×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Spanish LingQ Podcast 1.0, #6 Victor, an Argentinian-Canadian restaurateur

#6 Victor, an Argentinian-Canadian restaurateur

Bueno… bueno.

Buenas tardes.

Buenas tardes, señor.

Ahora estamos en un restaurante, en un barrio muy tranquilo de West Vancouver que se llama “Amici”, y estoy hablando con… con un de los dos socios, Victorio. Victorio, yo no conozco su apellido.

Mi apellido es Campos. Ya, Victorio Campos, ya.

Y… dígame. ¿Cuántos años hace que estas aquí en… en este sitio, trabajando y… qué… pue… puedes tú decirme un poco de su carrera aquí… aquí en Vancouver…?

Sí, sí.

…en la restauración.

Ya, seguro. Hace más ó menos veinte años llegué a Canadá. Primero estuve en Montreal, por que mi hermano me llamó y fui a visitar Montreal, me gustó y me quedé. Pero el invierno era muy crudo, muy malo, entonces decidí cambiarme a la ciudad de Vancouver, donde estaba trabajando en la restauración “Amici Restaurant”. Estuve trabajando primero en… en… “Chardonnais”, “Chardonnais” es un restaurante… que era medio italiano, pero después lo cerraron y nos cambiamos a la parte de West Vancouver, que es la parte más linda de… en Ambleside… en… en West Vancouver, so… y abrimos un restaurante que… llevamos siete años, y se llama “Amici Restaurant”, y somos dos socios, uno es Scott Wittman, y yo Víctor Campos, y por el momento, todo bien, pagamos todas las deudas y comemos mucho spaghetti.

Muy bien. Tú eres originario de Argentina.

Exactamente.

¿Puedes tú decirme algo de… de este país, que me parece un país… fantástico, muy, muy largo ¿no? de… del norte al sur y… con mucha historia, mucha música… eh… muy… mucho… bueno… suceso en…en… en los deportes… en el campeonato de fútbol, y todo… cuéntanos un poco de… sobre su país.

Sí. Argentina es un país muy lindo. Tenemos una cantidad de cuarenta millones de habitantes. De norte a sur eso… tendrías unos tres mil kilómetros tranquilamente, desde Salta hasta Tierra del Fuego, y si no me equivoco, y más quizás. Quizás estoy equivocado, en eso tengo que mirar mejor. Es un país donde puedes diferenciar el norte, el centro y el sur, con diferentes climas, o sea, eso es a lo que me refiero. Por ejemplo, el norte es más cálido, limita con parte de… con parte de Brasil, Paraguay, Uruguay, donde la… la parte del… del Chaco, Misiones, hay un clima muy… muy templado. En verano es muy caluroso, pero no… no… el invierno es… es alrededor de quince grados, nada más. Dando la parte centro, donde puedes encontrar parte de… de Buenos Aires, Santa Fé, Córdoba, Mendoza, San Juan, San Luis, esa parte, es más… con las tres… las cuatro estaciones bien marcadas, digamos el… el verano, siendo en Buenos Aires, es muy húmedo y caluroso, tanto que en la parte de las Pampas, es caluroso pero más seco, y bien diferenciado el otoño… el invierno. El invierno, comparado con Canadá, es muy… más… templado que aquí. Por ejemplo, en Buenos Aires llueve bastante, y puede tener unos cinco, seis grados de temperatura tranquilamente. Average, creo que sería diez grados. En la parte de Mendoza también, pero llueve menos, es más seco. Donde… donde yo nací, es la parte de Mendoza donde se produce mucho vino, mucho vino, y hay muchos inmigrantes italianos, franceses, españoles, y es una provincia… es un… es un valle, donde se produce el ochenta al noventa por ciento del… del vino de Argentina. Y en tanto que en el sur, es la parte de la patagonia, es un poco más árido, pero… limitando con Chile tienes unos paisajes muy, muy lindos, parecidos a los de Canadá, acá del norte, con muchos pinos y lagos, muy, muy linda esa parte y, seguro, y si vas más para el sur, vas a encontrar el clima mucho más… típico de… de Canadá, digamos, por que ya limita… vamos más cerca de la… de la Antártica. Exactamente, así que tenemos bastantes diferencias. Es un país bastante largo, bastante rico, y… muchos… es muy europeo, es muy, muy europeo.

Y… ¿qué… que fue las dificultades para acostumbrarse a la vida aquí en Canadá, las diferencias… bueno, de… de idioma, de cultura, de manera de vida… qué era su… bueno, al principio, sus impresio… tus impresiones, y después, cómo fui… pas… este… cómo se llama…?

Adaptándose…

… a la adaptación, sí.

Bueno, al principio fue muy duro. Es muy duro, por que uno cuando viaja a otro país, se extraña todas las… las costumbres que uno… típicas… por ejemplo, a mí, argentinas, extrañaba mucho a mis amigos, familia… típicas comidas, plus el…el clima que me tocó a vivir en Montreal fue muy duro, para mi punto de vista. Me acuerdo el primer invierno creo que hubo temperaturas de menos treinta, menos treinta y cinco grados para navidad. Pero… me empecé a adaptar un poco al… al sistema, aprendí francés, que me ayudó bastante, y… y la provincia de Mon… de… de Quebec, y en Montreal específicamente, es muy latino, hay mucho europeo, mucho francés, así que en ese sentido me ayudó un poco más a adaptarme a la… a la situación. No fue… al principio fue duro, pero después… mayormente, cuando empieza a hablar el idioma, se empieza a adaptar a las… a las costumbres canadienses… pero después de varios… cinco… seis años, traté de volver a Argentina, pero no… no… había cambiado totalmente mi mentalidad, así que no me pude acostumbrar, y me volví a… a Montreal, y después me cambié directamente a British Columbia, donde estoy viviendo acá, sin problemas y muy contento.

Y… también entre Montreal y Vancouver hay una diferencia de… de cultura ó de… ó de idioma, pero… ¿esta adaptación fue más fácil que la… la primera adaptación de la Argentina a Montreal?

