen. We'll be back. Nous reviendrons.

__________

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Daniel Alarcón: Hallo, ich bin Daniel Alarcón, Redaktionsleiter von El Hilo. Daniel Alarcón: Hi, I'm Daniel Alarcón, editorial director of El Hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Ich habe auch noch einen anderen Job, als ausführender Produzent eines Podcasts auf Spanisch, der Ihnen gefallen könnte. I have another job too, as an executive producer of a podcast in Spanish that you might like. Se llama Radio Ambulante. Es heißt Radio Ambulante. It's called Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Bei Radio Ambulante berichten wir nicht über die Nachrichten wie El Hilo: Stattdessen veröffentlichen wir jede Woche Audiogeschichten, die die Vielfalt und den Reichtum Lateinamerikas und der Vereinigten Staaten darstellen. At Radio Ambulante we don't cover the news like El Hilo: instead, every week, we publish audio stories that portray the diversity and richness of Latin America and the United States. Chez Radio Ambulante, nous ne couvrons pas l'actualité comme El Hilo : au contraire, chaque semaine, nous publions des histoires audio qui décrivent la diversité et la richesse de l'Amérique latine et des États-Unis. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región. Es gibt alles: Episoden aus Familie, Fußball, Liebe, Politik und vieles mehr ... Es sind Geschichten, die einen faszinieren und einen mit unserer Region verbinden. There is everything: episodes of family, football, love, politics and much more ... They are stories that hook you and help you connect with our region. Il y a de tout : des épisodes de famille, de football, d'amour, de politique et bien plus encore... Ce sont des histoires qui vous accrochent et vous aident à vous connecter avec notre région.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Suchen Sie danach in den Podcast-Apps oder auf radioambulante.org. Look for it in podcast apps or at radioambulante.org. Te va a gustar. Du wirst mögen. You will like.

Laura Rojas Aponte: Ahora, si eres estudiante de español, o conoces a alguien que lo esté aprendiendo, queremos recomendarte Lupa. Laura Rojas Aponte: Wenn Sie Spanisch lernen oder jemanden kennen, der Spanisch lernt, möchten wir Lupa empfehlen. Laura Rojas Aponte: Now, if you are a Spanish student, or know someone who is learning it, we want to recommend Lupa. Lupa es una aplicación que usa las historias de Radio Ambulante para aprender el español real, el que se escucha en las calles de Latinoamérica. Lupa ist eine Anwendung, die Geschichten von Radio Ambulante verwendet, um echtes Spanisch zu lernen, das man auf den Straßen Lateinamerikas hört. Lupa is an application that uses the stories of Radio Ambulante to learn real Spanish, the one heard on the streets of Latin America.

La app cuenta con herramientas tecnológicas que ofrecen justo la ayuda necesaria para comprender los episodios y pasar de un nivel intermedio a un nivel casi nativo. Die App verfügt über technologische Tools, die genau die notwendige Hilfe bieten, um die Episoden zu verstehen und von einem mittleren Niveau zu einem fast nativen Niveau zu gelangen. The app has technological tools that offer just the help you need to understand the episodes and go from an intermediate level to an almost native level. L'application dispose d'outils technologiques qui offrent juste l'aide nécessaire pour comprendre les épisodes et passer d'un niveau intermédiaire à un niveau presque natif.

Visita lupa.app para probar la aplicación gratis y conocer más información. Besuchen Sie lupa.app, um die App kostenlos zu testen und mehr zu erfahren. Visit lupa.app to try the application for free and learn more. Lupa.app. Lupa.app.

__________

Eliezer: Ya estamos de vuelta en El Hilo. Eliezer: Wir sind wieder in El Hilo. Eliezer: We're back in El Hilo. Soy Eliezer Budasoff. I am Eliezer Budasoff.

Audio de archivo, noticiero: Desde que se supo del primer brote de coronavirus en China, México tomó diversas medidas. Archivaudio, Nachrichtensendung: Seit Bekanntwerden des ersten Coronavirus-Ausbruchs in China hat Mexiko verschiedene Maßnahmen ergriffen. Archival audio, newscast: Since the first coronavirus outbreak in China was known, Mexico took various measures. Audio d'archives, journal télévisé : depuis que la première épidémie de coronavirus en Chine a été connue, le Mexique a pris diverses mesures.

