×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Intermediate Spanish Podcast, Podcast E14 Los estereotipos de los españoles

Podcast E14 Los estereotipos de los españoles

Hola a todos y bienvenidos a Spanish Language Coach. Un podcast para estudiantes de español de nivel intermedio que quieren mejorar su comprensión del idioma a través de la escucha de temas entretenidos. Os animo también a leer la transcripción de este episodio en www.spanishlanguagecoach.com

Os recomiendo suscribiros en vuestra plataforma de podcast para recibir automáticamente los episodios cada vez que estén disponibles.

También me gustaría que me enviarais un mail con vuestras sugerencias y recomendaciones para futuros episodios de podcasts. También estaré agradecido de escuchar vuestros comentarios en general sobre cómo este podcast podría ayudaros. Me podéis escribir a cesar@spanishlanguagecoach.com

En el episodio número 3 de este podcast ya hablamos de algunos mitos y estereotipos sobre la gastronomía, la comida española. Como sabéis, un estereotipo es una serie de atributos que damos a un grupo de personas de un grupo específico. Hay estereotipos sobre nacionalidades; por ejemplo decimos que los británicos son muy educados y puntuales. También estereotipos sobre una profesión; los doctores o médicos tienen muy mala letra, es decir, cuando escriben a mano es muy complicado leer su letra, su ortografía es mala. De hecho en español, cuando alguien tiene mala letra decimos que tiene “letra de médico”. Por cierto, ahora que estoy hablando de escribir a mano y ortografía, estoy pensando que ya no escribo a mano. Siempre estoy escribiendo con mi ordenador o con mi teléfono pero nunca uso una libreta y un boli para escribir a mano. Debo hacerlo más, si no voy a acabar con letra de médico.

Bueno, perdonad, me estoy enrollando con este tema… me estoy extendiendo demasiado sobre el tema de escribir a mano y tener letra de médico. “Enrollarse con algo” es extenderse más de lo necesario cuando hablamos de un tema. Hay personas a las que les encanta hablar, se enrollan mucho en general. Otras son apasionadas de su serie favorita. Por ejemplo, mi amigo Juan, siempre que nos vemos, se enrolla con Juego de Tronos, su serie preferida. Además, también podemos usar esta expresión de una manera completamente diferente. Podemos no solo “enrollarnos con algo” sino también “enrollarnos con alguien”. Enrollarse con alguien es tener una relación amorosa de carácter temporal, no demasiado sería normalmente; “en mi oficina hay dos trabajadores que se han enrollado” O simplemente besarse con alguien de forma apasionada. En este caso es sinónimo de besarse; “Andrea se enrolló con una chica en la discoteca anoche, se besaron”.

Obviamente la expresión “enrollarse con algo o con alguien” es una expresión informal y no os recomiendo que la uséis en una ambiente o contexto formal.

Bueno dejo de enrollarme más y vamos con el tema de esta semana.

En esta ocasión vamos a hablar de los estereotipos o clichés de los españoles y españolas. ¿Cómo las personas de otros países ven a los españoles? ¿Cómo creen que somos y nos comportamos?

Muchas veces pregunto a mis nuevos estudiantes qué saben de España y qué es lo primero que se les ocurre, lo primero que piensan de las personas españolas y de nuestro estilo de vida. Una de las respuestas más frecuentes es que los españoles hacemos la siesta. ¡La famosa siesta española! Ese periodo de tiempo a mitad del día donde los españoles paramos todo, dejamos de trabajar y nos vamos a la cama. ¿Creéis que esto es así?

En mi opinión la siesta está reservada para unos pocos afortunados. Es verdad que muchos trabajadores en España tienen un horario partido. El horario partido es lo contrario al horario continuo, el habitual horario de oficina de 9 a 5. En España algunas empresas y negocios hacen una pausa para comer. Normalmente de una a dos horas. Y se podría pensar que ese periodo de tiempo es usado para hacer la siesta. Pero en realidad no creo que sea así, porque no es demasiado tiempo para comer, para dormir y para volver a la oficina.

Por cierto, la palabra siesta viene del latín. Era la sexta hora del día, es decir, la hora número 6, que correspondía a las 12. Se consideraba la “hora de máximo calor”.

Y de la siesta pasamos a la fiesta. ¿A los españoles nos gusta tanto la fiesta? ¿Somos fiesteros? ¿Nos gusta festejar? Creo que en general sí que podemos afirmar que a los españoles nos gusta la fiesta, reunirnos con amigos y familiares, disfrutar del tiempo libre. Además, continuamos creando ocasiones para estar con amigos. La última invención española es el “tardeo”, es una palabra derivada de “tarde”. El “tardeo” es reunirte con tus amigos de manera casual por la tarde y sin demasiada organización un día entre semana, es decir de lunes a viernes, para tomar algo. Unas cervecitas por ejemplo…

Y esto me lleva al siguiente estereotipo con el que mucha gente define el carácter español. Los españoles tenemos fama de ser sociables y extrovertidos. Nos gusta la gente. También creo que es cierto, aunque claro, no se puede generalizar. Yo soy español y me considero una persona introvertida. Una de las razones de que el carácter español sea tan sociable, abierto y extrovertido puede que sea el clima. Nuestro clima, es decir el tiempo atmosférico. Nuestro clima es bastante cálido durante todo el año y eso hace que las personas pasen más tiempo en la calle socializando. Imagino que si vives en Alaska con 17 grados centígrados bajo cero es más difícil salir a la calle de tarde con tus amigos.

Otro cliché típico de los españoles es que somos chillones, es decir, que chillamos mucho. Chillar es hablar con un tono de voz más alto de lo normal. Podemos hablar alto o hablar bajo. Y sí, tengo que decir que creo que esto es una gran verdad. En el metro de Londres es fácilmente reconocible cuando hay un grupo de españoles hablando porque más que hablan, podemos decir que gritan. Lo mismo pasa con los italianos y griegos, nuestros vecinos del sur de Europa.

