×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Aquí No Hay Quien Viva, 1x09 aquí no hay quien viva (érase una de miedo) with English or Spani... (1)

1x09 aquí no hay quien viva (érase una de miedo) with English or Spani... (1)

Hombre, qué pasa Natalia?

A la discoteca a hacer sufrir a los chavales no?

Emilio, aunque no te lo parezca, existe vida más allá de este edificio

Tú no te cansas de ser portero?

Qué va! Ser portero es como ser controlador aéreo

El mayor desafío de mi trabajo está en mantenerme despierto

- Fascinante - Sí

Hasta luego, Emilio - Adiós

Madre mía, cómo está la niña!

Porque tengo novia, si no...

Doña Vicenta bonita, a ver si regamos con un poquito de cuidado!

Ay Emilio, te he mojado?

No, yo es que en noviembre sudo mucho

Te he mojado dice como si fuese un pollo!

Emilio! Abre el cubo!

Para qué?

Pero bueno, qué haces?

- Casi - A ver yo

A ver un poquito de por favor eh

que parece esto un pimpampúm de la feria

Eh! Qué os ha parecido?

Muy bien, Doña Concha, un peluche para usted

aquí, aquí, aquí no hay quien viva, aquí no, aquí no

todos los días son así

y no podía imaginarlo cuando vine aquí

solo buscaba algo de paz

y me despierto cada día en medio de un huracán

aquí, aquí, aquí no hay quien viva, aquí no, aquí no

la casa sobre mí se derrumba

al portero no le puedo encontrar

los vecinos me vigilan, escuchan

no aguanto este lugar

mete una coctelera

trueno, terremoto y un volcán

y tendrás esta escalera

aquí, aquí, aquí no hay quien viva, aquí no, aquí no

Ya? Pero si no puede ser! Madre mía!

Qué hora es?

Las 9

Yo es que cuando duermo contigo no descanso eh

Qué horror!

Buenos días eh

Qué pasa, que no me das un beso?

Si es que tengo que fregar el portal

No te puedes quedar un ratito en la cama?

Hombre, si lo friegas tú, sí

Digo conmigo

Entonces quién lo friega?

Mira, da igual, si la culpa es mía por quedarme dormida en esta...asqueroso

Hombre, si quieres la próxima vez te llevo al palace

Y por qué no dormimos en tu casa?

Pues porque está Alicia y no me apetece que nos vea

Mira Belén, te guste o no te guste, tú y yo estamos juntos

Tienes que salir del armario

Que no estamos juntos!

Si se te ve muy pillada!

Mira, me voy porque esto va a acabar mal

Bueno mira, no te enfades

Si quieres nos duchamos juntos y te froto la espalda, vale?

Yo no me meto en ese cuarto de baño ni harta de vino, vamos

Pero qué haces? No te ibas ya?

Estoy vigilando que nadie me vea

Ahora! Hasta luego

Ahora! Ni esto es una relación ni esto es nada!

Esto es más falso que el matrimonio de Michael Jackson

y ahora encima a fregar

Ay qué prado de pena!

Mamá? Que...que Roberto y yo nos casamos!

Cariño, enhorabuena! Se lo has dicho ya a tu padre?

No, no se lo he dicho todavía

Le iba a llamar ahora mismo para contárselo

Cómo que te casas? Para qué y con quién?

Pues con quién va a ser, papá? Con Roberto!

Bueno allá tú pero escucha haces separación de bienes?

Pues no sé, sí

Separación de bienes! Hazme caso

Cómo me alegro querida, ya verás cómo vais a ser muy felices

Sí, que al principio es muy bonito

pero luego pasa lo que pasa y enseguida el adiós

No pienses en lo que me pasó a mí con tu padre

Acuérdate de lo que me pasó con tu madre, con el divorcio me crujió

Me encanta Roberto y estoy segura de que es el hombre de tu vida

Te quiere un montón

Que conste que no tengo nada contra Roberto pero no te parece poca cosa para ti?

Bueno pues nada mamá que...que un besito muy grande, vale?

Y te llamo, estamos en contacto

Vale que sí papá, estamos en contacto

Separación de bienes, Lucía!

Sí, un beso!