Sí, sí, seguro, pues ya tenía un paso más adelantado, digamos en Montreal, estoy viviendo… le tipo… francophone y anglophone, como en la parte de… metropolitana de Montreal, se hablan los dos idiomas, así que no tuve ningún problema en esa adaptación, o sea, Vancouver fue un… un paso más… es un poco más… inglesa, es demasiado, o sea, para… para las costumbres, por ejemplo, los Montreal tienen muchos… en verano, por ejemplo, el festival de Jazz, el festival de la risa, hay montón de festivales que tratan de… de… ¿cómo se llama?... de… hacer en… en la provincia… que haya mucho turista. En cambio, aquí en Vancouver es lo contrario, totalmente lo contrario, siempre hay… tratadores de festivales, y lo tratan de cancelar, por diferentes motivos, así que… son más conservadores, supongamos, ese es el sistema ¿no? pero Montreal es más europeo y se adapta más a eso, pero… no, todo bien.

¿Y… tienes familia aquí en Vancouver?

No, no, no. No tengo ninguna familia, solamente… me casé, … mi señora es de Londres, y yo tengo dos chicos nacidos acá, Gabriela and Mathías, que son canadienses ahora.

¿Y qué edad… qué edad tienen?

Seis y cinco años. Gabriela tiene seis y Mathías tiene cinco. Y como decía, mi señora viene de Inglaterra, así que estamos los dos en un… en un país extranjero, pero lo consideramos como nuestro ya… Vancouver directamente, por que no pensamos movernos a ningún lado.

Como muchos canadienses, por que… yo también… nací en Suecia… bueno, hay muchos canadienses que… que son originarios de otros países, es la regla, no la excepción… y… bueno… y… vamos a decir… ¿cómo va la situación ahora en Argentina? Me parece que está mejor que… algunos… algunos años atrás.

Sí, sí. Ha mejorado bastante, ha mejorado bastante en el… en la economía. Después que cambiaron el peso, lo pasaron tres… tres por uno con… comparación con el dólar, ha creado mucha exportación, y al crear mucha exportación, se… mucha divisa que entra al país, y se ha enriquecido bastante en ese sentido. El único problema, el único tenemos… problema… como siempre, la corrupción, que es de México para todo Sudamérica y… lamentablemente eso, pero es un país muy rico, muy, muy lindo. Que si yo, en otras circunstancias, Argentina estuviera en una situación económica mucho mejor, y la inseguridad no… no estuviera a la orden del día, estuviera viviendo en Argentina sin problemas, por el clima y todo eso, pero, en ese sentido ha crecido bastante, lo único que tenemos que crecer es en la mentalidad, la mentalidad… cambiarla un poco.

Bueno, yo quiero ir a visitar un día. Dígame una cosa: en España se dice en seguida “tú” entre la gente que se encuentra por la primera vez… en la América del Sur me parece que dicen más “usted”, y… y en Argentina qué… ¿cómo es?... es… Vos. ¡Vos! ¿Cómo… que…? Es “tú”, es “usted… ¿qué es?

Es el de… viene del español muy antiguo. “Vos” se quedó… quedado en… en Argentina, pero “vos” se trata para más los amigos, las amistades, o sea, una persona que la conoce la trata de “usted”, pero ya cuando se hacen amigos, utilizamos más el “vos”.

Y “tú” no existe.

Existe, existe, existe, solamente que, como le dije anteriormente, se utiliza con las personas que no se conoce ó las personas mayores por respeto, pero mayormente la gente cuando se refiere entre amigos: “y vos, ¿cómo estás?”, y cuando vas con una persona que no conoces: “¿y usted cómo está?”

Pero “tú”.

¿Tú? No, no. “Tú”, no. No se utiliza mucho el “tú”. No, no. Por lo menos yo no lo utilizo mucho.

Entonces: “vos” es “¿cómo estás?”

Exacto.

No “¿cómo estáis?”

No. “¿Cómo estás?”

“¿Cómo estás?” Por que “vos” me parece sería el… ¿cómo se dice? … en la… “thou” como se dice en inglés ¿no? “vosotros”…

Ya, exacto…

… pero “vosotros” es “estáis” ¿no? No es “estás”

No, es “vos”, eso… para… no entra el “vosotros”, sino se le… se le… para una sola persona: “¿cómo estás vos? ¿vos cómo estás?” lo que utilizamos en Argentina.

Como en… en Brasil: “você”.

“Você, você”. Yeah, en… en… en portugués, el que utilizan los brasileños.

Bueno, mucho, mucho gusto, Victorio, yo sé que tú estás muy ocupado aquí, hay clientes aquí, muchas gracias por esta entrevista.

No, ningún problema. Cuando necesite alguna de mi… imperfecto español… pone algunas observaciones de eso, y tenga mucha suerte en su LingQ, y me voy a fijar… para aprender otras lenguas.

Gracias. De nada.

#6 Victor, an Argentinian-Canadian restaurateur #6 Victor, ein argentinisch-kanadischer Gastronomen #6 Victor, ένας Αργεντινο-Καναδός εστιάτορας #6 Victor, an Argentinian-Canadian restaurateur #6 Victor, restaurateur canadien d'origine argentine #6 Victor, un ristoratore argentino-canadese #6 Victor, een Argentijns-Canadese restauranthouder #6 Victor, argentyńsko-kanadyjski restaurator #6 Victor, um restaurador argentino-canadiano #6 Victor, en argentinsk-kanadensisk restauratör #6 Victor, Arjantinli-Kanadalı bir restoratör #6 Victor,一位阿根廷裔加拿大餐馆老板

Bueno… bueno. Good good. İyi ... iyi.

Buenas tardes. Good afternoon. Tünaydın

Buenas tardes, señor. Good afternoon sir.

Ahora estamos en un restaurante, en un barrio muy tranquilo de West Vancouver que se llama “Amici”, y estoy hablando con… con un de los dos socios, Victorio. Now we are in a restaurant, in a very quiet neighborhood in West Vancouver called “Amici”, and I am talking to… with one of the two partners, Victorio. Nous sommes maintenant dans un restaurant, dans un quartier très calme de West Vancouver appelé «Amici», et je parle à… avec l'un des deux partenaires, Victorio. 이제 우리는 "Amici"라고 불리는 웨스트 밴쿠버의 매우 조용한 동네에있는 레스토랑에 있는데 두 명의 파트너 중 하나 인 Victorio와 이야기 중입니다. Şimdi bir lokantadayız, West Vancouver’ın "Amici" adında sessiz bir semtinde ve iki ortaktan biri olan Victorio ile konuşuyorum. Victorio, yo no conozco su apellido. Victorio, I don't know his last name. Victorio, je ne connais pas son nom de famille. 빅토리오, 나는 그의 성을 모른다. Victorio, soyadını bilmiyorum.