Audio de archivo, noticiero: Se están tomando medidas para revisar los vuelos directos provenientes del país asíatico. Audioarchiv, Nachrichtensendung: Es werden Schritte unternommen, um Direktflüge aus dem asiatischen Land zu überprüfen. Archival audio, newscast: Steps are being taken to review direct flights from the Asian country. Audio d'archives, journal télévisé : des mesures sont prises pour examiner les vols directs en provenance du pays asiatique.

Audio de archivo, noticiero: México cuenta con un laboratorio nacional que se adquirió desde la pandemia del A-H1N1. Archivaudio, Nachrichtensendung: Mexiko verfügt über ein nationales Labor, das seit der A-H1N1-Pandemie erworben wurde. Archival audio, newscast: Mexico has a national laboratory that was acquired since the A-H1N1 pandemic. Audio d'archives, journal télévisé : le Mexique possède un laboratoire national qui a été acquis depuis la pandémie A-H1N1.

Eliezer: En el primer segmento, Silvia habló con Zulma Cucunubá sobre posibles escenarios del desarrollo del virus a nivel mundial. Eliezer: Im ersten Segment hat Silvia mit Zulma Cucunubá über mögliche Szenarien für die weltweite Entwicklung des Virus gesprochen. Eliezer: In the first segment, Silvia talked to Zulma Cucunubá about possible scenarios of the development of the virus worldwide. Mientras muchos países de la región han confrontado la pandemia con estrategias como las que mencionó Zulma, México es…, un caso muy particular. While many countries in the region have confronted the pandemic with strategies such as those mentioned by Zulma, Mexico is... a very particular case.

Eliezer:  Emiliano ¿cómo reaccionó el gobierno mexicano a los primeros reportes de este nuevo coronavirus? Eliezer: Emiliano, how did the Mexican government react to the first reports of this new coronavirus?

Emiliano: La reacción fue bastante lógica diría yo. Emiliano: The reaction was quite logical, I would say.

Eliezer: Él es Emiliano Rodríguez Mega, un periodista de ciencia mexicano que ha escrito para Nature, Science, Scientific American… Eliezer: This is Emiliano Rodríguez Mega, a Mexican science journalist who has written for Nature, Science, Scientific American…

Emiliano: A partir de las primeras anuncios de que China estaba teniendo esta epidemia, es decir, en enero, México fue uno como de los primeros países en América Latina en establecer los protocolos de diagnóstico, en distribuirlos en 41 laboratorios de todo el país. Emiliano: From the first announcements that China was having this epidemic, that is, in January, Mexico was one of the first countries in Latin America to establish diagnostic protocols, to distribute them in 41 laboratories throughout the country.

Andrés Manuel López Obrador: Nuestro país, afortunadamente, de los países más preparados. Andrés Manuel López Obrador: Fortunately, our country is one of the most prepared countries.

Emiliano: Y en ese entonces el mensaje era, bueno, estamos tranquilos y tenemos la confianza de que el país está preparado para un brote de COVID-19. Emiliano: And back then the message was, well, we are calm and we are confident that the country is prepared for a COVID-19 outbreak.

Eliezer: Esto fue, digamos, entre principios y mediados de enero. Eliezer: This was, let's say, early to mid-January. ¿Qué pasó desde entonces hasta esta semana? What happened between then and this week?

Emiliano: Después de esos mensajes iniciales en enero, pues las cosas se pusieron un poco raras porque, por ejemplo, el 27 de febrero el Gobierno anunció por primera vez que había un paciente hospitalizado. Emiliano: After those initial messages in January, things got a bit strange because, for example, on February 27, the government announced for the first time that there was a hospitalized patient. Y unos cuantos días después, no muchos días después, el 4 de marzo, el presidente Andrés Manuel López Obrador dijo: And a few days later, not many days later, on March 4, President Andrés Manuel López Obrador said:

Andrés Manuel López Obrador: Lo del coronavirus, eso de que no se puede uno abrazar… hay que abrazarse. Andrés Manuel López Obrador: The thing about the coronavirus, that you can't hug… you have to hug.

Emiliano: Hay que abrazarse. Emiliano: You have to hug. No pasa nada. No problem.

Andrés Manuel López Obrador: No pasa nada. Andrés Manuel López Obrador: Nothing happens.

Eliezer: El presidente siguió viajando, abrazando a la gente, besando niños. Eliezer: The president kept traveling, hugging people, kissing children. Incluso, las autoridades permitieron que se realizara el Vive Latino, un festival de música, el 13 y 14 de marzo. The authorities even allowed Vive Latino, a music festival, to take place on March 13 and 14.