- Quién era? - Mi padre

Y qué tal? Está contento de que nos casemos?

Muchísimo

El qué más miedo da es Freddy Krueger, macho

Pero qué dices, chaval?

Terminator coge a Freddy Krueger y vamos le dura 2 minutos

Y Alien le echa una escupitajo a Terminator y lo funde, a que sí?

Y yo qué sé?

A ti cuál es el personaje de cine que más miedo te da?

A mí? Enrique y Ana

Otra vez vas a comprar tabaco, qué hiciste con el de ayer?

Una infusión, tú qué crees?

Oye, pero de qué habéis decorado esto?

Qué es? Tu cumpleaños?

- No, es Halloween - Qué?

El día de los difuntos, señora

Anda, si nos ha olvidado ir a ver a papá!

No nos iba a decir nada

Igual sí, dicen que es el día en que los muertos se manifiestan

Claro como los del Sitel

No hagáis bromas, por favor, me pongo muy nerviosa

Te acuerdas de la historia que nos contaba papá?

Sí! Que el médico le recetaba el whisky

No, la del ático, el incendio y la niña

Ah sí, todos los años la misma canción

Qué historia es esa?

Hace muchísimos años aquí en este edificio

el portero se volvió loco y prendió fuego a la casa

Claro, porque él no tenía contrato como yo

Consiguieron salir todos los vecinos menos un matrimonio

que tenían una niña y vivían en el ático

Los cuerpos no se encontraron nunca

El portero cuando se enteró, se suicidó en la portería

Por eso a veces se oyen como voces y lamentos de niña

A que acojona eh?

Pero esta historia no la sabía, cuándo pasó esto?

Hace muchísimos años, fíjate que Marisa era pequeña

No lo hagáis ni caso, vamos tía

- Sí es verdad! - Te dijo el presidente que no lo contaras!

Qué mal rollo no?

No se podía haber suicidado en otro sitio, el cabrón ese!

Pero esta historia es genial! Por qué no hacemos una película de miedo?

Sí, sí venga, llama a Spielberg, anda

No, no, no, nosotros con los vecinos

Es que no van a querer

Es que no lo van a saber, el mejor actor es el que no sabe que está actuando

Espera, tengo que ir a por mi cámara

Qué quiere hacer este?

No sé pero mola

Ay coño con la boca esta qué susto me ha dado!

Bueno, yo ya estoy, adónde vamos?

No sé, dónde vamos?

Es nuestro día libre, vamos a hacer algo

Como qué?

Pues dar un paseo, yo qué sé, un poquito de shopping para el cuerpo

Con el frío que hace!

Fernando, es el único día que tenemos para estar juntos

Qué pasa? Que nos vamos a quedar aquí encerrados?

No yo es que prefiero denominarlo ocio doméstico

Esto es lo bonito de una relación

cuando con el tiempo llega ese punto de complicidad y de confianza

en el que le tirarías algo a la cabeza de tu novio por ser tan poco romántico!

Pero qué pasa? Que como no quiero salir a congelarme

resulta que soy poco romántico?

No, por eso y por otras cosas que no es cuestión de numerar ahora

si queremos empezar el día con buen pie

Pues mira, como siempre, te equivocas. Te adelantas y hablas antes de tiempo

Para tu información, he reservado mesa en un restaurante

Ah sí?

En cuál?

En...no lo sé, es que no me acuerdo

Voy a consultar la agenda

Ah qué bonito! Más te vale que sea un sitio caro eh

Qué soso es el tío

Papá, esto de pasar 6 meses con cada uno, yo no lo veo lógico

Fue idea de mamá y ya sabes que yo por no discutir con mamá doy dinero

Es que además está saliendo con otro tío

Pero que está forrado, aprovecha!

Tú no querías una moto?

Ya está aquí el bicho !

Mamá, mamá por favor, vamos a intentar comportarnos como personas adultas

- Hola - Hola

Bueno, vamos a arreglar esto rapidito que tengo el coche en doble fila

Muy bien, Dani ve con mamá

Cielo, Rebeca ve con papá

- Hola nana - Hola capullo

Lo único que te pido por favor es que no me la estropees demasiado estos 6 meses

Qué estás insinuando? Que mi hijo es un mal padre?