Mi apellido es Campos. My last name is Campos. Mon nom de famille est Campos. 내 마지막 이름은 캄포스 야. Ya, Victorio Campos, ya. Already, Victorio Campos, already. Zaten, Victorio Campos, zaten.

Y… dígame. And… tell me. Et dis moi. 그리고 ... 말해줘. Ve ... söyle bana. ¿Cuántos años hace que estas aquí en… en este sitio, trabajando y… qué… pue… puedes tú decirme un poco de su carrera aquí… aquí en Vancouver…? How many years have you been here in ... on this site, working and ... what ... can ... can you tell me a bit about your career here ... here in Vancouver ...? Depuis combien d'années êtes-vous ici… dans cet endroit, travaillant et… quoi… eh bien… pouvez-vous me parler un peu de votre carrière ici… ici à Vancouver…? 몇 년 동안 여기에 있었습니까?이 사이트에서 일하고 ... 할 수있는 일이 ... 당신의 경력에 ​​대해 조금 더 말해 줄 수 있습니까? 여기 밴쿠버에 ...? Kaç yıldır buradasın ... bu sitede, çalışıyorum ve ... ne ... bana ... burada kariyerinle ilgili biraz bilgi verebilir misin ... burada Vancouver'da ...?

Sí, sí. Yes Yes.

…en la restauración. … In the restoration. ... 복원에서. ... restorasyonda.

Ya, seguro. And safe. 그래. Evet, elbette. Hace más ó menos veinte años llegué a Canadá. About twenty years ago I came to Canada. 약 20 년 전 나는 캐나다에 도착했다. Yaklaşık yirmi yıl önce Kanada'ya geldim. Primero estuve en Montreal, por que mi hermano me llamó y fui a visitar Montreal, me gustó y me quedé. First I was in Montreal, because my brother called me and I went to visit Montreal, I liked it and I stayed. J'étais d'abord à Montréal, parce que mon frère m'a appelé et je suis allé visiter Montréal, j'ai aimé et je suis resté. 처음에는 몬트리올에 있었는데, 내 동생이 전화를해서 몬트리올을 방문했기 때문에 좋았습니다. Önce Montreal'deydim, çünkü kardeşim beni aradı ve Montreal'i ziyarete gittim, beğendim ve kaldım. Pero el invierno era muy crudo, muy malo, entonces decidí cambiarme a la ciudad de Vancouver, donde estaba trabajando en la restauración “Amici Restaurant”. But the winter was very bad, very bad, so I decided to move to the city of Vancouver, where I was working on the restaurant "Amici Restaurant". Mais l'hiver était très rigoureux, très mauvais, alors j'ai décidé de déménager dans la ville de Vancouver, où je travaillais dans la restauration "Amici Restaurant". 그러나 겨울은 매우 나빴고 매우 나빴습니다. 그래서 나는 밴쿠버시로 이사하기로 결정했습니다. 이곳에서 나는 레스토랑 "Amici Restaurant"에서 일하고있었습니다. Estuve trabajando primero en… en… “Chardonnais”, “Chardonnais” es un restaurante… que era medio italiano, pero después lo cerraron y nos cambiamos a la parte de West Vancouver, que es la parte más linda de… en Ambleside… en… en West Vancouver, so… y abrimos un restaurante que… llevamos siete años, y se llama “Amici Restaurant”, y somos dos socios, uno es Scott Wittman, y yo Víctor Campos, y por el momento, todo bien, pagamos todas las deudas y comemos mucho spaghetti. I was working first in ... in ... "Chardonnais", "Chardonnais" is a restaurant ... that was half Italian, but then they closed it and we moved to the part of West Vancouver, which is the most beautiful part of ... in Ambleside ... in ... in West Vancouver, so ... and we opened a restaurant that ... we have been seven years, and it is called "Amici Restaurant", and we are two partners, one is Scott Wittman, and I Victor Fields, and for the moment, all good, we pay all debts and we eat a lot of spaghetti. Je travaillais d'abord dans… dans… « Chardonnais », « Chardonnais » est un restaurant… qui était à moitié italien, mais ensuite ils l'ont fermé et nous avons déménagé dans la partie West Vancouver, qui est la plus belle partie de… à Ambleside… à … à West Vancouver, donc … et nous avons ouvert un restaurant qui … cela fait sept ans, et il s'appelle "Amici Restaurant", et nous sommes deux partenaires, l'un est Scott Wittman, et moi Víctor Campos, et pour le moment, tout va bien, on paie toutes les dettes et on mange beaucoup de spaghettis. 처음 엔 ... "Chardonnais", "Chardonnais"는 레스토랑입니다 ... 이탈리아 사람의 절반 이었지만, 그 식당을 폐쇄하고 웨스트 밴쿠버로 이사했는데, Ambleside ...의 가장 예쁜 부분입니다 ... 웨스트 밴쿠버에서 ... 우리는 7 년 동안 식당을 열었습니다. 우리는 "Amici Restaurant"라고 불렀습니다. 우리는 두 파트너입니다. 하나는 Scott Wittman이고, 저는 Víctor Campos입니다. 부채와 우리는 많은 스파게티를 먹는다.

Muy bien. Very good. Tú eres originario de Argentina. You are originally from Argentina. 당신은 원래 아르헨티나 출신입니다. Aslen Arjantinlisin.

Exactamente. 정확히 Kesinlikle.