También existe una asociación frecuente entre los españoles y el flamenco. El flamenco es un género musical nacido en el sur de España pero que no tiene historia o recorrido en otras zonas de nuestra geografía.

También hay un mito bastante negativo de los españoles. El famoso “mañana, mañana”. Para algunas personas los españoles somos un poco vagos, no nos gusta mucho trabajar. Cuando he preguntado a mis estudiantes sobre este estereotipo me han dicho que “vago” no es el adjetivo adecuado. Aparentemente los españoles tendemos a postergar, a posponer las cosas que tenemos que hacer, por eso el famoso “mañana, mañana”. No sé si somos muy procrastinadores, lo que si sé, mirando las estadísticas es que los españoles son una de las nacionalidades que más horas trabajan en Europa. Sin embargo, desafortunadamente ese exceso de horas no tiene un resultado en nuestra productividad.

También quería aclarar una confusión frecuente sobre la categoría que algunas personas usan para definirnos. ¿Los españoles somos latinos o somos hispanos? En términos generales podemos decir que los españoles somos hispanos, pero no latinos. Por un lado tenemos a los latinos, que son las personas cuyo origen está en Latinoamérica, incluyendo a los brasileños. Por otro lado están los hispanos que son las personas cuyo idioma nativo es el español. De está forma un brasileño es latino pero no hispano. Un español es hispano pero no latino y un colombiano es latino e hispano.

Respecto a este tema, la semana pasada se conocían las nominaciones a los premios Oscars de la academia. Los premios más importantes de la industria del cine. La última película de Pedro Almodóvar, el famoso director de cine español, ha recibido dos nominaciones; mejor película extranjera y mejor actor protagonista. El protagonista de la película es Antonio Banderas, actor español que trabaja en Hollywood desde hace más de 20 años. La polémica apareció cuando algunos medios de comunicación consideraron a Antonio Banderas como una “persona de color”,es decir, no blanco. Antonio Banderas es un hombre blanco europeo. Utilizaban su nombre para destacar la poca representación de los nominados no blancos. Estos medios de comunicación metieron la pata. Ya sabéis significa “meter la pata” es cometer una equivocación o decir algo en un momento inadecuado.

Y hasta aquí el episodio de hoy. Espero que hayáis podido disfrutar y tener una idea un poco más realista de como somos los españoles. Eso sí, son solo opiniones personales así que os animo a cuestionarlas y si podéis, si tenéis la oportunidad, visitar España para averiguar cómo es realmente el carácter español.

Si queréis ayudarme, si queréis mostrar apoyo a este podcast, podéis dejar una opinión en iTunes, lo que ayudará a otras personas a encontrarlo.

Recordad que podéis leer la transcripción del podcast en el sitio web www.spanishlanguagecoach.com

Espero que tengáis un buen fin de semana y que practiquéis un poco de español cada día.

Un abrazo grande y hasta la semana que viene.

*If you want to support me, you can leave a review on iTunes (click here)

*Any questions? Feel free to contact me at cesar@spanishlanguagecoach.com

INTERESTED IN PRIVATE LESSONS? Have a look at the TEACHING PLANS

Podcast E14 Los estereotipos de los españoles Podcast E14 Die Stereotypen der Spanier Podcast E14 Τα στερεότυπα των Ισπανών Podcast E14 The stereotypes of the Spanish Podcast E14 Les stéréotypes sur les Espagnols Podcast E14 De stereotypen van Spanjaarden Podcast E14 Stereotypy dotyczące Hiszpanów Podcast E14 Os estereótipos dos espanhóis Подкаст E14 Стереотипы об испанцах Podcast E14 İspanyolların klişeleri Подкаст E14 Стереотипи про іспанців

Hola a todos y bienvenidos a Spanish Language Coach. Herkese merhaba ve İspanyolca Dil Koçuna hoş geldiniz. Un podcast para estudiantes de español de nivel intermedio que quieren mejorar su comprensión del idioma a través de la escucha de temas entretenidos. A podcast for intermediate-level Spanish learners who want to improve their understanding of the language through listening to entertaining topics. Un podcast pour les apprenants intermédiaires d'espagnol qui veulent améliorer leur compréhension de la langue en écoutant des sujets divertissants. Podcast dla średnio zaawansowanych uczących się hiszpańskiego, którzy chcą poprawić swoje rozumienie języka, słuchając zabawnych tematów. Eğlenceli konuları dinleyerek dil anlayışını geliştirmek isteyen orta seviye İspanyolca öğrenenler için bir podcast. Os animo también a leer la transcripción de este episodio en www.spanishlanguagecoach.com I also encourage you to read the transcript of this episode at www.spanishlanguagecoach.com Je vous encourage également à lire la transcription de cet épisode à l'adresse www.spanishlanguagecoach.com. Ayrıca www.spanishlanguagecoach.com adresinde bu bölümün metnini okumanızı tavsiye ederim.

Os recomiendo suscribiros en vuestra plataforma de podcast para recibir automáticamente los episodios cada vez que estén disponibles. I recommend you subscribe to your podcast platform to automatically receive the episodes whenever they are available. Je vous recommande de vous abonner à votre plateforme de podcast pour recevoir automatiquement les épisodes dès qu'ils sont disponibles. Bölümleri uygun olduklarında otomatik olarak almak için podcast platformunuza abone olmanızı öneririm.

También me gustaría que me enviarais un mail con vuestras sugerencias y recomendaciones para futuros episodios de podcasts. I would also like you to send me an email with your suggestions and recommendations for future podcast episodes. J'aimerais également que vous m'envoyiez un courriel avec vos suggestions et recommandations pour les prochains épisodes du podcast. Ayrıca gelecekteki podcast bölümleri için önerilerinizi ve önerilerinizi içeren bir e-posta göndermenizi istiyorum. También estaré agradecido de escuchar vuestros comentarios en general sobre cómo este podcast podría ayudaros. I will also be grateful to hear your general feedback on how this podcast could help you. Je vous serais également reconnaissant de me faire part de vos commentaires généraux sur la manière dont ce podcast pourrait vous aider. Bu podcast'in size nasıl yardımcı olabileceğine dair genel olarak yorumlarınızı duymaktan da minnettar olacağım. Me podéis escribir a cesar@spanishlanguagecoach.com You can write to me at cesar@spanishlanguagecoach.com Bana cesar@spanishlanguagecoach.com adresinden yazabilirsiniz.