No, no, no, mamá, no entres al trapo

Cómo que no soy un buen padre?

Danny, dile todas las cosas que hemos hecho juntos

Papá, nunca estás en casa

Mamá, di tú algo

Hijo si es que tiene razón

Muy bien, pues a partir de ahora

os voy a demostrar a todos que puedo ser un buen padre, verdad Rebeca?

No sé, es pronto para pronunciarse

Esto...Danny, vámonos

Mamá, se me llegan las llamadas al móvil

Ah claro cielito, y tú léete el libro de Paolo Coelho

Adiós campeón

Suerte Armando, suerte

Adiós abuela

Ay va, tanto beso! Venga

Bueno, qué? Cómo está mi princesa?

No me gusta esta casa

Si es la de siempre

Por eso no me gusta, voy a elegir una habitación

La noto un pelín cambiada

Empezamos bien

A ver, ya tengo el título: El ático del pánico

Primera escena: nosostros nos escondemos

y tú empiezas a acojonar el vecindario. vale te lo sabes?

Joder es que esto es muy complicado

En el silencio de mi soledad desde la misteriosa puerta del ático

me han llegado unos lamentos siniestros inquietantes aterradores de una niña

Oye a ver si voy a meterme yo en un lío con la tontería de la película esta?

Oye y encima que te pongo de protagonista!

No Paquito, sí yo sé que esto es una oportunidad muy grande para mí pero...

Que viene mi madre, que viene mi madre!

No, no, Doña Paloma no

Que sí hombre, que se caga fijo

Emilio, estamos grabando, 3 y acción

Hola Emilio, qué tal?

Muy mal, Doña Paloma

Desde el silencio de mi soledad en el ático inquietante y misterioso

una niña lamentable se ha terrado

Pero qué estás diciendo?

Que estaba limpiando la escalera y he oído un lamento muy chungo

de la niña esta que se quemó hace muchos años

Oye Emilio, tú no estarás fumando hierbas de esas raras no?

Que no, que no, que era espantoso, que era claramente un muerto manifestándose

Uy un muerto, y qué decía el muerto?

Pues decía...ay qué dolor, ay qué calor

Y que venía por todos nosotros y que nos íbamos a morir todos

y todas esas cosas que dicen los muertos!

Ay calla! Que me ponen muy nerviosa estas cosas, hombre!

Aquí hay algo entre nosotros, Doña Paloma, nos miran!

- Que nos miran quién? - Los muertos!

Uy quita! Deja de decir tonterías, hombre ya!

Bueno, ya se la he avisado eh, muy buena suerte

Corten

Oye qué tal lo he hecho?

Pues mal, muy mal, está todo muy exagerado

No se lo cree nadie

Que sí hombre, que sí, que os digo que mi madre se lo ha tragado

Quédate pegado, coño! Joder con el pegamento!

- Papá, qué haces? - Una maqueta

Me la han recomendado para el estrés

Pues funciona eh, funciona

Juan, mira Juan, tienes que hablar con Emilio eh

porque ha intentado asustarme

Qué ha pasado?

Pues nada, que dice que oye voces de una niña

- Qué niña? - Yo qué sé?

Una que dice que se quemó en el ático hace mucho tiempo

Cómo se ha enterado Emilio de eso?

Voy a decir ahora mismo que no se lo cuente a nadie

Pero Juan, Juan, es que es verdad?

Cariño, tú no hagas caso de esas tonterías

Pero se quemó o no se quemó?

No se sabe, no encontraron el cuerpo

Ni dientes ni nada?

Yo qué sé? Si eso pasó hace 70 años

Pues tiene que estar contenta la niña porque le ha dicho a Emilio que viene por nosotros

Oye, no me vayas a decir que te crees esas chorradas

Mira Juan, fantasmas aquí no eh. Fantasmas aquí no!

Claro que sí, tú tranquila

si hacer la separación de bienes es la cosa más normal del mundo

No sé, es que no me parece muy romántico

1x09 aquí no hay quien viva (érase una de miedo) with English or Spani... (1) 1x09 aquí no hay quien viva (érase una de miedo) with English or Spani... (1) 1x09 aquí no hay quien viva (érase una de miedo) с английским или испанским... (1)

Hombre, qué pasa Natalia? What's up, Natalia?