¿Puedes tú decirme algo de… de este país, que me parece un país… fantástico, muy, muy largo ¿no? Can you tell me something about ... from this country, which I think is a country ... fantastic, very, very long, right? 내 생각 엔 ...이 나라에서 ... 환상적이고, 아주, 아주 길고, 그렇다고 생각하는 나라에서 뭔가를 말해 줄 수 있습니까? Bana bir şey söyleyebilir misiniz ... bana göre bir ülke gibi görünen ... bu ülke ... fantastik, çok, çok uzun, değil mi? de… del norte al sur y… con mucha historia, mucha música… eh… muy… mucho… bueno… suceso en…en… en los deportes… from ... from north to south and ... with a lot of history, a lot of music ... uh ... very ... a lot ... well ... success in ... in ... in sports ... in the soccer championship, and all ... tell us a little about ... about your country. de... du nord au sud et... avec beaucoup d'histoire, beaucoup de musique... hein... très... beaucoup... eh bien... du succès dans... dans... . dans les sports... ... 북쪽에서 남쪽으로 그리고 ... 많은 역사와 많은 음악을 가지고 ... 어 ... 아주 ... 아주 많이 ... 음 ... 스포츠에서 ... 축구 챔피언 쉽에서, 그리고 모든 것 ... 당신 나라에 관해서 조금 이야기 해주십시오. en el campeonato de fútbol, y todo… cuéntanos un poco de… sobre su país. in the soccer championship, and everything… tell us a little about… about your country.

Sí. Argentina is a very beautiful country. Arjantin çok güzel bir ülke. Argentina es un país muy lindo. We have a number of forty million inhabitants. 우리에게는 4 천만 명의 주민이 있습니다. Kırk milyon nüfusa sahibiz. Tenemos una cantidad de cuarenta millones de habitantes. From north to south that ... you would have about three thousand kilometers quietly, from Salta to Tierra del Fuego, and if I'm not mistaken, and maybe more. 북쪽에서 남쪽으로 ... Salta에서 Tierra del Fuego까지 조용히 약 3 천 킬로미터가 될 것입니다. Kuzeyden güneye ... sessizce, yaklaşık 3 bin kilometreye, Salta'dan Tierra del Fuego'ya, yanılmıyorsam, belki daha fazla. De norte a sur eso… tendrías unos tres mil kilómetros tranquilamente, desde Salta hasta Tierra del Fuego, y si no me equivoco, y más quizás. Maybe I'm wrong, in that I have to look better. Du nord au sud ça... vous auriez environ trois mille kilomètres tranquillement, de Salta à la Terre de Feu, et si je ne me trompe pas, et plus peut-être. 어쩌면 내가 더 잘보아야한다는 점에서 틀렸어. Belki yanılıyorum, bu yüzden daha iyi görünmek zorundayım. Quizás estoy equivocado, en eso tengo que mirar mejor. It is a country where you can differentiate the north, the center and the south, with different climates, that is, what I mean. Peut-être que je me trompe, je dois mieux regarder ça. 그것은 당신이 다른 기후, 즉 내가 의미하는 바대로 북쪽과 중앙과 남쪽을 구별 할 수있는 나라입니다. Es un país donde puedes diferenciar el norte, el centro y el sur, con diferentes climas, o sea, eso es a lo que me refiero. For example, the north is warmer, bordering on part of ... with part of Brazil, Paraguay, Uruguay, where the ... part of the ... Chaco, Misiones, there is a very ... very temperate climate. 예를 들어, 북쪽은 더 따뜻하고, 브라질, 파라과이, 우루과이의 일부와 국경을 접하고 있습니다 ... ... 중 일부 ... 챠코, 미시 오 테스, 매우 온화한 기후가 있습니다. Это страна, где можно различать север, центр и юг, с разными климатическими условиями, то есть это то, что я имею в виду. Por ejemplo, el norte es más cálido, limita con parte de… con parte de Brasil, Paraguay, Uruguay, donde la… la parte del… del Chaco, Misiones, hay un clima muy… muy templado. In summer it's very hot, but no ... no ... winter is ... it's around fifteen degrees, nothing more. 여름에는 매우 덥지 만, 아니요 ... 겨울은 ... 약 15도입니다. En verano es muy caluroso, pero no… no… el invierno es… es alrededor de quince grados, nada más. Giving the center part, where you can find part of ... of Buenos Aires, Santa Fe, Cordoba, Mendoza, San Juan, San Luis, that part, is more ... with the three ... the four seasons well marked, let's say ... the summer, being in Buenos Aires, it is very humid and hot, so much so that in the part of the Pampas, it is hot but drier, and well differentiated the autumn ... the winter. Donner la partie centrale, où l'on peut trouver une partie de… de Buenos Aires, Santa Fé, Córdoba, Mendoza, San Juan, San Luis, cette partie, c'est plus… avec les trois… les quatre saisons bien marquées, disons… l'été, Étant à Buenos Aires, il fait très humide et chaud, à tel point que dans la partie de la Pampa, il fait chaud mais plus sec, et l'automne… l'hiver est bien différencié. 부에노스 아이레스, 산타페, 코르도바, 멘도자, 샌 후안, 산 루이스의 일부분을 발견 할 수있는 중심 부분에 3 개를 더하면 ... 4 개의 잘 드러난 계절, 여름 ..., 부에노스 아이레스에있는 것은 매우 습기가 많고 뜨겁습니다. 