En el episodio número 3 de este podcast ya hablamos de algunos mitos y estereotipos sobre la gastronomía, la comida española. In episode number 3 of this podcast we already talked about some myths and stereotypes about gastronomy, Spanish food. Dans l'épisode 3 de ce podcast, nous avons déjà parlé de certains mythes et stéréotypes sur la gastronomie, la nourriture espagnole. Bu podcast'in 3. bölümünde gastronomi ve İspanyol yemekleri hakkında bazı mitler ve klişelerden zaten bahsetmiştik. Como sabéis, un estereotipo es una serie de atributos que damos a un grupo de personas de un grupo específico. As you know, a stereotype is a series of attributes that we give to a group of people from a specific group. Comme vous le savez, un stéréotype est un ensemble d'attributs que nous attribuons à un groupe de personnes appartenant à un groupe spécifique. Bildiğiniz gibi, bir klişe, belirli bir gruptan bir grup insana verdiğimiz bir dizi niteliktir. Hay estereotipos sobre nacionalidades; por ejemplo decimos que los británicos son muy educados y puntuales. There are stereotypes about nationalities; for example we say that the British are very polite and punctual. Il existe des stéréotypes sur les nationalités ; par exemple, on dit que les Britanniques sont très polis et ponctuels. Milliyetler hakkında klişeler var; örneğin İngilizlerin çok kibar ve dakik olduğunu söylüyoruz. También estereotipos sobre una profesión; los doctores o médicos tienen muy mala letra, es decir, cuando escriben a mano es muy complicado leer su letra, su ortografía es mala. Also stereotypes about a profession; Doctors or doctors have very bad handwriting, that is, when they write by hand it is very difficult to read their handwriting, their spelling is bad. Il existe également des stéréotypes sur une profession : les médecins ont une très mauvaise écriture, c'est-à-dire que lorsqu'ils écrivent à la main, il est très difficile de lire leur écriture et leur orthographe est mauvaise. Także stereotypy dotyczące zawodu; Lekarze lub lekarze mają bardzo złe pismo odręczne, to znaczy, gdy piszą odręcznie, bardzo trudno jest je odczytać, ich pisownia jest zła. Ayrıca bir meslekle ilgili kalıp yargılar; doktorların veya hekimlerin el yazısı çok kötü yani elle yazarken el yazısını okumak çok zor, imlaları kötü. De hecho en español, cuando alguien tiene mala letra decimos que tiene “letra de médico”. In fact, in Spanish, when someone has bad handwriting, we say that he has a "doctor's handwriting." En fait, en espagnol, lorsque quelqu'un a une mauvaise écriture, on dit qu'il a une "écriture de médecin". Aslında İspanyolca'da birinin el yazısı kötü olduğunda, "doktorun el yazısı" olduğunu söyleriz. Por cierto, ahora que estoy hablando de escribir a mano y ortografía, estoy pensando que ya no escribo a mano. By the way, now that I'm talking about handwriting and spelling, I'm thinking that I don't write by hand anymore. D'ailleurs, maintenant que je parle d'écriture et d'orthographe, je me dis que je n'écris plus à la main. Nawiasem mówiąc, teraz, gdy mówię o piśmie odręcznym i ortografii, myślę, że już nie piszę ręcznie. Bu arada artık el yazısı ve imladan bahsettiğime göre artık elle yazmamayı düşünüyorum. Siempre estoy escribiendo con mi ordenador o con mi teléfono pero nunca uso una libreta y un boli para escribir a mano. I am always writing with my computer or my phone but I never use a pad and pen to write by hand. J'écris toujours sur mon ordinateur ou sur mon téléphone, mais je n'utilise jamais un carnet et un stylo pour écrire à la main. Her zaman bilgisayarımda veya telefonumda yazıyorum ama elle yazmak için asla defter ve kalem kullanmam. Debo hacerlo más, si no voy a acabar con letra de médico. I must do more, if I am not going to end up with a doctor's letter. Je dois le faire plus souvent, sinon je finirai par avoir une écriture de médecin. Daha fazlasını yapmalıyım, yoksa bir doktorun el yazısıyla bitireceğim.