A la discoteca a hacer sufrir a los chavales no? Are you off to the disco to toy with the boys?

Emilio, aunque no te lo parezca, existe vida más allá de este edificio Emilio, believe it or not, there is life outside this building

Tú no te cansas de ser portero? Don't you ever get tired of being a caretaker?

Qué va! Ser portero es como ser controlador aéreo No way! Being a caretaker's like being an air-traffic controller

El mayor desafío de mi trabajo está en mantenerme despierto The hardest thing about my job is staying awake

- Fascinante - Sí - Fascinating - Yeah

Hasta luego, Emilio - Adiós See you later, Emilio - Bye

Madre mía, cómo está la niña! Oh my God, she's smoking hot!

Porque tengo novia, si no... I tell you if I didn't have a girlfriend...

Doña Vicenta bonita, a ver si regamos con un poquito de cuidado! Can't you water your plants a bit more carefully?

Ay Emilio, te he mojado? Oh Emilio, did I soak you?

No, yo es que en noviembre sudo mucho No, I just sweat loads in November

Te he mojado dice como si fuese un pollo! "Did I soak you?" I'm not a bloody chicken!

Emilio! Abre el cubo! Emilio! Open the bin!

Para qué? What for?

Pero bueno, qué haces? Hey, what do you think you're doing?

- Casi - A ver yo - Almost - Let me try

A ver un poquito de por favor eh Come on, show a bit of respect!

que parece esto un pimpampúm de la feria This is like the shooting gallery at the fair

Eh! Qué os ha parecido? Hey! What do you think about that then?

Muy bien, Doña Concha, un peluche para usted Well done, you get a teddy bear

aquí, aquí, aquí no hay quien viva, aquí no, aquí no This is no kind of life for anyone, anyone, anyone

todos los días son así Every day's like this

y no podía imaginarlo cuando vine aquí and I couldn't imagine it when I moved here

solo buscaba algo de paz All I was looking for was a bit of peace and quiet

y me despierto cada día en medio de un huracán And I wake up every day in the middle of a hurricane

aquí, aquí, aquí no hay quien viva, aquí no, aquí no This is no kind of life for anyone, anyone

la casa sobre mí se derrumba The house is falling down about my feet

al portero no le puedo encontrar The caretaker's nowhere to be found

los vecinos me vigilan, escuchan The neighbours watch everything I do

no aguanto este lugar I can't take this place

mete una coctelera Put together a cocktail shaker

trueno, terremoto y un volcán thunder and lightning, an earthquake, and a volcano

y tendrás esta escalera and you'll get this staircase

aquí, aquí, aquí no hay quien viva, aquí no, aquí no This is no kind of life for anyone, anyone, anyone

Ya? Pero si no puede ser! Madre mía! Already? No way! God!

Qué hora es? What's the time?

Las 9

Yo es que cuando duermo contigo no descanso eh When I sleep with you, I don't get any rest, you know that

Qué horror! I feel like shit!

Buenos días eh Rise and shine!

Qué pasa, que no me das un beso? Don't I get a kiss?

Si es que tengo que fregar el portal I've gotta go mop the hallway

No te puedes quedar un ratito en la cama? Can't you stay in bed a bit longer?

Hombre, si lo friegas tú, sí Well yeah, if you go and mop I can

Digo conmigo No, I mean stay with me

Entonces quién lo friega? Who's gonna mop then?

Mira, da igual, si la culpa es mía por quedarme dormida en esta...asqueroso Forget it, it's my fault for sleeping in this dump

Hombre, si quieres la próxima vez te llevo al palace If you like, next time I'll take you to my palace

Y por qué no dormimos en tu casa? Why don't we sleep at your place?

Pues porque está Alicia y no me apetece que nos vea Because Alicia's there and I don't want her to see us

Mira Belén, te guste o no te guste, tú y yo estamos juntos Look, whether you like it or not, we're an item

Tienes que salir del armario You need to come out of the closet

Que no estamos juntos! We're not an item!

Si se te ve muy pillada! Come on, you're crazy about me!

