×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Profe de español (Pronunciation), REDUCE TU ACENTO con este truco

REDUCE TU ACENTO con este truco

Muy buenas.

Esto es profedeespañol.com y hoy te voy a explicar unos conceptos importantes

de fonética para que mejores tu pronunciación todavía más.

¿Sabías que pronunciamos la N de hasta seis maneras distintas en español?

Algo parecido ocurre con la D, la B y la G.

Si no has estudiado filología, probablemente nadie te ha contado esto,

pero este fenómeno se puede ver fácilmente en palabras como dedo, baba,

guagua...

En estas palabras ocurre lo mismo: que la primera D, la primera B y la primera G

son oclusivas y la segunda D, la segunda B y la segunda G son aproximantes.

Lo creáis o no, la versión aproximante

aparece en el 80 por ciento de las situaciones

y si pronunciáis los dos sonidos igual los nativos nos vamos a dar cuenta,

porque para nosotros son dos sonidos claramente distintos.

Pero queridos estudiantes de español, que no cunda el pánico

aunque lo pronunciéis igual y a nosotros no nos suene nativo,

no hay manera de confundir el significado con otra cosa.

Esto sucede porque estos sonidos son alófonos del mismo fonema y no dos fonemas diferentes.

Pero Miguel, ¿qué es esto de fonemas y alófonos?

¿Y por qué me lo estás contando en un vídeo?

Pues aquí te lo explico:

un fonema es el elemento básico

que estructura los sonidos de una lengua y son definidos por pares mínimos,

que a su vez son dos palabras con significados diferentes que se diferencian

solo en un sonido como pato y palo, o pato y pata, o pato y gato, o pato y puto.

Este es un fonema. Pero, importante:

no siempre un fonema se corresponde con una sola letra.

Por ejemplo, en el caso del fonema /b/,

se corresponde con la letra V y con

la letra B, y ocurre lo mismo con la G y la J o la Y y la LL.

Los alófonos:

un alófono es cada una de las posibles pronunciaciones de un fonema.

Entonces, estos no son los únicos.

Ahora que sabemos esto,

es importante mencionar que la S también tiene dos alófonos, la L también tiene dos alófonos

y la N tiene seis. Pero como no son oclusivos y aproximantes,

como sí es el caso de estos tres, no los vamos a mencionar en este vídeo.

Ahora bien, lo importante:

¿cuándo usamos los fonemas oclusivos y cuándo usamos los aproximantes?

En esencia, funcionan todos de la misma manera.

Utilizaremos la variante oclusiva después de pausa o de consonante nasal y ya está.

Excepto en el caso de la D, que será después de L también.

Bueno, ningún problema.

Y la variante aproximante en el 80

por ciento de los usos, que es en todos los demás contextos.

Por ejemplo, en el caso de la D,

la palabra "condena" y la palabra "cerdo" tienen "D" diferentes

"condena" es oclusiva porque tienes que tocar realmente en

la parte alveolar, ¿no? "Condena". Y en la palabra "cerdo"

puede pasar el aire. Se ve mejor en la B.

La palabra "burro", la palabra "ambiguo" requieren una oclusión real

y la palabra "aburrido" y la palabra "objeto", no. Tú puedes decir "abburrido", "obbbjeto".

Y en el caso de la /g/, pues lo mismo.

"Un guante", hay una oclusión de verdad.

Y en mi nombre, "Miguel", no hay oclusión.

Una cosa que les pasaba a mis alumnos

checos es que como este sonido no existe en su lengua, el aproximante,

pues pronunciaba mi nombre con mucha intensidad y me llamaban "Mirel" o "Mikel".

Y bueno, aunque se parece mucho, ningún español me llamaría así.

Bueno, pues esta es la norma,

pero en realidad, lo cierto es que depende del hablante y de su contexto.

Por ejemplo, en el caso de las eses, no son iguales en el centro y norte

de la península que en el resto de las variedades del español,

pero no obedecen a ninguna regla.

Esto depende realmente de la variedad y del contexto del hablante.

Entonces tampoco hay que darse mucho mal. No sufras por esto,

porque aunque no te salga igual que a mí, a mí tampoco me sale igual

que a un colombiano, igual que a un argentino igual que un canario.

Y todos nos entendemos perfectamente.

Entonces, recapitulamos:

si un sonido cambia el significado de una palabra, es un fonema.

Si un sonido no cambia el significado de la palabra, es un alófono.

Y, aunque los nativos nos damos cuenta

de cuándo estás diciendo uno y cuando estás diciendo otro,

realmente, no importa porque te vamos a entender siempre.