그래서 팜파스의 일부에서는 뜨겁지 만 더 건조하고 잘 겨울과 차별화됩니다. Dando la parte centro, donde puedes encontrar parte de… de Buenos Aires, Santa Fé, Córdoba, Mendoza, San Juan, San Luis, esa parte, es más… con las tres… las cuatro estaciones bien marcadas, digamos el… el verano, siendo en Buenos Aires, es muy húmedo y caluroso, tanto que en la parte de las Pampas, es caluroso pero más seco, y bien diferenciado el otoño… el invierno. Winter, compared to Canada, is very ... more ... mild than here. Donner la partie centrale, où vous pouvez trouver une partie de… de Buenos Aires, Santa Fé, Córdoba, Mendoza, San Juan, San Luis, cette partie, est plus… avec les trois… les quatre saisons bien marquées, disons le… le l'été, Étant à Buenos Aires, il fait très humide et chaud, à tel point que dans la partie de la Pampa, il fait chaud mais plus sec, et l'automne… l'hiver est bien différencié. 겨울은 캐나다에 비해 매우 더 ... 여기보다 온화합니다. El invierno, comparado con Canadá, es muy… más… templado que aquí. For example, in Buenos Aires it rains a lot, and it can have about five, six degrees of temperature calmly. L'hiver, comparé au Canada, est très… plus… doux qu'ici. 예를 들어, 부에노스 아이레스에서는 비가 많이 내리고 5,6도 정도의 온도가 내릴 수 있습니다. Por ejemplo, en Buenos Aires llueve bastante, y puede tener unos cinco, seis grados de temperatura tranquilamente. Average, I think it would be ten degrees. Par exemple, à Buenos Aires, il pleut beaucoup et il peut facilement faire cinq ou six degrés. 평균, 나는 그것이 10 도일 것이라고 생각한다. Average, creo que sería diez grados. In the part of Mendoza too, but it rains less, it is drier. Mendoza 지역에서도 비가 내리지 만 비가 내리지 만 더 건조합니다. En la parte de Mendoza también, pero llueve menos, es más seco. Where ... where I was born, is the part of Mendoza where a lot of wine is produced, a lot of wine, and there are many Italian, French, Spanish immigrants, and it's a province ... it's a ... it's a valley, where eighty to ninety is produced hundred percent ... of Argentina's wine. 제가 태어난 곳은 많은 와인이 생산되고 많은 와인이 생산되는 멘도사의 일부이며 이탈리아, 프랑스, ​​스페인 이민자가 많이 있으며 그것은 지방입니다 ... 그것은 계곡입니다. 이곳은 80-90 아르헨티나 와인의 100 %. Donde… donde yo nací, es la parte de Mendoza donde se produce mucho vino, mucho vino, y hay muchos inmigrantes italianos, franceses, españoles, y es una provincia… es un… es un valle, donde se produce el ochenta al noventa por ciento del… del vino de Argentina. And while in the south, it's part of Patagonia, it's a little more arid, but ... bordering on Chile you have very, very nice landscapes, similar to those of Canada, here in the north, with many pine trees and lakes, very, very nice that part and, sure, and if you go more to the south, you will find the climate much more ... typical of ... of Canada, let's say, because it already limits ... we are closer to the ... of Antarctica. Où... où je suis né, c'est la partie de Mendoza où l'on produit beaucoup de vin, beaucoup de vin, et il y a beaucoup d'immigrants italiens, français et espagnols, et c'est une province... c'est une ... c'est une vallée, où quatre-vingt à quatre-vingt-dix pour cent des… du vin d'Argentine. 그리고 남쪽에있는 동안 그것은 파타고니아의 일부입니다, 조금 더 건조하지만 ... 칠레와 접해서 캐나다의 그것들과 비슷한, 아주 좋은 풍경을 가지고 있습니다, 북쪽에는 많은 소나무와 호수가 있습니다. 아주 좋아요, 그 부분은 물론, 그리고 남쪽으로 더 가면, 캐나다의 기후가 훨씬 더 전형적입니다. 이미 말하자면, 이미 제한되어 있기 때문에 ... 우리는 남극 대륙에 더 가깝습니다. Y en tanto que en el sur, es la parte de la patagonia, es un poco más árido, pero… limitando con Chile tienes unos paisajes muy, muy lindos, parecidos a los de Canadá, acá del norte, con muchos pinos y lagos, muy, muy linda esa parte y, seguro, y si vas más para el sur, vas a encontrar el clima mucho más… típico de… de Canadá, digamos, por que ya limita… vamos más cerca de la… de la Antártica. Exactly, so we have quite a few differences. Et tandis qu'au sud, c'est la partie de la Patagonie, c'est un peu plus aride, mais... limitrophe du Chili vous avez de très, très beaux paysages, semblables à ceux du Canada, ici au nord, avec beaucoup de pins et de lacs , très, très beau cette partie là et, c'est sûr, et si vous allez plus au sud, vous trouverez le climat beaucoup plus... typique de... du Canada, disons, parce que déjà limite... on se rapproche de le ... de l'Antarctique. 정확히, 그래서 우리는 꽤 많은 차이점을 가지고 있습니다. Exactamente, así que tenemos bastantes diferencias. It is a fairly long country, quite rich, and… many… it is very European, very, very European. 그것은 꽤 긴 나라이고 꽤 부유하며 ... 많은 사람들 ... 그것은 매우 유럽 적이기 때문에 매우 유럽적인 나라입니다. Es un país bastante largo, bastante rico, y… muchos… es muy europeo, es muy, muy europeo. And ... what ... it was the difficulties to get used to life here in Canada, the differences ... well, of ... of language, culture, way of life ... what was your ... well, at first, your impres ... your impressions , and then, how did I go ... pas ... this ... what's his name ...? 그리고 ... ... 캐나다에서 생활하는 데 익숙해지기가 어려웠습니다. 언어, 문화, 삶의 방식 ...의 차이 ... 음 ... 처음에는 ... 당신의 인상 ... 당신의 인상 , 그리고 어떻게, 나는 갔다. .. pas ... this ... 그의 이름은 뭐냐. ..?