Bueno, perdonad, me estoy enrollando con este tema… me estoy extendiendo demasiado sobre el tema de escribir a mano y tener letra de médico. Well, excuse me, I am getting involved with this topic… I am getting too much on the subject of writing by hand and having a doctor's handwriting. Désolé, je deviens long sur ce sujet... Je deviens trop long sur le sujet de l'écriture et de l'écriture du médecin. Cóż, przepraszam, angażuję się w ten temat… Za długo rozprawiam się z tematem pisma ręcznego i posiadania pisma lekarza. Peki kusura bakmayın bu konuya giriyorum... El yazısı ve doktor yazısı konusunu çok uzatıyorum. “Enrollarse con algo” es extenderse más de lo necesario cuando hablamos de un tema. "Getting involved with something" is extending more than necessary when we talk about a topic. S'empêtrer dans quelque chose", c'est parler plus longtemps que nécessaire d'un sujet. „Zaangażuj się w coś” ma rozciągać się bardziej niż to konieczne, gdy rozmawiamy na jakiś temat. “Bir şeye karışmak”, bir konu hakkında konuşurken gereğinden fazla uzatmak demektir. Hay personas a las que les encanta hablar, se enrollan mucho en general. There are people who love to talk, they get involved a lot in general. Il y a des gens qui aiment parler, ils s'embrassent beaucoup en général. Są ludzie, którzy uwielbiają rozmawiać, ogólnie bardzo się dogadują. Konuşmayı seven insanlar var, genel olarak çok iyi anlaşıyorlar. Otras son apasionadas de su serie favorita. Others are passionate about their favorite series. D'autres sont passionnés par leur série préférée. Inni pasjonują się swoimi ulubionymi serialami. Diğerleri en sevdikleri diziler hakkında tutkulu. Por ejemplo, mi amigo Juan, siempre que nos vemos, se enrolla con Juego de Tronos, su serie preferida. For example, my friend Juan, whenever we see each other, he hooks up with Game of Thrones, his favorite series. Par exemple, mon ami Juan, chaque fois que nous nous voyons, il s'amuse toujours avec Game of Thrones, sa série préférée. Na przykład mój przyjaciel Juan, ilekroć się widzimy, rzuca z Game of Thrones, jego ulubioną serią. Mesela arkadaşım Juan, ne zaman birbirimizi görsek, en sevdiği dizi Game of Thrones ile oynuyor. Además, también podemos usar esta expresión de una manera completamente diferente. Furthermore, we can also use this expression in a completely different way. De plus, nous pouvons également utiliser cette expression d'une manière complètement différente. Ayrıca, bu ifadeyi tamamen farklı bir şekilde de kullanabiliriz. Podemos no solo “enrollarnos con algo” sino también “enrollarnos con alguien”. We can not only “hook up with something” but also “hook up with someone”. Nous pouvons non seulement "accrocher quelque chose" mais aussi "accrocher quelqu'un". Sadece "bir şeyle takılmak" değil, "biriyle takılmak" da mümkün. Enrollarse con alguien es tener una relación amorosa de carácter temporal, no demasiado sería normalmente; “en mi oficina hay dos trabajadores que se han enrollado” O simplemente besarse con alguien de forma apasionada. Mit jemandem rumzumachen bedeutet, eine vorübergehende Liebesbeziehung zu haben, normalerweise nicht zu viel; "In meinem Büro gibt es zwei Arbeiter, die sich zusammengetan haben" Oder einfach jemanden leidenschaftlich küssen. Getting involved with someone is having a temporary love relationship, not too much would normally be; "In my office there are two workers who have hooked up" Or simply kissing someone passionately. Sortir avec quelqu'un, c'est avoir une relation amoureuse temporaire, pas trop ce serait normalement; "Dans mon bureau, il y a deux travailleurs qui se sont rencontrés" Ou simplement embrasser quelqu'un passionnément. Łączenie się z kimś to tymczasowy związek miłosny, nie za bardzo, jak normalnie; „W moim biurze jest dwóch pracowników, którzy się poderwali” Lub po prostu całują kogoś namiętnie. Biriyle takılmak, geçici bir aşk ilişkisi yaşamaktır, normalde olacağı kadar fazla değil; “Ofisimde birbirine bağlanan iki işçi var” Ya da sadece birini tutkuyla öpmek. En este caso es sinónimo de besarse; “Andrea se enrolló con una chica en la discoteca anoche, se besaron”. In this case it is synonymous with kissing; "Andrea hooked up with a girl at the disco last night, they kissed." Dans ce cas, il est synonyme de baiser ; "Andrea a rencontré une fille au club hier soir, ils se sont embrassés." Bu durumda öpüşmekle eş anlamlıdır; "Andrea dün gece kulüpte bir kızla takıldı, öpüştüler."

Obviamente la expresión “enrollarse con algo o con alguien” es una expresión informal y no os recomiendo que la uséis en una ambiente o contexto formal. Obviously the expression “get involved with something or someone” is an informal expression and I do not recommend that you use it in a formal environment or context. Il est évident que l'expression "sortir avec quelque chose ou quelqu'un" est une expression informelle et je ne vous recommande pas de l'utiliser dans un cadre ou un contexte formel. Oczywiście wyrażenie „zaangażuj się w coś lub kogoś” jest wyrażeniem nieformalnym i nie polecam używania go w formalnym środowisku lub kontekście. Açıkçası “bir şeye veya birisine karışmak” ifadesi gayri resmi bir ifadedir ve bunu resmi bir ortamda veya bağlamda kullanmanızı tavsiye etmiyorum.

Bueno dejo de enrollarme más y vamos con el tema de esta semana. Well I stop rolling more and let's go with the topic of this week. Cóż, przestanę więcej się bawić i przejdźmy do tematu tego tygodnia. Pekala, daha fazla uğraşmayı bırakıp bu haftanın temasına geçelim.

En esta ocasión vamos a hablar de los estereotipos o clichés de los españoles y españolas. On this occasion we are going to talk about the stereotypes or clichés of the Spanish men and women. Cette fois-ci, nous allons parler des stéréotypes ou des clichés sur les Espagnols. Bu vesileyle İspanyol kadın ve erkeklerin kalıp yargılarından veya klişelerinden bahsedeceğiz. ¿Cómo las personas de otros países ven a los españoles? How do people from other countries see the Spanish? Diğer ülkelerden insanlar İspanyolları nasıl görüyor? ¿Cómo creen que somos y nos comportamos? How do you think we are and behave? Comment pensent-ils que nous sommes et que nous nous comportons ? Nasıl olduğumuzu düşünüyorlar ve nasıl davranıyorlar?