No puedo terminar este video sin mencionar

a Paco Álvarez de Español Plus, que además de ser un máquina para

la fonética, sabe un montón de otras cosas del español que seguro que te interesan

si eres nativo o extremadamente avanzado.

Entonces, échale un ojo a su perfil. Pero, hasta entonces, te quedas en el mío.

Si quieres una asesoría de pronunciación,

me la pides aquí abajo y suscríbete, dame un like y nos vemos en el siguiente vídeo.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

REDUCE TU ACENTO con este truco RÉDUIS|TON|ACCENT|avec|ce|truc reduce|your|accent|with|this|trick REDUZA|SEU|ACENTO|com|este|truque reduziere|deinen|Akzent|mit|diesem|Trick RIDUCI|IL TUO|ACCENTO|con|questo|trucco csökkentsd|||||trükk VERMINDER JE ACCENT met deze truc ZMNIEJSZ SWÓJ AKCENT dzięki tej sztuczce 用這個技巧減少你的口音 RÉDUIS TON ACCENT avec cette astuce REDUCE YOUR ACCENT with this trick REDUZA SEU ACENTO com este truque RIDUCI IL TUO ACCENTO con questo trucco REDUZIERE DEINEN AKZENT mit diesem Trick

Muy buenas. Très|bonnes very|good sehr|gut Molto|buone Muito|boas Bonjour à tous. Very good. Muito bom. Molto bene. Hallo.

Esto es profedeespañol.com y hoy te voy a explicar unos conceptos importantes Ceci|est|||et|aujourd'hui|te|vais|à|expliquer|quelques|concepts|importants this|it is|professor of Spanish||and|today|to you|I am going|to|to explain|some|concepts|important Isso|é|||e|hoje|te|vou|a|explicar|alguns|conceitos|importantes dies|ist|||und|heute|dir|ich werde|zu|erklären|einige|Konzepte|wichtige Questo|è|||e|oggi|ti|andrò|a|spiegare|alcuni|concetti|importanti ||spanyol tanár|||||||||fogalmak| C'est profedeespanol.com et aujourd'hui je vais t'expliquer quelques concepts importants This is profedeespañol.com and today I am going to explain some important concepts Isso é profedeespanhol.com e hoje eu vou te explicar alguns conceitos importantes Questo è profedeespañol.com e oggi ti spiegherò alcuni concetti importanti Das ist profedeespañol.com und heute werde ich dir einige wichtige Konzepte

de fonética para que mejores tu pronunciación todavía más. de|phonétique|pour|que|tu améliores|ta|prononciation|encore|plus of|phonetics|to|that|you improve|your|pronunciation|still|more de|fonética|para|que|melhore|sua|pronúncia|ainda|mais über|Phonetik|damit|dass|du verbesserst|deine|Aussprache|noch|mehr di|fonetica|per|che|migliori|tua|pronuncia|ancora|di più |fonetika|||||kiejtés|| de phonétique pour que tu améliores encore plus ta prononciation. of phonetics so that you can improve your pronunciation even more. de fonética para que você melhore ainda mais sua pronúncia. di fonetica per migliorare ulteriormente la tua pronuncia. der Phonetik erklären, damit du deine Aussprache noch weiter verbessern kannst.

¿Sabías que pronunciamos la N de hasta seis maneras distintas en español? savais|que|nous prononçons|la|N|de|jusqu'à|six|manières|différentes|en|espagnol did you know|that|we pronounce|the|N|of|up to|six|ways|different|in|Spanish Sabia|que|pronunciamos|a|N|de|até|seis|maneiras|distintas|em|espanhol du wusstest|dass|wir aussprechen|die|N|von|bis|sechs|Arten|verschiedene|in|Spanisch Sapevi|che|pronunciamo|la|N|di|fino|sei|modi|distintive|in|spagnolo ||kiejtjük|||||||különböző|| Savais-tu que nous prononçons le N de jusqu'à six manières différentes en espagnol ? Did you know that we pronounce the N in up to six different ways in Spanish? Você sabia que pronunciamos o N de até seis maneiras diferentes em espanhol? Sapevi che pronunciamo la N in fino a sei modi diversi in spagnolo? Wusstest du, dass wir das N im Spanischen auf bis zu sechs verschiedene Arten aussprechen?

Algo parecido ocurre con la D, la B y la G. Quelque chose|similaire|se produit|avec|la|D|la|B|et|la|G something|similar|it occurs|with|the|D|the|B|and|the|G Algo|parecido|ocorre|com|a|D|a|B|e|a|G etwas|ähnliches|es passiert|mit|die|D|die|B|und|die|G Qualcosa|simile|accade|con|la|D|la|B|e|la|G |||||D|||||G Quelque chose de similaire se produit avec le D, le B et le G. Something similar happens with D, B, and G. Algo parecido ocorre com a D, a B e a G. Qualcosa di simile accade con la D, la B e la G. Ähnliches passiert mit dem D, dem B und dem G.