Mira, me voy porque esto va a acabar mal Look, I'm getting out of here cos this is gonna end badly

Bueno mira, no te enfades Ok listen, don't get angry

Si quieres nos duchamos juntos y te froto la espalda, vale? If you like, we can take a shower together and I'll scrub your back for you

Yo no me meto en ese cuarto de baño ni harta de vino, vamos Like hell I'm getting in that bathroom!

Pero qué haces? No te ibas ya? What are you playing at? I thought you were going

Estoy vigilando que nadie me vea I'm making sure no-one sees me

Ahora! Hasta luego Coast is clear! See you later

Ahora! Ni esto es una relación ni esto es nada! This isn't a relationship or anything!

Esto es más falso que el matrimonio de Michael Jackson It's more fake than Michael Jackson's marriage

y ahora encima a fregar And now to top it off, I've gotta mop

Ay qué prado de pena! What a life!

Mamá? Que...que Roberto y yo nos casamos! Mum? Er...Me and Roberto are getting married!

Cariño, enhorabuena! Se lo has dicho ya a tu padre? Congratulations, sweetheart! Have you told your father yet?

No, no se lo he dicho todavía No, not yet

Le iba a llamar ahora mismo para contárselo I was gonna call him and tell him now

Cómo que te casas? Para qué y con quién? What! But who with and what for?

Pues con quién va a ser, papá? Con Roberto! Who do you think? Roberto!

Bueno allá tú pero escucha haces separación de bienes? Well, it's your decision, but are you gonna sign a prenup?

Pues no sé, sí I don't know, maybe

Separación de bienes! Hazme caso Take my advice, get a prenup!

Cómo me alegro querida, ya verás cómo vais a ser muy felices I'm thrilled for you, I'm sure you'll be very happy together

Sí, que al principio es muy bonito It's nice at the beginning

pero luego pasa lo que pasa y enseguida el adiós but then things go wrong and before you know it, you're divorced

No pienses en lo que me pasó a mí con tu padre Don't think about what happened to me with your father

Acuérdate de lo que me pasó con tu madre, con el divorcio me crujió Remember what happened to me with your mother! She bled me dry when we got divorced

Me encanta Roberto y estoy segura de que es el hombre de tu vida I really like Roberto and I'm sure he's the perfect match for you

Te quiere un montón He loves you so much

Que conste que no tengo nada contra Roberto pero no te parece poca cosa para ti? You know I haven't got anything against Roberto, but do you think he's good enough for you?

Bueno pues nada mamá que...que un besito muy grande, vale? Ok well take care Mum

Y te llamo, estamos en contacto I'll call you, talk soon

Vale que sí papá, estamos en contacto Ok Dad, talk soon

Separación de bienes, Lucía! Remember the prenup!

Sí, un beso! Alright, take care!

- Quién era? - Mi padre Who was that? - My dad

Y qué tal? Está contento de que nos casemos? Is he happy we're getting married?

Muchísimo Over the moon

El qué más miedo da es Freddy Krueger, macho Freddy Krueger's the scariest, man

Pero qué dices, chaval? Come off it!

Terminator coge a Freddy Krueger y vamos le dura 2 minutos Freddy Krueger wouldn't last 2 minutes against Terminator

Y Alien le echa una escupitajo a Terminator y lo funde, a que sí? Well if Alien just blows on Terminator, he'd melt, right?

Y yo qué sé? Don't ask me!

A ti cuál es el personaje de cine que más miedo te da? Who's the scariest TV character for you then?

A mí? Enrique y Ana For me? John-boy from the Waltons

Otra vez vas a comprar tabaco, qué hiciste con el de ayer? Buying fags again! But what did you do with the ones you bought yesterday?

Una infusión, tú qué crees? Put them in my tea. What do you think?

Oye, pero de qué habéis decorado esto? Hey, what have you decorated this as?

Qué es? Tu cumpleaños? Is it your birthday?

- No, es Halloween - Qué? No, it's Halloween - It's what?

El día de los difuntos, señora The Day of the Dead

Anda, si nos ha olvidado ir a ver a papá! Oh, we forgot to got and see Dad!