Y… ¿qué… que fue las dificultades para acostumbrarse a la vida aquí en Canadá, las diferencias… bueno, de… de idioma, de cultura, de manera de vida… qué era su… bueno, al principio, sus impresio… tus impresiones, y después, cómo fui… pas… este… cómo se llama…? Adapting ... 적응 중 ...

Adaptándose… … To adaptation, yes. 적응에, 네.

… a la adaptación, sí. ... zur Anpassung, ja. Well, at the beginning it was very hard. 처음에는 매우 어려웠습니다.

Bueno, al principio fue muy duro. It is very hard, because when you travel to another country, you miss all ... the customs that one ... typical ... for example, to me, Argentines, missed my friends, family ... typical meals, plus the ... the climate that I had to live in Montreal was very hard, for my point of view. 아주 힘들어요. 다른 나라를 여행 할 때, 모든 것을 놓치지 마세요. 전형적인 ... 하나의 전형적인 ... 예를 들어, 나에게, 아르헨티나 사람들, 친구, 가족 ... 전형적인 식사, 그리고 ... 기후 ... 나는 몬트리올에서 살기 위해 매우 힘들었다. 내 견해로. Es muy duro, por que uno cuando viaja a otro país, se extraña todas las… las costumbres que uno… típicas… por ejemplo, a mí, argentinas, extrañaba mucho a mis amigos, familia… típicas comidas, plus el…el clima que me tocó a vivir en Montreal fue muy duro, para mi punto de vista. I remember the first winter I think there were temperatures of minus thirty, minus thirty-five degrees for Christmas. C'est très dur, car quand on voyage dans un autre pays, on rate toutes les… coutumes que l'on… typiques… par exemple, pour moi, les argentins, mes amis, ma famille me manquaient… les aliments typiques, plus le… climat que j'avais à vivre à Montréal, c'était très dur, de mon point de vue. 나는 첫 겨울에 크리스마스를위한 마이너스 30도에서 마이너스 35도까지의 온도가 있었다고 생각한다. Me acuerdo el primer invierno creo que hubo temperaturas de menos treinta, menos treinta y cinco grados para navidad. But ... I started to adapt a bit to the ... system, I learned French, it helped me a lot, and ... and the province of Mon ... of ... of Quebec, and in Montreal specifically, it's very Latin, there's a lot of European, a lot of French, so in that sense it helped me a little bit more to adapt to the ... to the situation. 하지만 ... 제가 시스템에 조금 적응하기 시작하면서, 저는 프랑스어를 배웠습니다. 프랑스어를 배웠습니다. 몬트리올에서는 몬트리올에서 특히 많이 먹었습니다. 몬트리올에서는 유럽인이 많고 프랑스 인이 많고, 그 의미에서 그것은 상황에 적응하는 데 조금 더 많은 도움이되었습니다. Pero… me empecé a adaptar un poco al… al sistema, aprendí francés, que me ayudó bastante, y… y la provincia de Mon… de… de Quebec, y en Montreal específicamente, es muy latino, hay mucho europeo, mucho francés, así que en ese sentido me ayudó un poco más a adaptarme a la… a la situación. It was not ... at first it was hard, but later ... mostly, when he starts to speak the language, he begins to adapt to the ... Canadian customs ... but after several ... five ... six years, I tried to return to Argentina, but not ... no ... I had totally changed my mentality, so I could not get used to it, and I went back to ... to Montreal, and then I switched directly to British Columbia, where I am living here, without problems and very happy. Mais… j'ai commencé à m'adapter un peu au… au système, j'ai appris le français, ce qui m'a beaucoup aidé, et… et la province de Mon… de… de Québec, et à Montréal précisément, est très latine, il y a un beaucoup d'européens, beaucoup de français, donc dans ce sens ça m'a aidé un peu plus à m'adapter à la… à la situation. 처음에는 힘들었지 만 나중에 ... 주로 언어를 구사할 때 그는 캐나다의 관습에 적응하기 시작합니다.하지만 몇 ... 5 ... 6 년 후에 나는 아르헨티나로 돌아 가려했으나하지 않았습니다. ... 아뇨 ... 전 제 생각을 완전히 바꿔서 익숙해 질 수 없었고, 몬트리올로 돌아갔습니다. 그리고 나는 여기서 살고있는 브리티시 컬럼비아로 직접갔습니다. 문제는 없었고 매우 행복했습니다. No fue… al principio fue duro, pero después… mayormente, cuando empieza a hablar el idioma, se empieza a adaptar a las… a las costumbres canadienses… pero después de varios… cinco… seis años, traté de volver a Argentina, pero no… no… había cambiado totalmente mi mentalidad, así que no me pude acostumbrar, y me volví a… a Montreal, y después me cambié directamente a British Columbia, donde estoy viviendo acá, sin problemas y muy contento. And ... also between Montreal and Vancouver there is a difference of ... culture or ... or language, but ... was this adaptation easier than ... the first adaptation of Argentina to Montreal? Ce n'était pas ... au début c'était dur, mais plus tard ... surtout, quand il commence à parler la langue, il commence à s'adapter aux ... coutumes canadiennes ... mais après plusieurs ... cinq . .. six ans, j'ai essayé de retourner en Argentine, mais non… Non… ma mentalité avait totalement changé, donc je n'arrivais pas à m'y habituer, et je suis retourné à… à Montréal, puis j'ai déménagé directement en Angleterre Columbia, où je vis ici, sans problème et très heureux. 그리고 ... 몬트리올과 밴쿠버 사이에도 문화 나 언어의 차이가 있습니다 만 ...이 적응은 아르헨티나를 몬트리올에 처음 적용한 것보다 쉽습니다.

Y… también entre Montreal y Vancouver hay una diferencia de… de cultura ó de… ó de idioma, pero… ¿esta adaptación fue más fácil que la… la primera adaptación de la Argentina a Montreal? Yes, yes, sure, because I already had a step ahead, say in Montreal, I'm living ... I kind of ... Francophone and Anglophone, as in the part of ... Metropolitan Montreal, they speak both languages, so I had no problem in that adaptation, that is, Vancouver was a ... one more step ... it's a bit more ... English, it's too much, that is, for ... for the customs, for example, the Montreal have many ... in summer, for example, the festival of Jazz, the festival of laughter, there are a lot of festivals that try ... from ... what's it called? ... Et… aussi entre Montréal et Vancouver il y a une différence de… culture ou… ou de langue, mais… cette adaptation était-elle plus facile que la… première adaptation de l'Argentine à Montréal ? 네, 그렇습니다. 저는 이미 한발 앞서 몬트리올에서 말했습니다. 저는 살고 있습니다 ... 저는 친절합니다 ... 프랑코 폰과 앵글 로폰은 메트로폴리탄 몬트리올과 마찬가지로 두 언어로 말하기 때문에 아무런 문제가 없었습니다. 그 적응, 즉, 밴쿠버는 ... 한 걸음 더 나아갔습니다 ... 조금 더 ... 영어, 너무 많이, 즉, 관습을 위해서 ... 예를 들어, 몽트레는 여름에 많은 것을 가지고 있습니다. 예를 들어, 축제 웃음의 축제 인 재즈에는 많은 페스티벌이 있는데 ... ... 뭐라고 부릅니까?