Si no has estudiado filología, probablemente nadie te ha contado esto, Si|ne|as|étudié|philologie|probablement|personne|te|a|raconté|cela if|not|you have|studied|philology|probably|nobody|you|it has|told|this Se|não|tem|estudado|filologia|provavelmente|ninguém|te|tem|contado|isso wenn|nicht|du hast|studiert|Philologie|wahrscheinlich|niemand|dir|er hat|erzählt|dies Se|non|hai|studiato|filologia|probabilmente|nessuno|ti|ha|raccontato|questo ||||filológia|valószínű||||mondta| Si tu n'as pas étudié la philologie, il est probable que personne ne t'ait raconté cela, If you haven't studied philology, probably no one has told you this, Se você não estudou filologia, provavelmente ninguém te contou isso, Se non hai studiato filologia, probabilmente nessuno te lo ha raccontato, Wenn du keine Philologie studiert hast, hat dir wahrscheinlich niemand davon erzählt,

pero este fenómeno se puede ver fácilmente en palabras como dedo, baba, mais|ce|phénomène|(pronom réfléchi)|peut|voir|facilement|dans|mots|comme|doigt|salive but|this|phenomenon|itself|it can|to see|easily|in|words|like|finger|drool mas|este|fenômeno|se|pode|ver|facilmente|em|palavras|como|dedo|baba aber|dieses|Phänomen|sich|es kann|sehen|leicht|in|Wörter|wie|Finger|Schleim ma|questo|fenomeno|si|può|vedere|facilmente|in|parole|come|dito|bava ||||||||||ujj|nyál mais ce phénomène peut être facilement observé dans des mots comme doigt, bave, but this phenomenon can be easily seen in words like finger, slime, mas esse fenômeno pode ser facilmente visto em palavras como dedo, baba, ma questo fenomeno può essere facilmente visto in parole come dito, bava, aber dieses Phänomen kann man leicht in Wörtern wie dedo, baba,

guagua... bus bus ônibus guagua autobus busz gaga... bus... guagua... guagua... guagua...

En estas palabras ocurre lo mismo: que la primera D, la primera B y la primera G Dans|ces|mots|se produit|le|même|que|la|première|D|la|première|B|et|la|première|G in|these|words|it occurs|it|the same|that|the|first|D|the|first|B|and|the|first|G in|diese|Wörter|es passiert|das|gleiche|dass|die|erste|D|die|erste|B|und|die|erste|G In|queste|parole|accade|lo|stesso|che|la|prima|D|la|prima|B|e|la|prima|G Em|estas|palavras|ocorre|o|mesmo|que|a|primeira|D|a|primeira|B|e|a|primeira|G Dans ces mots, il se passe la même chose : que le premier D, le premier B et le premier G. In these words, the same thing happens: that the first D, the first B, and the first G Nessas palavras ocorre a mesma coisa: que a primeira D, a primeira B e a primeira G In queste parole accade la stessa cosa: che la prima D, la prima B e la prima G In diesen Worten passiert das Gleiche: dass das erste D, das erste B und das erste G

son oclusivas y la segunda D, la segunda B y la segunda G son aproximantes. sont|occlusives|et|la|deuxième|D|la|deuxième|B|et|la|deuxième|G|sont|approximantes they are|occlusive|and|the|second|D|the|second|B|and|the|second|G|they are|approximants são|oclusivas|e|a|segunda|D|a|segunda|B|e|a|segunda|G|são|aproximantes sie sind|plosive|und|die|zweite|D|die|zweite|B|und|die|zweite|G|sie sind|approximanten sono|occlusive|e|la|seconda|D|la|seconda|B|e|la|seconda|G|sono|approssimanti |zárhangok|||||||||||||megközelítők sont occlusives et le deuxième D, le deuxième B et le deuxième G sont approximants. are occlusive and the second D, the second B, and the second G are approximants. são oclusivas e a segunda D, a segunda B e a segunda G são aproximantes. sono occlusive e la seconda D, la seconda B e la seconda G sono approssimanti. oclusiv sind und das zweite D, das zweite B und das zweite G approximativ sind.