No nos iba a decir nada I doubt he was gonna say much

Igual sí, dicen que es el día en que los muertos se manifiestan He might have, apparently the Day of the Dead is when the dead show themselves

Claro como los del Sitel Sure, all the ones who work at Sainsburys

No hagáis bromas, por favor, me pongo muy nerviosa Don't joke about these things, they make me anxious

Te acuerdas de la historia que nos contaba papá? Do you remember the story Dad used to tell us?

Sí! Que el médico le recetaba el whisky Yeah, about the doctor who prescribed him whisky

No, la del ático, el incendio y la niña No, the one about the fire, the loft, and the little girl

Ah sí, todos los años la misma canción Oh yeah, same story every year

Qué historia es esa? What story's that?

Hace muchísimos años aquí en este edificio Here a long long time ago

el portero se volvió loco y prendió fuego a la casa the caretaker went mad and set fire to the building

Claro, porque él no tenía contrato como yo Sure, cos he didn't have a contract like me

Consiguieron salir todos los vecinos menos un matrimonio All the neighbours got out of the building except for one couple

que tenían una niña y vivían en el ático who had a little girl and lived in the loft

Los cuerpos no se encontraron nunca Their bodies were never found

El portero cuando se enteró, se suicidó en la portería When the caretaker found out about it, he committed suicide in his flat

Por eso a veces se oyen como voces y lamentos de niña That's why sometimes you can hear voices and a child wailing

A que acojona eh? Scary stuff, right?

Pero esta historia no la sabía, cuándo pasó esto? I didn't know this story, when did it happen?

Hace muchísimos años, fíjate que Marisa era pequeña Many, many years ago. Even Marisa was young back then

No lo hagáis ni caso, vamos tía Pay no mind to her, come on, let's go

- Sí es verdad! - Te dijo el presidente que no lo contaras! - But it's true! - The president told you not to tell anyone!

Qué mal rollo no? Not cool, right?

No se podía haber suicidado en otro sitio, el cabrón ese! Why couldn't he commit suicide somewhere else, the bastard!

Pero esta historia es genial! Por qué no hacemos una película de miedo? Hold on, this is such a great story! Why don't we make a horror film?

Sí, sí venga, llama a Spielberg, anda Sure, ring up Spielberg, go on

No, no, no, nosotros con los vecinos No, I mean with us and the neighbours

Es que no van a querer They won't want to

Es que no lo van a saber, el mejor actor es el que no sabe que está actuando They won't know about it. The best actor is the one who doesn't know he's acting

Espera, tengo que ir a por mi cámara Hang on, I need to go grab my camera

Qué quiere hacer este? What's he on about?

No sé pero mola I dunno but it's cool

Ay coño con la boca esta qué susto me ha dado! Shit, that mouth scared the life out of me!

Bueno, yo ya estoy, adónde vamos? Ok I'm ready, where are we going?

No sé, dónde vamos? I don't know, you tell me

Es nuestro día libre, vamos a hacer algo It's our day off, let's do something at least!

Como qué? Like what?

Pues dar un paseo, yo qué sé, un poquito de shopping para el cuerpo I don't know, take a walk or do a bit of shopping or something

Con el frío que hace! It's freezing out there!

Fernando, es el único día que tenemos para estar juntos Fernando, this is the only day we can spend together

Qué pasa? Que nos vamos a quedar aquí encerrados? Do you really wanna waste it stuck in here?

No yo es que prefiero denominarlo ocio doméstico We're not wasting it, I'd prefer to call it "domestic leisure"

Esto es lo bonito de una relación This is what's so nice about a relationship

cuando con el tiempo llega ese punto de complicidad y de confianza Over time you reach that stage of trust and understanding

en el que le tirarías algo a la cabeza de tu novio por ser tan poco romántico! when you'd like to throw something in your boyfriend's face for being so unromantic

Pero qué pasa? Que como no quiero salir a congelarme Come on! Just because I don't wanna go out in the freezing cold

resulta que soy poco romántico? that doesn't make me unromantic

No, por eso y por otras cosas que no es cuestión de numerar ahora No, not just because of that, for other stuff as well which I won't go into now

si queremos empezar el día con buen pie cos I wanna get the day off to a good start

Pues mira, como siempre, te equivocas. Te adelantas y hablas antes de tiempo Well, as usual you're wrong. You've jumped the gun

Para tu información, he reservado mesa en un restaurante For your information, I've booked a table for us at a restaurant

Ah sí? Oh really?