Muchas veces pregunto a mis nuevos estudiantes qué saben de España y qué es lo primero que se les ocurre, lo primero que piensan de las personas españolas y de nuestro estilo de vida. Many times I ask my new students what they know about Spain and what is the first thing that comes to mind, the first thing they think about Spanish people and our lifestyle. Je demande souvent à mes nouveaux étudiants ce qu'ils savent de l'Espagne et quelle est la première chose qui leur vient à l'esprit, la première chose qu'ils pensent des Espagnols et de notre mode de vie. Çoğu zaman yeni öğrencilerime İspanya hakkında ne bildiklerini ve İspanyol halkı ve bizim yaşam tarzımız hakkında ilk akla gelen, ilk düşündükleri şeyin ne olduğunu soruyorum. Una de las respuestas más frecuentes es que los españoles hacemos la siesta. One of the most frequent responses is that we Spaniards take naps. L'une des réponses les plus fréquentes est que les Espagnols font la sieste. En sık verilen cevaplardan biri, biz İspanyolların siesta yapmasıdır. ¡La famosa siesta española! The famous Spanish siesta! Ünlü İspanyol siesta! Ese periodo de tiempo a mitad del día donde los españoles paramos todo, dejamos de trabajar y nos vamos a la cama. That period of time in the middle of the day where we Spaniards stop everything, stop working and go to bed. Cette période de temps au milieu de la journée où les Espagnols arrêtent tout, arrêtent de travailler et vont se coucher. Biz İspanyolların her şeyi bıraktığımız, çalışmayı bırakıp yattığımız günün ortasındaki o zaman dilimi. ¿Creéis que esto es así? Do you think this is so? Myślisz, że tak jest? Bunun böyle olduğunu mu düşünüyorsun?

En mi opinión la siesta está reservada para unos pocos afortunados. In my opinion the siesta is reserved for the lucky few. A mon avis, la sieste est réservée à quelques chanceux. Moim zdaniem sjesta jest zarezerwowana dla nielicznych szczęśliwców. Bence siesta şanslı azınlık için ayrılmıştır. Es verdad que muchos trabajadores en España tienen un horario partido. It is true that many workers in Spain have a split schedule. To prawda, że wielu pracowników w Hiszpanii ma podzielony grafik. İspanya'daki birçok işçinin bölünmüş bir programı olduğu doğrudur. El horario partido es lo contrario al horario continuo, el habitual horario de oficina de 9 a 5. Split hours are the opposite of continuous hours, the usual 9-5 office hours. Bölünmüş saatler, 9'dan 5'e kadar normal çalışma saatleri olan sürekli saatlerin tersidir. En España algunas empresas y negocios hacen una pausa para comer. In Spain some companies and businesses take a lunch break. En Espagne, certaines sociétés et entreprises font une pause déjeuner. İspanya'da bazı şirketler ve işletmeler yemek için ara veriyor. Normalmente de una a dos horas. Usually one to two hours. Genellikle bir ila iki saat. Y se podría pensar que ese periodo de tiempo es usado para hacer la siesta. And you could think that this period of time is used to take a nap. Et l'on pourrait penser que cette période est mise à profit pour faire la sieste. Ve bu sürenin kestirmek için kullanıldığını düşünebilirsiniz. Pero en realidad no creo que sea así, porque no es demasiado tiempo para comer, para dormir y para volver a la oficina. But I don't really think that's the case, because it's not too long to eat, sleep, and go back to the office. Ama durumun gerçekten böyle olduğunu düşünmüyorum çünkü yemek yemek, uyumak ve ofise geri dönmek için çok fazla zaman yok.

Por cierto, la palabra siesta viene del latín. By the way, the word siesta comes from Latin. Au fait, le mot sieste vient du latin. Bu arada, siesta kelimesi Latince'den geliyor. Era la sexta hora del día, es decir, la hora número 6, que correspondía a las 12. It was the sixth hour of the day, that is, hour number 6, which corresponded to 12 o'clock. Il s'agit de la sixième heure du jour, c'est-à-dire l'heure numéro 6, qui correspond à 12 heures. Była to szósta godzina dnia, czyli godzina numer 6, co odpowiadało godzinie 12-tej. Günün altıncı saati, yani saat 12'ye karşılık gelen 6 numaralı saatti. Se consideraba la “hora de máximo calor”. It was considered the “hour of maximum heat”. Elle était considérée comme « l'heure de la chaleur maximale ». Uznano ją za „godzinę maksymalnego upału”. “Maksimum ısı saati” olarak kabul edildi.

Y de la siesta pasamos a la fiesta. And from the siesta we went on to the party. Ve siestadan partiye gittik. ¿A los españoles nos gusta tanto la fiesta? Do we Spaniards like the party so much? Les Espagnols aiment-ils tant faire la fête ? Czy my, Hiszpanie, tak bardzo lubimy imprezy? Biz İspanyollar partileri çok mu severiz? ¿Somos fiesteros? Are we partygoers? Parti hayvanları mıyız? ¿Nos gusta festejar? Do we like to party? Aimons-nous faire la fête ? Parti yapmayı sever miyiz? Creo que en general sí que podemos afirmar que a los españoles nos gusta la fiesta, reunirnos con amigos y familiares, disfrutar del tiempo libre. I think that in general we can say that we Spaniards like to party, get together with friends and family, enjoy free time. Je pense qu'en général on peut dire que nous, les Espagnols, aimons faire la fête, se retrouver entre amis et en famille, profiter du temps libre. Sanırım genel olarak biz İspanyolların parti yapmayı, aile ve arkadaşlarla bir araya gelmeyi, boş zamanların tadını çıkarmayı sevdiğini söyleyebiliriz. Además, continuamos creando ocasiones para estar con amigos. In addition, we continue to create occasions to be with friends. De plus, nous continuons à créer des occasions d'être avec des amis. Ayrıca, arkadaşlarla birlikte olmak için fırsatlar yaratmaya devam ediyoruz. La última invención española es el “tardeo”, es una palabra derivada de “tarde”. The latest Spanish invention is the "tardo", it is a word derived from "late". La dernière invention espagnole est le "tardeo", c'est un mot dérivé de "l'après-midi". En son İspanyol buluşu “tardeo”dur, “öğleden sonra”dan türetilen bir kelimedir. El “tardeo” es reunirte con tus amigos de manera casual por la tarde y sin demasiada organización un día entre semana, es decir de lunes a viernes, para tomar algo. The "late" is meeting with your friends casually in the afternoon and without much organization one day during the week, that is, from Monday to Friday, for a drink. L'« après-midi », c'est se retrouver entre amis de façon décontractée l'après-midi et sans trop d'organisation en semaine, c'est-à-dire du lundi au vendredi, pour boire un verre. "Öğleden sonra", arkadaşlarınızla öğleden sonra rastgele ve çok fazla organizasyon olmadan bir hafta içi, yani Pazartesi'den Cuma'ya bir şeyler içmek için buluşmaktır. Unas cervecitas por ejemplo… A few beers for example ... Quelques bières par exemple... Örneğin birkaç bira...