Emiliano: Este año se estima que hubo unas 115 mil personas. Emiliano: This year it is estimated that there were about 115 thousand people. Las medidas que tomó el gobierno, como digamos, pues para vigilar que no hubiera riesgo, ¿no?, para los asistentes fue tomarles la temperatura corporal. The measures that the government took, as we say, to ensure that there was no risk, right? For the attendees it was to take their body temperature. Y eso fue su medida de prevención. And that was his preventive measure.

Esto ya eran etapas en las que muchos médicos y epidemiólogos empezaron a sugerir que probablemente ya no estábamos en la primera fase de contagio como lo seguía diciendo el Gobierno, sino que ya estábamos en una fase de contagio más avanzada. These were already stages in which many doctors and epidemiologists began to suggest that we were probably no longer in the first phase of contagion as the Government kept saying, but that we were already in a more advanced phase of contagion.

Eliezer: Acá tal vez sea importante aclarar esto de las fases. Eliezer: Here it may be important to clarify this about the phases. La primera fase se refiere a casos importados, o sea, de personas que vienen de países de riesgo, o que pudieron estar en contacto con ellos. The first phase refers to imported cases, that is, of people who come from risk countries, or who could have been in contact with them. La fase 2 se refiere ya a casos de contagios locales. Phase 2 already refers to cases of local infections. En ese momento, la controversia en México tenía que ver precisamente con esto: ¿En qué fase estaba el país? At that time, the controversy in Mexico had to do precisely with this: In what phase was the country?

Emiliano me dijo que, según expertos con los que ha hablado, no se sabe qué datos estaba usando el gobierno para asegurar que todavía no había entrado a la fase de contagio local. Emiliano told me that, according to experts he has spoken with, it is not known what data the government was using to ensure that it had not yet entered the local contagion phase.

Emiliano: Ese ha sido una constante crítica, yo diría, de la comunidad científica mexicana. Emiliano: That has been a constant criticism, I would say, of the Mexican scientific community. Es decir, no existe al parecer la suficiente transparencia de qué datos está usando el Gobierno para tomar sus medidas. In other words, there seems to be insufficient transparency of what data the Government is using to take its measures. Se supone que ellos están basando todas sus políticas en un modelo matemático que no ha sido publicado, ¿no? They are supposed to be basing all their policies on an unpublished mathematical model, right? Y el problema de no publicar ese tipo de datos es que otros investigadores no pueden verlo. And the problem with not publishing that kind of data is that other researchers can't see it. Y no hay, o sea no hay una transparencia dentro de la comunidad científica. And there isn't, that is, there isn't transparency within the scientific community.

Días más adelante, por ejemplo, una reportera preguntó en una de las conferencias de prensa al subsecretario de Prevención y Promoción de la Salud, que se llama Hugo López-Gatell. Days later, for example, a reporter asked the Undersecretary for Prevention and Health Promotion, whose name is Hugo López-Gatell, at one of the press conferences.

Reportera: Mi pregunta era con el presidente porque… Reporter: My question was with the president because…

Eliezer: Por qué el presidente no podría ser, pues, un un riesgo de contagio. Eliezer: Why couldn't the president be a contagion risk, then?

Reportera: Si llegara a ser portador y va a las zonas, como usted mencionaba, de alta marginación, ¿podría contagiar de alguna manera, o no? Reporter: If you became a carrier and went to areas, as you mentioned, of high marginalization, could you infect in any way, or not?

Emiliano: Y la respuesta de Hugo López-Gatell, que además es un hombre tremendamente preparado en epidemiología, es un tipo que estuvo involucrado en la respuesta y la vigilancia epidemiológica en México, cuando fue todo lo de la pandemia de 2009 sobre el A-H1N1. Emiliano: And the response of Hugo López-Gatell, who is also a tremendously trained man in epidemiology, is a guy who was involved in the response and epidemiological surveillance in Mexico, when it was all about the 2009 pandemic about A- H1N1. Dijo: Said:

Hugo López-Gattel: La fuerza del presidente es moral. Hugo López-Gattel: The president's strength is moral.

Emiliano: No es una fuerza de contagio. Emiliano: It is not a contagious force.

Hugo López-Gattel: En términos de una persona, un individuo, que pudiera contagiar a otros… Hugo López-Gattel: In terms of a person, an individual, who could infect others ...