En cuál? Whereabouts?

En...no lo sé, es que no me acuerdo Er...I don't know, I can't remember

Voy a consultar la agenda Let me check the diary

Ah qué bonito! Más te vale que sea un sitio caro eh Oh how lovely! I hope for your sake, it's somewhere expensive!

Qué soso es el tío He takes everything so seriously

Papá, esto de pasar 6 meses con cada uno, yo no lo veo lógico Dad, I don't see the logic in spending 6 months with each parent

Fue idea de mamá y ya sabes que yo por no discutir con mamá doy dinero It was your mother's idea and as you know, I pay money not to have to argue with her

Es que además está saliendo con otro tío And she's dating another guy!

Pero que está forrado, aprovecha! Well he's loaded so make the most of it! I thought you wanted a scooter

Tú no querías una moto?

Ya está aquí el bicho ! The freak's here !

Mamá, mamá por favor, vamos a intentar comportarnos como personas adultas Mum, try and act your age please

- Hola - Hola - Hi - Hi

Bueno, vamos a arreglar esto rapidito que tengo el coche en doble fila Ok, let's get this over with quick because I've got the car double-parked

Muy bien, Dani ve con mamá Fine, Danny go with your mother

Cielo, Rebeca ve con papá Rebecca sweetheart go with your father

- Hola nana - Hola capullo - Alright baby - Alright dumb-ass

Lo único que te pido por favor es que no me la estropees demasiado estos 6 meses Please, the only thing I ask of you is don't do her too much damage for the next 6 months

Qué estás insinuando? Que mi hijo es un mal padre? What! Are you suggesting my son is a bad father?

No, no, no, mamá, no entres al trapo No Mum, don't get involved

Cómo que no soy un buen padre? What do you mean I'm not a good father!

Danny, dile todas las cosas que hemos hecho juntos Danny, tell her all the stuff we've done together

Papá, nunca estás en casa You're never here

Mamá, di tú algo Mum, say something

Hijo si es que tiene razón But he's right

Muy bien, pues a partir de ahora Fine, well from now on

os voy a demostrar a todos que puedo ser un buen padre, verdad Rebeca? I'm gonna prove to you that I can be a good father, right Rebecca?

No sé, es pronto para pronunciarse I don't know, it's too early to say

Esto...Danny, vámonos Danny, let's go

Mamá, se me llegan las llamadas al móvil Mum, you can call me on my mobile

Ah claro cielito, y tú léete el libro de Paolo Coelho Of course sweetie, and you read that Pablo Coelho book

Adiós campeón Bye champ

Suerte Armando, suerte Good luck Armando

Adiós abuela Bye Gran

Ay va, tanto beso! Venga Enough of the kissing! Come on

Bueno, qué? Cómo está mi princesa? Well? How's my little princess?

No me gusta esta casa I don't like this house

Si es la de siempre But it's the same it's always been

Por eso no me gusta, voy a elegir una habitación That's why I don't like it. I'm gonna choose a bedroom

La noto un pelín cambiada She seems a bit changed to me

Empezamos bien What a good start

A ver, ya tengo el título: El ático del pánico Listen, I've got the title: The attic of panic

Primera escena: nosostros nos escondemos Opening scene: we hide ourselves

y tú empiezas a acojonar el vecindario. vale te lo sabes? and you start freaking out the neighbours. Have you learnt it?

Joder es que esto es muy complicado Fuck, this is really hard

En el silencio de mi soledad desde la misteriosa puerta del ático In the silence of my solitude, from the mysterious attic door

me han llegado unos lamentos siniestros inquietantes aterradores de una niña the dark, disturbing and terrifying wails of a girl have reached my ears

Oye a ver si voy a meterme yo en un lío con la tontería de la película esta? Hey, I don't wanna get in trouble for this film, you know

Oye y encima que te pongo de protagonista! What! And I even gave you the lead role!

No Paquito, sí yo sé que esto es una oportunidad muy grande para mí pero... Yeah, I know this is a great opportunity for me but...

Que viene mi madre, que viene mi madre! My mum's coming!