Y esto me lleva al siguiente estereotipo con el que mucha gente define el carácter español. And this brings me to the next stereotype with which many people define the Spanish character. Et cela m'amène au prochain stéréotype avec lequel beaucoup de gens définissent le caractère espagnol. Bu da beni birçok insanın İspanyol karakterini tanımladığı bir sonraki klişeye getiriyor. Los españoles tenemos fama de ser sociables y extrovertidos. We Spaniards have a reputation for being sociable and outgoing. Nous, Espagnols, avons la réputation d'être sociables et extravertis. Biz İspanyollar, sosyal ve dışa dönük olmakla ünlüdür. Nos gusta la gente. We like people. Nous aimons les gens. İnsanları severiz. También creo que es cierto, aunque claro, no se puede generalizar. I also think that it is true, although of course, it cannot be generalized. Je pense également que c'est vrai, même si l'on ne peut pas généraliser. Ben de bunun doğru olduğunu düşünüyorum, elbette genellenemez. Yo soy español y me considero una persona introvertida. I am Spanish and I consider myself an introvert. Je suis espagnol et je me considère comme un introverti. Ben İspanyolum ve kendimi içe dönük bir insan olarak görüyorum. Una de las razones de que el carácter español sea tan sociable, abierto y extrovertido puede que sea el clima. One of the reasons that the Spanish character is so sociable, open and outgoing may be the climate. L'une des raisons pour lesquelles le caractère espagnol est si sociable, ouvert et sociable est peut-être le climat. Jednym z powodów, dla których hiszpański charakter jest tak towarzyski, otwarty i towarzyski, może być klimat. İspanyol karakterinin bu kadar sosyal, açık ve dışa dönük olmasının sebeplerinden biri iklim olabilir. Nuestro clima, es decir el tiempo atmosférico. Our climate, that is, the weather. Notre climat, c'est-à-dire le temps qu'il fait. Nasz klimat, czyli pogoda. İklimimiz, yani hava durumu. Nuestro clima es bastante cálido durante todo el año y eso hace que las personas pasen más tiempo en la calle socializando. Our climate is quite warm throughout the year and that makes people spend more time outside socializing. Notre climat est assez chaud tout au long de l'année, ce qui signifie que les gens passent plus de temps à l'extérieur pour socialiser. İklimimiz yıl boyunca oldukça sıcak ve bu da insanların sosyalleşmenin dışında daha fazla zaman geçirmesini sağlıyor. Imagino que si vives en Alaska con 17 grados centígrados bajo cero es más difícil salir a la calle de tarde con tus amigos. I imagine that if you live in Alaska with 17 degrees Celsius below zero, it is more difficult to go out in the afternoon with your friends. J'imagine que si vous vivez en Alaska par moins 17 degrés Celsius, il est plus difficile de sortir le soir avec vos amis. Alaska'da sıfırın altında 17 santigrat derece ile yaşıyorsanız, öğleden sonra arkadaşlarınızla dışarı çıkmanın daha zor olduğunu hayal ediyorum.

Otro cliché típico de los españoles es que somos chillones, es decir, que chillamos mucho. Another typical Spanish cliché is that we are loud, that is, we scream a lot. Un autre cliché typique des Espagnols est que nous sommes bruyants, c'est-à-dire que nous crions beaucoup. İspanyolların bir diğer tipik klişesi de gürültülü olmamızdır, yani çok bağırırız. Chillar es hablar con un tono de voz más alto de lo normal. Yelling is speaking in a higher-than-normal tone of voice. Crier, c'est parler d'une voix plus forte que la normale. Çığlık atmak, normalden daha yüksek bir ses tonuyla konuşmaktır. Podemos hablar alto o hablar bajo. We can speak high or speak low. Yüksek veya alçak konuşabiliriz. Y sí, tengo que decir que creo que esto es una gran verdad. And yes, I have to say that I think this is a great truth. Ve evet, bunun çok doğru olduğunu düşündüğümü söylemeliyim. En el metro de Londres es fácilmente reconocible cuando hay un grupo de españoles hablando porque más que hablan, podemos decir que gritan. In the London Underground it is easily recognizable when there is a group of Spanish speaking because more than they speak, we can say that they shout. Dans le métro londonien, il est facile de reconnaître un groupe d'Espagnols qui parlent, car plus que de parler, on peut dire qu'ils crient. W londyńskim metrze łatwo rozpoznać, gdy rozmawia grupa Hiszpanów, bo więcej niż mówią, można powiedzieć, że krzyczą. Londra metrosunda bir grup İspanyol'un konuştuğu kolayca anlaşılır çünkü konuştuklarından çok bağırdıklarını söyleyebiliriz. Lo mismo pasa con los italianos y griegos, nuestros vecinos del sur de Europa. The same goes for the Italians and Greeks, our neighbors in southern Europe. Il en va de même pour les Italiens et les Grecs, nos voisins du sud de l'Europe. Aynı şey, güney Avrupa'daki komşularımız olan İtalyanlar ve Yunanlılar için de geçerli.

También existe una asociación frecuente entre los españoles y el flamenco. There is also a frequent association between the Spanish and flamenco. Il existe également une association fréquente entre les Espagnols et le flamenco. İspanyol ve flamenko arasında da sık bir ilişki vardır. El flamenco es un género musical nacido en el sur de España pero que no tiene historia o recorrido en otras zonas de nuestra geografía. Flamenco is a musical genre born in the south of Spain but that has no history or history in other areas of our geography. Le flamenco est un genre musical né dans le sud de l'Espagne mais qui n'a pas d'histoire ni de parcours dans d'autres régions de notre géographie. Flamenko, İspanya'nın güneyinde doğmuş, ancak coğrafyamızın diğer bölgelerinde hiçbir geçmişi veya yolculuğu olmayan bir müzik türüdür.