Emiliano: El presidente tiene la misma probabilidad de contagiar que tiene usted o que tengo yo. Emiliano: The president has the same probability of infecting that you have or that I have.

Hugo López-Gattel: Y usted también hace recorridos, giras y está en la sociedad. Hugo López-Gattel: And you also do tours, tours and are in society.

Emiliano: Digamos, sin ningún [risas] sin ninguna… eso no tiene ningún sentido desde un punto de vista científico. Emiliano: Let's say, without any [laughs] without any… that doesn't make any sense from a scientific point of view.

Eliezer: El 18 de marzo, México registró su primera muerte. Eliezer: On March 18, Mexico recorded its first death.

Emiliano: Era un hombre de 41 años que asistió a un concierto. Emiliano: He was a 41-year-old man who attended a concert.

Eliezer: No era el Vive Latino. Eliezer: It wasn't the Vive Latino. Fue un concierto en el Palacio de los Deportes, donde caben casi 25 mil personas. It was a concert at the Palacio de los Deportes, where almost 25 thousand people fit.

Emiliano: Entonces en ese caso lo más seguro es que si el señor estaba contagiado pues hubieron muchas personas expuestas, ¿no? Emiliano: So in that case the safest thing is that if the man was infected, there were many people exposed, right? O igual y él mismo se contagió en el festival, lo cual significa que había casos que no están detectados que ya, que ya estaban transmitiendo el virus. Or the same and he himself was infected at the festival, which means that there were cases that are not detected that already were transmitting the virus.

Eliezer: Finalmente, una semana después de esa primera muerte, el gobierno anunció que México ya estaba en la fase de contagio local. Eliezer: Finally, a week after that first death, the government announced that Mexico was already in the local contagion phase.

Eliezer: Para los que no son mexicanos, ¿nos puedes explicar un poco cómo es el sistema de salud en México? Eliezer: For those who are not Mexican, can you explain a bit about the health system in Mexico?

Emiliano: Pues mira, es complicado, ¿no?, para decir lo menos. Emiliano: Well, look, it's complicated, right? To say the least. En realidad hay personas que tienen cobertura a través del gobierno, otras que tienen cobertura a través de instituciones privadas. In reality there are people who have coverage through the government, others who have coverage through private institutions. El problema es que casi el 60 por ciento de la fuerza laboral en México es informal. The problem is that almost 60 percent of the workforce in Mexico is informal. ¿Eso qué quiere decir? What does that mean? Quiere decir que son personas como la señora que vende quesadillas, ¿no?, afuera de su casa, que no tiene ningún tipo de seguridad social. It means that they are people like the lady who sells quesadillas, right? Outside her house, who does not have any type of social security. Y quiere decir que son personas como la drag queen que tiene que dar shows todas las noches para sobrevivir. And it means that they are people like the drag queen who has to give shows every night to survive.

Eliezer: ¿Tú crees que México está preparado para afrontar una pandemia como ésta? Eliezer: Do you think Mexico is prepared to face a pandemic like this one?

Emiliano: La respuesta corta es que ningún sistema de salud en ninguna parte del mundo está preparado, ¿no? Emiliano: The short answer is that no healthcare system anywhere in the world is ready, right? Si Italia no está preparada, México menos. If Italy is not ready, Mexico less. Según una organización que es la OCDE, México, tiene 1.4 camas de hospital por cada mil habitantes. According to an organization that is the OECD, Mexico has 1.4 hospital beds for every thousand inhabitants. Eso es la mitad de lo que tiene Estados Unidos. That's half of what the United States has. Italia tiene 3.2 por cada mil habitantes. Italy has 3.2 per thousand inhabitants. Es decir, si acá pasa lo que ocurrió en otros países, donde el virus ha avanzado muy, muy rápidamente, los hospitales y centros médicos simplemente se van a ver abarrotados, o sea, no van a poder ni siquiera tener la capacidad de atender a sus pacientes. In other words, if what happened here happens in other countries, where the virus has advanced very, very quickly, hospitals and medical centers are simply going to be overcrowded, that is, they will not even be able to attend to your patients.

Eliezer: El gobierno ha sido cuestionado en estas semanas por no tomar medidas más drásticas de distanciamiento social, como se hizo en otros países. Eliezer: The government has been questioned in recent weeks for not taking more drastic measures of social distancing, as has been done in other countries.