Sí, sí, seguro, pues ya tenía un paso más adelantado, digamos en Montreal, estoy viviendo… le tipo… francophone y anglophone, como en la parte de… metropolitana de Montreal, se hablan los dos idiomas, así que no tuve ningún problema en esa adaptación, o sea, Vancouver fue un… un paso más… es un poco más… inglesa, es demasiado, o sea, para… para las costumbres, por ejemplo, los Montreal tienen muchos… en verano, por ejemplo, el festival de Jazz, el festival de la risa, hay montón de festivales que tratan de… de… ¿cómo se llama?... of ... doing in ... in the province ... that there is a lot of tourists. Oui, oui, bien sûr, parce que j'avais déjà fait un pas de plus, disons à Montréal, je vis… le genre… francophone et anglophone, comme dans la… métropole de Montréal, les deux langues sont parlées, donc j'avais pas de problème Dans cette adaptation, c'est-à-dire que Vancouver était un… un pas de plus… c'est un peu plus… anglais, c'est trop, c'est-à-dire pour… pour les douanes, par exemple, Montréal en a beaucoup… en été, par exemple, le festival de Jazz, le festival du rire, il y a plein de festivals qui essaient de… de… comment ça s'appelle ?... 그 지방에서 .. 많은 관광객들이 있다는 걸. de… hacer en… en la provincia… que haya mucho turista. In contrast, here in Vancouver is the opposite, quite the opposite, there are always ... festival handlers, and they try to cancel, for different reasons, so ... they are more conservative, let us suppose, that is the system, right? Par contre, ici à Vancouver, c'est le contraire, totalement le contraire, il y a toujours… des festivaliers, et ils essaient de l'annuler, pour différentes raisons, donc… ils sont plus conservateurs, supposons, c'est le système, n'est-ce pas? 대조적으로 밴쿠버에서는 밴쿠버와는 정 반대입니다. 항상 축제 관제사들이 있습니다. 그리고 그들은 다른 이유로 그것을 취소하려고합니다. 그래서 ... 그들은 보수적입니다, 우리가 가정 해 봅시다, 그것이 바로 시스템입니까? En cambio, aquí en Vancouver es lo contrario, totalmente lo contrario, siempre hay… tratadores de festivales, y lo tratan de cancelar, por diferentes motivos, así que… son más conservadores, supongamos, ese es el sistema ¿no? but Montreal is more European and adapts more to that, but ... no, all right. Par contre, ici à Vancouver c'est le contraire, totalement le contraire, il y a toujours… des festivaliers, et ils essaient de l'annuler, pour différentes raisons, donc… ils sont plus conservateurs, supposons, c'est le système, non ? 그러나 몬트리올은 더 유럽 적이며 더 많이 적응합니다. 그러나 ... 아뇨, 모든 것이 좋습니다. pero Montreal es más europeo y se adapta más a eso, pero… no, todo bien. And ... do you have family here in Vancouver? 밴쿠버에 가족이 있나요?

¿Y… tienes familia aquí en Vancouver? No no no.

No, no, no. I do not have any family, only ... I got married, ... my lady is from London, and I have two boys born here, Gabriela and Mathias, who are Canadians now. 나는 가족이 없다. 나는 결혼했다. .. 내 아내는 런던 출신이다. 나는 여기에서 태어난 두 소년, 가브리엘라와 마티아스가있다. 그들은 캐나다인이다. No tengo ninguna familia, solamente… me casé, … mi señora es de Londres, y yo tengo dos chicos nacidos acá, Gabriela and Mathías, que son canadienses ahora. And how old… how old are they? Je n'ai pas de famille, juste… je me suis marié… ma femme est de Londres, et j'ai deux garçons nés ici, Gabriela et Mathías, qui sont canadiens maintenant. 몇 살 ... 몇 살입니까?

¿Y qué edad… qué edad tienen? Six and five years.

Seis y cinco años. Gabriela has six and Mathias has five. 가브리엘라는 6 명이고 마티아스는 5 명입니다. Gabriela tiene seis y Mathías tiene cinco. And as I was saying, my lady comes from England, so we are both in one ... in a foreign country, but we consider it as ours already ... Vancouver directly, because we do not intend to move anywhere. 그리고 내가 말했듯이, 우리 아가씨는 잉글랜드 출신이기 때문에 우리는 둘 다 외국에 있습니다. 그러나 우리는 이미 밴쿠버라고 생각합니다. 밴쿠버는 직접 갈 생각입니다. 우리는 아무데도 이사 할 생각이 없기 때문입니다. Y como decía, mi señora viene de Inglaterra, así que estamos los dos en un… en un país extranjero, pero lo consideramos como nuestro ya… Vancouver directamente, por que no pensamos movernos a ningún lado. Like many Canadians, why ... I too ... I was born in Sweden ... well, there are many Canadians who ... who are from other countries, it's the rule, not the exception ... and ... well ... and ... let's say ... how's the situation now in Argentina?

Como muchos canadienses, por que… yo también… nací en Suecia… bueno, hay muchos canadienses que… que son originarios de otros países, es la regla, no la excepción… y… bueno… y… vamos a decir… ¿cómo va la situación ahora en Argentina? I think it's better than ... some ... a few years ago. Me parece que está mejor que… algunos… algunos años atrás. Ich denke, es ist besser als... vor einigen Jahren. Yes Yes.