También hay un mito bastante negativo de los españoles. There is also a very negative myth of the Spanish. İspanyolların oldukça olumsuz bir efsanesi de var. El famoso “mañana, mañana”. The famous "tomorrow, tomorrow." Le fameux "demain, demain". Ünlü "yarın, yarın". Para algunas personas los españoles somos un poco vagos, no nos gusta mucho trabajar. For some people, we Spaniards are a bit lazy, we don't like to work very much. Pour certaines personnes, nous les Espagnols sommes un peu paresseux, nous n'aimons pas vraiment travailler. Bazı insanlar için, biz İspanyollar biraz tembeliz, çalışmayı gerçekten sevmiyoruz. Cuando he preguntado a mis estudiantes sobre este estereotipo me han dicho que “vago” no es el adjetivo adecuado. When I have asked my students about this stereotype they have told me that "vague" is not the appropriate adjective. Quand j'ai interrogé mes élèves sur ce stéréotype, ils m'ont dit que « paresseux » n'est pas le bon adjectif. Öğrencilerime bu klişeyi sorduğumda “tembel”in doğru bir sıfat olmadığını söylediler. Aparentemente los españoles tendemos a postergar, a posponer las cosas que tenemos que hacer, por eso el famoso “mañana, mañana”. Apparently we Spaniards tend to postpone, to postpone the things we have to do, hence the famous “tomorrow, tomorrow”. Apparemment, nous, les Espagnols, avons tendance à tergiverser, à reporter les choses que nous devons faire, d'où le fameux « demain, demain ». Görünüşe göre biz İspanyollar ertelemeye, yapmamız gereken şeyleri ertelemeye meyilliyiz, bu nedenle ünlü “yarın, yarın”. No sé si somos muy procrastinadores, lo que si sé, mirando las estadísticas es que los españoles son una de las nacionalidades que más horas trabajan en Europa. I do not know if we are very procrastinators, what I do know, looking at the statistics is that Spaniards are one of the nationalities that work the longest hours in Europe. Je ne sais pas si nous sommes des procrastinateurs, ce que je sais, en regardant les statistiques, c'est que les Espagnols sont l'une des nationalités qui travaillent le plus d'heures en Europe. Erteleyici miyiz bilmiyorum, bildiğim kadarıyla istatistiklere bakınca İspanyollar Avrupa'da en çok saat çalışan milletlerden biri. Sin embargo, desafortunadamente ese exceso de horas no tiene un resultado en nuestra productividad. Leider wirken sich diese Überstunden aber nicht auf unsere Produktivität aus. Unfortunately, however, those excess hours do not have a result in our productivity. Cependant, malheureusement, ces heures supplémentaires n'ont pas d'incidence sur notre productivité. Ancak ne yazık ki, bu fazla saatlerin üretkenliğimiz üzerinde bir sonucu yok.

También quería aclarar una confusión frecuente sobre la categoría que algunas personas usan para definirnos. I also wanted to clear up a common confusion about the category some people use to define us. Je voulais également dissiper une confusion courante sur la catégorie que certaines personnes utilisent pour nous définir. Chciałem również wyjaśnić powszechne zamieszanie związane z kategorią, której niektórzy ludzie używają do definiowania nas. Ayrıca, bazı insanların bizi tanımlamak için kullandığı kategoriyle ilgili yaygın bir kafa karışıklığını gidermek istedim. ¿Los españoles somos latinos o somos hispanos? Are we Spaniards Latinos or are we Hispanics? Les Espagnols sont-ils des Latinos ou des Hispaniques ? Czy jesteśmy Hiszpanami Latynosami, czy Latynosami? İspanyollar Latinler miyiz yoksa İspanyollar mıyız? En términos generales podemos decir que los españoles somos hispanos, pero no latinos. In general terms we can say that Spaniards are Hispanic, but not Latino. En termes généraux, nous pouvons dire que les Espagnols sont hispaniques, mais pas latinos. Ogólnie możemy powiedzieć, że my, Hiszpanie, jesteśmy Latynosami, ale nie Latynosami. Genel olarak İspanyolların Hispanik olduğunu, ancak Latino olmadığını söyleyebiliriz. Por un lado tenemos a los latinos, que son las personas cuyo origen está en Latinoamérica, incluyendo a los brasileños. On the one hand we have Latinos, who are people whose origin is in Latin America, including Brazilians. D'un côté, nous avons les Latinos, qui sont des personnes originaires d'Amérique latine, y compris les Brésiliens. Bir yanda Brezilyalılar da dahil olmak üzere kökenleri Latin Amerika'da olan Latinler var. Por otro lado están los hispanos que son las personas cuyo idioma nativo es el español. On the other hand, there are Hispanics, who are people whose native language is Spanish. D'autre part, les Hispaniques sont des personnes dont la langue maternelle est l'espagnol. Öte yandan anadili İspanyolca olan Hispanikler de var. De está forma un brasileño es latino pero no hispano. In this way a Brazilian is Latino but not Hispanic. Bu şekilde bir Brezilyalı Latin kökenlidir ama Hispanik değildir. Un español es hispano pero no latino y un colombiano es latino e hispano. A Spaniard is Hispanic but not Latino and a Colombian is Latino and Hispanic. Un espagnol est hispanique mais pas latino et un colombien est latino et hispanique. Bir İspanyol Hispanik ama Latin değil ve bir Kolombiyalı Latin ve Hispanik.