Pero la postura parece estar cambiando. But the posture seems to be changing. El pasado domingo, López Obrador calificó la situación como una emergencia. Last Sunday, López Obrador described the situation as an emergency. Y Claudia Sheinbaum, jefa de gobierno de la Ciudad de México, se refirió a la pandemia como una crisis sanitaria. And Claudia Sheinbaum, head of government of Mexico City, referred to the pandemic as a health crisis. Desde este lunes, 23 de marzo, entraron recomendaciones más estrictas. From this Monday, March 23, stricter recommendations entered.

Emiliano: El gobierno ya empezó a implementar una cosa que se llama la Jornada Nacional de Sana Distancia. Emiliano: The government has already started to implement something called the National Healthy Distance Day.

Eliezer: Hasta con su dibujo animado. Eliezer: Even with his cartoon.

Clip Susana Distancia: Hola, soy Susana Distancia. Clip Susana Distance: Hello, I'm Susana Distance. Tengo un superpoder que me ayuda a frenar al COVID-19. I have a super power that helps me stop COVID-19. Cuando extiendo mis brazos puedo crear un espacio de metro y medio que me mantiene lejos del malvado coronavirus. When I extend my arms I can create a five foot space that keeps me away from the evil coronavirus.

Eliezer: Para promover la distancia social. Eliezer: To promote social distance.

Emiliano: Eso significa básicamente mantener distancia entre uno, entre personas, no saludarse de beso, lavarse las manos frecuentemente. Emiliano: That basically means keeping distance between oneself, between people, not kissing each other, washing hands frequently. Todo eso. All that. Pero además también posponer eventos masivos de más de 5 mil personas. But also also postpone massive events of more than 5 thousand people. Significa cancelar ya todas las actividades no necesarias. It means canceling all unnecessary activities now. Es decir, si tú puedes trabajar desde casa y tienes las condiciones para hacerlo, hazlo. That is, if you can work from home and you have the conditions to do so, do it.

Eliezer: En la Ciudad de México se han cerrado cines, zoológicos, gimnasios, bares, colegios. Eliezer: In Mexico City, cinemas, zoos, gyms, bars, schools have been closed.

Pero en muchos rincones, la vida sigue como siempre: los puestos de tacos abiertos a toda hora, la gente sigue tomando el metro, los mercados siguen concurridos. But in many corners, life goes on as usual: the taco stands open at all hours, people continue to take the subway, the markets are still crowded.

Emiliano: Uno de los mensajes que ha dado y que se ha repetido una y otra vez de distintos funcionarios del Gobierno es que hay que proteger la economía. Emiliano: One of the messages that he has given and that has been repeated over and over again from different government officials is that the economy must be protected.

Eliezer: Un argumento que tiene sentido en un país donde millones de personas viven del día a día. Eliezer: An argument that makes sense in a country where millions of people live from day to day.

Emiliano: México no puede darse el lujo de tomar medidas tan extremas, por ejemplo, como se hizo en China de cerrar, de parar absolutamente todo. Emiliano: Mexico cannot afford to take such extreme measures, for example, as was done in China, to shut down, to stop absolutely everything. Y tampoco tenemos la forma de que millones de personas dejen de trabajar. And we also don't have a way for millions of people to stop working.

Guadalupe Reyes: Soy Guadalupe Reyes Gaspar, soy ama de casa, pero también me dedico a ventas. Guadalupe Reyes: I am Guadalupe Reyes Gaspar, I am a housewife, but I also do sales.

Emiliano: Guadalupe tiene un puesto de comida justo afuera de su casa. Emiliano: Guadalupe has a food stand right outside her house.

Guadalupe: Vendemos alimentos. Guadalupe: We sell food. Quesadillas, gorditas. Quesadillas, fatties.

Emiliano: Donde vende quesadillas, donde vende garnachas y sopes y gorditas. Emiliano: Where he sells quesadillas, where he sells garnachas and sopes and gorditas. Se llama Gorditas Lupita, justamente. It's called Gorditas Lupita, exactly.

Eliezer: ¿Y cómo le va con el negocio? Eliezer: And how is the business going? O sea, ¿tienes una idea de cuánto dinero hace normalmente, digamos, como para subsistir ella y su familia? I mean, do you have any idea how much money she normally makes, let's say, to support herself and her family?