No, no, Doña Paloma no Oh no, not Paloma

Que sí hombre, que se caga fijo Yeah man! She'll shit herself, you watch

Emilio, estamos grabando, 3 y acción We're filming in 3, 2, 1

Hola Emilio, qué tal? Hello Emilio, how are you?

Muy mal, Doña Paloma In a right old state, Doña Paloma

Desde el silencio de mi soledad en el ático inquietante y misterioso From the silence of my solitude in the mysterious and disturbing attic

una niña lamentable se ha terrado a wailing child has taken fright

Pero qué estás diciendo? What are you talking about!

Que estaba limpiando la escalera y he oído un lamento muy chungo I was cleaning the stairs and I heard a terrible wail

de la niña esta que se quemó hace muchos años from the girl who got burnt to death all those years ago

Oye Emilio, tú no estarás fumando hierbas de esas raras no? Listen Emilio, you haven't been smoking weed again, have you?

Que no, que no, que era espantoso, que era claramente un muerto manifestándose No! It was terrifying, it was definitely the dead manifesting themselves

Uy un muerto, y qué decía el muerto? The dead! What did it say?

Pues decía...ay qué dolor, ay qué calor It said...so much pain, so much heat!

Y que venía por todos nosotros y que nos íbamos a morir todos and that it was coming for all of us and that we're all gonna die

y todas esas cosas que dicen los muertos! and all the other stuff THE DEAD say!

Ay calla! Que me ponen muy nerviosa estas cosas, hombre! Shush! This stuff gives me the jitters!

Aquí hay algo entre nosotros, Doña Paloma, nos miran! There's something here among us, we're being watched!

- Que nos miran quién? - Los muertos! Who's watching us? - The dead!

Uy quita! Deja de decir tonterías, hombre ya! Get off! Stop talking rubbish, enough!

Bueno, ya se la he avisado eh, muy buena suerte Well, don't say I didn't warn you. Good luck

Corten Cut

Oye qué tal lo he hecho? Hey, how was I?

Pues mal, muy mal, está todo muy exagerado Terrible, you went way over the top

No se lo cree nadie No-one's gonna believe that

Que sí hombre, que sí, que os digo que mi madre se lo ha tragado No, my Mum swallowed it all man, I'm telling you

Quédate pegado, coño! Joder con el pegamento! Stick, damn it! Bloody glue!

- Papá, qué haces? - Una maqueta Dad, what are you making? - A model airplane

Me la han recomendado para el estrés It's supposed to be good for stress

Pues funciona eh, funciona Right, well it's working for you

Juan, mira Juan, tienes que hablar con Emilio eh Listen Juan, you need to talk to Emilio because he tried to frighten me

porque ha intentado asustarme

Qué ha pasado? What happened?

Pues nada, que dice que oye voces de una niña He says he's been hearing voices of a little girl

- Qué niña? - Yo qué sé? - What little girl? - Don't ask me!

Una que dice que se quemó en el ático hace mucho tiempo Apparently she was burnt to death in the attic ages ago

Cómo se ha enterado Emilio de eso? How did Emilio find out about that?

Voy a decir ahora mismo que no se lo cuente a nadie I'd better tell him right now not to tell anyone else

Pero Juan, Juan, es que es verdad? What, so it's true then?

Cariño, tú no hagas caso de esas tonterías Sweetheart, don't listen to that nonsense!

Pero se quemó o no se quemó? But was she burnt to death or not?

No se sabe, no encontraron el cuerpo No-one knows, they never found the body

Ni dientes ni nada? No teeth or anything either?

Yo qué sé? Si eso pasó hace 70 años How do I know? It happened 70 years ago

Pues tiene que estar contenta la niña porque le ha dicho a Emilio que viene por nosotros Well the girl sounds happy because she told Emilio she's coming for all of us

Oye, no me vayas a decir que te crees esas chorradas Hey, don't tell me you believe in that rubbish

Mira Juan, fantasmas aquí no eh. Fantasmas aquí no! Look Juan, we don't want any ghosts here, ok? No ghosts here!

Claro que sí, tú tranquila Sure, sure, relax

si hacer la separación de bienes es la cosa más normal del mundo Signing a prenup is perfectly normal

No sé, es que no me parece muy romántico I don't know, it doesn't seem very romantic to me