Respecto a este tema, la semana pasada se conocían las nominaciones a los premios Oscars de la academia. Regarding this issue, last week the nominations for the Academy Awards were known. A ce sujet, la semaine dernière les nominations pour les Oscars de l'académie étaient connues. W tej sprawie w zeszłym tygodniu znane były nominacje do Oscarów akademii. Bu konuyla ilgili olarak geçen hafta akademinin Oscar adayları belli oldu. Los premios más importantes de la industria del cine. The most important awards in the film industry. Film endüstrisindeki en önemli ödüller. La última película de Pedro Almodóvar, el famoso director de cine español, ha recibido dos nominaciones; mejor película extranjera y mejor actor protagonista. The latest film by Pedro Almodóvar, the famous Spanish film director, has received two nominations; best foreign film and best leading actor. Le dernier film de Pedro Almodóvar, le célèbre réalisateur espagnol, a reçu deux nominations ; meilleur film étranger et meilleur acteur principal. Ünlü İspanyol yönetmen Pedro Almodóvar'ın son filmi iki dalda aday gösterildi; en iyi yabancı film ve en iyi başrol oyuncusu. El protagonista de la película es Antonio Banderas, actor español que trabaja en Hollywood desde hace más de 20 años. The protagonist of the film is Antonio Banderas, a Spanish actor who has been working in Hollywood for more than 20 years. Le film met en vedette Antonio Banderas, un acteur espagnol qui travaille à Hollywood depuis plus de 20 ans. Filmin kahramanı, 20 yıldan fazla bir süredir Hollywood'da çalışan İspanyol bir aktör olan Antonio Banderas'tır. La polémica apareció cuando algunos medios de comunicación consideraron a Antonio Banderas como una “persona de color”,es decir, no blanco. The controversy appeared when some media considered Antonio Banderas as a "person of color", that is, not white. Une controverse est née lorsque certains médias ont considéré Antonio Banderas comme une "personne de couleur", c'est-à-dire non blanche. Kontrowersje pojawiły się, gdy niektóre media uznały Antonio Banderasa za „osobę kolorową”, to znaczy nie białą. Tartışma, bazı medyanın Antonio Banderas'ı beyaz değil, "renkli bir insan" olarak görmesiyle ortaya çıktı. Antonio Banderas es un hombre blanco europeo. Antonio Banderas is a white European man. Antonio Banderas beyaz bir Avrupalı. Utilizaban su nombre para destacar la poca representación de los nominados no blancos. They used his name to highlight the underrepresentation of non-white nominees. Ils ont utilisé leur nom pour souligner la sous-représentation des candidats non blancs. Użyli swojej nazwy, aby podkreślić niedostateczną reprezentację nominowanych osób nie-białych. Beyaz olmayan adayların yeterince temsil edilmediğini vurgulamak için adlarını kullandılar. Estos medios de comunicación metieron la pata. Diese Medienanstalten haben es vermasselt. These media outlets screwed up. Ces médias se sont trompés. Te media zawiodły. Bu medya işleri karıştırdı. Ya sabéis significa “meter la pata” es cometer una equivocación o decir algo en un momento inadecuado. You know it means "to screw up" is to make a mistake or say something at the wrong time. Vous savez que cela signifie "gâcher", c'est-à-dire faire une erreur ou dire quelque chose au mauvais moment. Wiesz, że oznacza to, że „bałagan” oznacza popełnienie błędu lub powiedzenie czegoś w niewłaściwym czasie. Biliyorsun, "karmaşa" demek, bir hata yapmak ya da yanlış zamanda bir şey söylemek demektir.

Y hasta aquí el episodio de hoy. And here is today's episode. Ve işte bugünkü bölüm. Espero que hayáis podido disfrutar y tener una idea un poco más realista de como somos los españoles. I hope you have been able to enjoy and have a slightly more realistic idea of how we Spaniards are. Umarım keyif almışsınızdır ve biz İspanyolların nasıl olduğumuza dair biraz daha gerçekçi bir fikre sahip olmuşsunuzdur. Eso sí, son solo opiniones personales así que os animo a cuestionarlas y si podéis, si tenéis la oportunidad, visitar España para averiguar cómo es realmente el carácter español. Of course, they are only personal opinions so I encourage you to question them and if you can, if you have the opportunity, visit Spain to find out what the Spanish character is really like. Bien sûr, ce ne sont que des opinions personnelles donc je vous encourage à les remettre en question et si vous le pouvez, si vous en avez l'occasion, visitez l'Espagne pour découvrir à quoi ressemble vraiment le caractère espagnol. Tabii ki, bunlar sadece kişisel görüşler, bu yüzden onları sorgulamanızı tavsiye ederim ve eğer imkanınız varsa, İspanyol karakterinin gerçekte nasıl olduğunu öğrenmek için İspanya'yı ziyaret edin.

Si queréis ayudarme, si queréis mostrar apoyo a este podcast, podéis dejar una opinión en iTunes, lo que ayudará a otras personas a encontrarlo. If you want to help me, if you want to show support for this podcast, you can leave a review on iTunes, which will help other people find it. Si vous voulez m'aider, si vous voulez montrer votre soutien à ce podcast, vous pouvez laisser un commentaire sur iTunes, ce qui aidera d'autres personnes à le trouver. Bana yardım etmek istiyorsanız, bu podcast'e desteğinizi göstermek istiyorsanız, iTunes'a başkalarının onu bulmasına yardımcı olacak bir inceleme bırakabilirsiniz.

Recordad que podéis leer la transcripción del podcast en el sitio web www.spanishlanguagecoach.com Remember that you can read the transcript of the podcast on the website www.spanishlanguagecoach.com Podcast'in metnini www.spanishlanguagecoach.com web sitesinde okuyabileceğinizi unutmayın.

Espero que tengáis un buen fin de semana y que practiquéis un poco de español cada día. I hope you have a good weekend and that you practice a little Spanish every day.

Un abrazo grande y hasta la semana que viene. A big hug and until next week. Kocaman bir kucaklama ve önümüzdeki haftaya kadar.

*If you want to support me, you can leave a review on iTunes (click here) *If you want to support me, you can leave a review on iTunes (click here) *Bana destek olmak isterseniz iTunes üzerinden yorum bırakabilirsiniz (buraya tıklayın)

*Any questions? Feel free to contact me at cesar@spanishlanguagecoach.com

INTERESTED IN PRIVATE LESSONS? Have a look at the TEACHING PLANS