Emiliano: Sí, usualmente me dijo que cuando, o sea en los días buenos, le dan entre, bueno, puede ganar hasta entre mil a 1200 pesos. Emiliano: Yes, he usually told me that when, that is, on good days, they give him between, well, he can earn up to 1,000 to 1,200 pesos. Unos 50 dólares por día. About $ 50 a day. Cuando no le va bien, son entre 400 y 500 pesos, o sea, unos 20 dólares al día. When it does not go well, it is between 400 and 500 pesos, that is, about $ 20 a day. Que, digamos, estos últimos días han sido así, ¿no? That, let's say, these last few days have been like this, right?

Emiliano: Con todo esto del coronavirus, ¿cómo, cómo te sientes en general? Emiliano: With all this coronavirus, how, how do you feel in general?

Guadalupe: Uf, bastante angustiada, nerviosa. Guadalupe: Ugh, quite anguished, nervous. Principalmente porque, pues, porque somos personas que necesitamos forzosamente salir a la calle para surtir todo nuestro, pues, nuestro mandado, todos los insumos que necesitamos para la venta. Mainly because, well, because we are people who necessarily need to go out to the streets to supply all our, well, our errand, all the supplies we need for sale.

Emiliano: Guadalupe trabaja de jueves a domingo vendiendo su comida. Emiliano: Guadalupe works from Thursday to Sunday selling her food. Pero empieza a trabajar desde el martes, cuando tiene que ir al mercado de La Merced. But he starts working on Tuesday, when he has to go to the La Merced market.

Guadalupe: Y llegamos al mercado y ya está abarrotado de gente siempre. Guadalupe: And we arrive at the market and it is always crowded with people. Entonces eso nos angustia bastante porque supuestamente debemos de mantener la distancia entre todos. So that distresses us a lot because supposedly we have to keep the distance between everyone. Y pues es imposible hacerlo, ¿no? And then it is impossible to do it, right?

Emiliano: Porque vas al mercado La Merced y la gente te roza y te golpea y te choca. Emiliano: Because you go to La Merced market and people brush against you and hit you and crash you. No se pueden tomar ese tipo de medidas sanitarias, ¿no? You can't take those kinds of sanitary measures, right?

Guadalupe: Entonces, sí nos, nos afecta muchísimo, muchísimo, porque estábamos tomando medidas ahorita para lo de la venta. Guadalupe: So, yes, it affects us a lot, a lot, because we were taking measures right now for the sale.

Emiliano: Le pidió a su hijo que le ayudara a poner un cartelito justo afuera de su local de comida. Emiliano: He asked his son to help him put up a little sign right outside his food hall.

Guadalupe: Principalmente decía cuidémonos entre todos, ¿no? Guadalupe: Mainly it said let's take care of each other, right?

Emiliano: Dice: “Nos cuidamos entre todos. Emiliano: He says: “We take care of each other. Deja tu pedido y regresa por él en unos minutos, así evitamos aglomeraciones y posibles contagios”. Leave your order and come back for it in a few minutes, thus avoiding crowds and possible infections ”. Además, les recuerda lavarse las manos constantemente, estornudar o toser cubriéndose… con la parte interna del codo. In addition, it reminds them to wash their hands constantly, sneeze or cough while covering… with the inside of the elbow. Y pues que la prevención es clave y además pone un hashtag que dice: “Consume local”. And well, prevention is key and also puts a hashtag that says: "Consume local."

Lo que Guadalupe me contó fue que le pesa mucho tener que pensar en cerrar su local, porque sabe que hay muchas personas que dependen de ellos para alimentarse. What Guadalupe told me was that she is very sad about having to think about closing her store, because she knows that there are many people who depend on them for food. Son gente que llega tarde del trabajo… They are people who are late from work ...

Guadalupe: Y me dicen: “Hay es que traemos muchísima hambre”. Guadalupe: And they tell me: “There is that we bring a lot of hunger”. Entonces son cositas que dice uno, híjole, ¿ahora qué vamos a hacer? So they are little things that one says, son, now what are we going to do? Ya no me afecta a mí o a mi familia. It no longer affects me or my family. También afectamos a muchísima gente, ¿no? We also affect a lot of people, right? Se afecta a mucha gente que depende muchas veces de los alimentos que les vendemos. It affects many people who depend many times on the food that we sell them.

Eliezer: Y en el caso de que tenga que cerrar, ¿ella ha pensado que sucedería? Eliezer: And in the event that she does have to close, has she thought that would happen? O sea, ¿sabes cómo los afectaría? I mean, do you know how it would affect them?