Sí, sí. Ha mejorado bastante, ha mejorado bastante en el… en la economía. It has improved a lot, it has improved a lot in ... in the economy. Después que cambiaron el peso, lo pasaron tres… tres por uno con… comparación con el dólar, ha creado mucha exportación, y al crear mucha exportación, se… mucha divisa que entra al país, y se ha enriquecido bastante en ese sentido. After they changed the peso, they spent three ... three for one with ... comparison with the dollar, it has created a lot of exports, and when creating a lot of exports, it ... a lot of currency that enters the country, and has been enriched enough in that sense. Après avoir changé le peso, ils ont dépensé trois... trois fois un avec... par rapport au dollar, ça a créé beaucoup d'exportations, et en créant beaucoup d'exportations, c'est... beaucoup de devises qui entrent le pays, et il est devenu très riche en ce sens. El único problema, el único tenemos… problema… como siempre, la corrupción, que es de México para todo Sudamérica y… lamentablemente eso, pero es un país muy rico, muy, muy lindo. The only problem, the only one we have ... problem ... as always, corruption, which is from Mexico for all South America and ... unfortunately that, but it is a very rich country, very, very nice. Le seul problème, le seul que nous ayons… problème… comme toujours, la corruption, qui est du Mexique à toute l'Amérique du Sud et… malheureusement ça, mais c'est un pays très riche, très, très beau. Que si yo, en otras circunstancias, Argentina estuviera en una situación económica mucho mejor, y la inseguridad no… no estuviera a la orden del día, estuviera viviendo en Argentina sin problemas, por el clima y todo eso, pero, en ese sentido ha crecido bastante, lo único que tenemos que crecer es en la mentalidad, la mentalidad… cambiarla un poco. That if I, in other circumstances, Argentina were in a much better economic situation, and insecurity was not ... not the order of the day, I was living in Argentina without problems, because of the weather and all that, but, in that sense, grown pretty, the only thing we have to grow is in the mentality, the mentality ... change it a bit. Que si moi, dans d'autres circonstances, l'Argentine était dans une bien meilleure situation économique, et que l'insécurité n'était pas... pas à l'ordre du jour, je vivais en Argentine sans problème, à cause du temps et tout ça, mais, en ce sens, il a assez grandi, la seule chose que nous avons à grandir est dans la mentalité, la mentalité... changez-la un peu.

Bueno, yo quiero ir a visitar un día. Nun, ich möchte sie eines Tages besuchen. Well I want to go visit one day. Dígame una cosa: en España se dice en seguida “tú” entre la gente que se encuentra por la primera vez… en la América del Sur me parece que dicen más “usted”, y… y en Argentina qué… ¿cómo es?... Tell me one thing: in Spain you are immediately saying "you" among the people you meet for the first time ... in South America I think they say more "you", and ... and in Argentina what ... how is it? .. es… Vos. is… ¡Vos! You. ¿Cómo… que…? Like what…? Es “tú”, es “usted… ¿qué es? Like what…?

Es el de… viene del español muy antiguo. It is “you”, it is “you… what is it? “Vos” se quedó… quedado en… en Argentina, pero “vos” se trata para más los amigos, las amistades, o sea, una persona que la conoce la trata de “usted”, pero ya cuando se hacen amigos, utilizamos más el “vos”. It's the one ... it comes from very old Spanish. "Vous" est resté ... est resté en ... en Argentine, mais "vous" est plus à propos d'amis, d'amitiés, c'est-à-dire qu'une personne qui vous connaît est à propos de "vous", mais quand ils deviennent amis, nous utilisons plus le "tu".

Y “tú” no existe. "Vos" stayed ... stayed in ... in Argentina, but "you" is more friends, friends, that is, a person who knows her is "you", but when they become friends, we use more the "vos"

Existe, existe, existe, solamente que, como le dije anteriormente, se utiliza con las personas que no se conoce ó las personas mayores por respeto, pero mayormente la gente cuando se refiere entre amigos: “y vos, ¿cómo estás?”, y cuando vas con una persona que no conoces: “¿y usted cómo está?” And "you" does not exist. Ça existe, ça existe, ça existe, seulement que, comme je l'ai déjà dit, ça s'utilise avec des gens qui ne se connaissent pas ou des personnes plus âgées par respect, mais surtout des gens quand il s'agit d'amis : "et toi, comment vas-tu toi ?" et quand tu pars avec une personne que tu ne connais pas : "Comment vas-tu ?" Он существует, он существует, он существует, только то, что, как я сказал ранее, он используется с людьми, которые не знают друг друга, или с пожилыми людьми из уважения, но в основном с людьми, когда речь идет о друзьях: «а вы, как поживаете? ты? », а когда ты идешь с незнакомым человеком:« Как дела? »

Pero “tú”. It exists, it exists, it exists, only that, as I said before, it is used with people who are not known or elderly people out of respect, but mostly when people refer to friends: "and you, how are you?" and when you go with a person you do not know: "and how are you?"

¿Tú? But you". No, no. Your? “Tú”, no. Nerd. No se utiliza mucho el “tú”. "You do not. No, no. Por lo menos yo no lo utilizo mucho. The "you" is not used much.

Entonces: “vos” es “¿cómo estás?” Nerd.

Exacto. At least I don't use it much.

No “¿cómo estáis?” Not "how are you?"

No. Exact. “¿Cómo estás?”

“¿Cómo estás?” Por que “vos” me parece sería el… ¿cómo se dice? "How are you?" Because "you" seems to me to be the... how do you say it? … en la… “thou” como se dice en inglés ¿no? … in the… “thou” as it is said in English, right? “vosotros”… "How are you?" Because "you" seems to me to be the ... how do you say?

Ya, exacto… … In the… “thou” as it is said in English, right?

… pero “vosotros” es “estáis” ¿no? "you"… No es “estás” Ya, exactly ...

No, es “vos”, eso… para… no entra el “vosotros”, sino se le… se le… para una sola persona: “¿cómo estás vos? ... but "you" is "you are" right? Non, c'est « toi », ça… pour… le « toi » n'entre pas, mais c'est… c'est… pour une personne seule : « comment vas-tu ? ¿vos cómo estás?” lo que utilizamos en Argentina. how are you?" what we use in Argentina.

Como en… en Brasil: “você”. No, it's "you", that ... for ... "you" does not enter, but you ... will be ... for one person: "how are you?

“Você, você”. Yeah, en… en… en portugués, el que utilizan los brasileños.

Bueno, mucho, mucho gusto, Victorio, yo sé que tú estás muy ocupado aquí, hay clientes aquí, muchas gracias por esta entrevista. "Você, você."

No, ningún problema. Yeah, in ... in ... in Portuguese, the one used by Brazilians. Cuando necesite alguna de mi… imperfecto español… pone algunas observaciones de eso, y tenga mucha suerte en su LingQ, y me voy a fijar… para aprender otras lenguas. Well, nice to meet you, Victorio, I know that you are very busy here, there are clients here, thank you very much for this interview. Si vous avez besoin de mon espagnol imparfait, mettez-y quelques remarques, et bonne chance pour votre LingQ, et je vais chercher à apprendre d'autres langues.

Gracias. No problem. De nada. When you need some of my ... imperfect Spanish ... put some observations of that, and be very lucky in your LingQ, and I'm going to fix ... to learn other languages.