Emiliano:  Pues le afectaría bastante. Emiliano: Well, it would affect him a lot. Le pregunté cuánto tiempo cree que podría aguantar sin tener, pues, ningún ingreso. I asked him how long he thinks he could go on without having any income. Y me dijo que… And he told me that…

Guadalupe: A lo mucho, exageradamente, tres semanas. Guadalupe: At most, exaggeratedly, three weeks. Porque nosotros dependemos de lo que vendemos y del… ahora sí que el negocio. Because we depend on what we sell and on ... now the business is.

Emiliano: Guadalupe también es una persona de riesgo, ¿no? Emiliano: Guadalupe is also a risk person, right? Me contó que ella es una persona diabética, hipertensa. She told me that she is a diabetic, hypertensive person. Su marido, que es plomero y que además tienen que salir cuando la gente le llame, también es hipertenso. Her husband, who is a plumber and who also has to go out when people call him, is also hypertensive. Y pues no sabe, o sea, no sabe qué va a hacer, ¿no? And well, he doesn't know, I mean, he doesn't know what he's going to do, right? Creo que es una situación en la que se encuentran muchísimas otras personas. I think it's a situation that a lot of other people find themselves in. No tener la certeza de qué es lo que va a pasar, no tener la certeza de cuándo esto va a explotar, si no es que ya ha explotado, ¿no? Not being certain what is going to happen, not being certain when this is going to explode, if not that it has already exploded, right? Y pues tener que poner por delante de su salud, pues su necesidad económica de sobrevivir y de mantener a su familia. And then having to put his health ahead of him, because his financial need to survive and support his family.

Eliezer: Emiliano Rodriguez Mega es un periodista científico y vive en la Ciudad de México. Eliezer: Emiliano Rodriguez Mega is a science journalist and lives in Mexico City.

Este lunes, cuando anunció que el país estaba en la fase 2, el Gobierno mexicano dijo que otorgaría un millón de créditos a pequeños negocios afectados por la suspensión de actividades no esenciales. This Monday, when it announced that the country was in phase 2, the Mexican government said it would grant one million loans to small businesses affected by the suspension of non-essential activities.

Silvia: En una conferencia sobre el coronavirus, Hugo López-Gatell anunció que el Gobierno iba a suspender todas sus actividades no esenciales a partir de ayer, jueves. Silvia: In a conference on the coronavirus, Hugo López-Gatell announced that the Government was going to suspend all its non-essential activities as of yesterday, Thursday. También dijo que la medida de quedarse en casa aplica a todos, no solo a los más vulnerables. He also said that the stay-at-home measure applies to everyone, not just the most vulnerable.

En las próximas semanas seguiremos de cerca esta y otras noticias relacionadas a COVID-19. In the coming weeks we will closely follow this and other news related to COVID-19. Por favor cuéntennos qué piensan, qué historias creen que deberíamos contar. Please tell us what you think, what stories do you think we should tell. Nos pueden escribir a contacto@elhilo.audio. Para leer otras noticias importantes que estamos siguiendo esta semana, suscríbanse a nuestro boletín en elhilo.audio. To read other important news that we are following this week, subscribe to our newsletter at elhilo.audio. Todos los viernes recibirán un correo con un enlace al episodio más reciente, material adicional sobre el tema que cubrimos ese día, y un resumen noticioso de la semana. Every Friday you will receive an email with a link to the most recent episode, additional material on the subject we covered that day, and a news summary for the week.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Andrea López Cruzado, Elías González, Laura Rojas Aponte, Gaby Brenes, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Un agradecimiento especial a Victoria Estrada y a Luis Fernando Vargas por editar este episodio con nosotros, y a todo el equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo y ayuda para sacar adelante este podcast. A special thanks to Victoria Estrada and Luis Fernando Vargas for editing this episode with us, and to the entire Radio Ambulante team for all their support and help to get this podcast off the ground.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios y es posible gracias al apoyo de MacArthur Foundation, Ford Foundation, Arnold Ventures, y Panta Rhea Foundation.

Agradecemos de manera muy especial a los oyentes que nos han apoyado con con sus contribuciones en nuestro programa de membresías. We give a very special thanks to the listeners who have supported us with their contributions to our membership program. Sin ustedes esto no sería posible. Without you this would not be possible.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Eliezer: And I am Eliezer Budasoff. Gracias por escuchar.