Lo creáis o no, la versión aproximante Le|croyiez|ou|non|la|version|approchante it|you create|or|not|the|version|approximate O|acreditem|ou|não|a|versão|aproximante das|ihr glaubt|oder|nicht|die|Version|approximant Lo|crediate|o|non|la|versione|approssimativa |higgyetek|||||megközelítő Que vous le croyiez ou non, la version approximante Believe it or not, the approximant version Acreditem ou não, a versão aproximante Che ci crediate o no, la versione approssimante Ob ihr es glaubt oder nicht, die approximative Version

aparece en el 80 por ciento de las situaciones apparaît|dans|le|par|cent|de|les|situations it appears|in|the|in|percent|of|the|situations aparece|em|o|por|cento|de|as|situações erscheint|in|die|für|Prozent|der|die|Situationen appare|nel|l'|per|cento|delle|le|situazioni megjelenik|||százalék|százalék||| apparaît dans 80 pour cent des situations appears in 80 percent of situations aparece em 80 por cento das situações compare nell'80 percento delle situazioni erscheint in 80 Prozent der Situationen

y si pronunciáis los dos sonidos igual los nativos nos vamos a dar cuenta, et|si|prononcez|les|deux|sons|de la même manière|les|natifs|nous|allons|à|donner|compte and|if|you pronounce|the|two|sounds|the same|the|natives|us|we are|to|to give|notice e|se|pronunciam|os|dois|sons|igual|os|nativos|nos|vamos|a|perceber|conta und|wenn|ihr ausspricht|die|zwei|Laute|gleich|die|Einheimischen|uns|wir werden|zu|erkennen|Rechnung e|se|pronunciate|i|due|suoni|uguale|i|nativi|ci|andiamo|a|dare|conto ||kiejtitek|||hangokat|||helyiek||||| et si vous prononcez les deux sons de la même manière, les natifs vont s'en rendre compte, and if you pronounce the two sounds the same, natives will notice, e se pronunciarem os dois sons iguais, os nativos vão perceber, e se pronunciate i due suoni allo stesso modo i nativi se ne accorgeranno, und wenn ihr die beiden Laute gleich aussprecht, werden die Einheimischen es bemerken,

porque para nosotros son dos sonidos claramente distintos. parce que|pour|nous|sont|deux|sons|clairement|distincts because|for|us|they are|two|sounds|clearly|distinct porque|para|nós|são|dois|sons|claramente|distintos weil|für|uns|sie sind|zwei|Laute|deutlich|unterschiedlich perché|per|noi|sono|due|suoni|chiaramente|distinti ||||||nyilvánvaló|különböző car pour nous, ce sont deux sons clairement distincts. because for us they are two clearly distinct sounds. porque para nós são dois sons claramente distintos. perché per noi sono due suoni chiaramente distinti. denn für uns sind es zwei deutlich unterschiedliche Laute.

Pero queridos estudiantes de español, que no cunda el pánico Mais|chers|étudiants|de|espagnol|que|ne|se propage|le|panique but|dear|students|of|Spanish|that|not|let it spread|the|panic Mas|queridos|alunos|de|espanhol|que|não|espalhe|o|pânico aber|liebe|Studenten|des|Spanisch|dass|nicht|sich verbreiten|die|Panik Ma|cari studenti|studenti|di|spagnolo|che|non|diffonda|il|panico |||||||terjedjen el|| |||||||cunda||pánico Mais chers étudiants d'espagnol, ne paniquez pas. But dear Spanish students, do not panic. Mas queridos estudantes de espanhol, que não entre em pânico Ma cari studenti di spagnolo, non fatevi prendere dal panico Aber liebe Spanischschüler, keine Panik aufkommen lassen.

aunque lo pronunciéis igual y a nosotros no nos suene nativo, bien que|le|prononciez|de la même manière|et|à|nous|ne|nous|sonne|natif although|it|you pronounce|the same|and|to|us|not|us|it sounds|native embora|o|pronunciem|igual|e|para|nós|não|nos|soe|nativo obwohl|es|ihr aussprecht|gleich|und|an|uns|nicht|uns|es klingt|nativ anche|lo|pronunciate|uguale|e|a|noi|non|ci|suoni|nativo ||kiejtsétek|||||||hangzik|anyanyelvi Bien que vous le prononciez de la même manière et que cela ne nous semble pas natif, Even if you pronounce it the same way and it doesn't sound native to us, embora vocês pronunciem igual e para nós não soe nativo, anche se lo pronunciate allo stesso modo e a noi non suoni nativo, auch wenn ihr es gleich aussprecht und es für uns nicht nativ klingt,

no hay manera de confundir el significado con otra cosa. ne|a|moyen|de|confondre|le|sens|avec|autre|chose not|there is|way|to|to confuse|the|meaning|with|another|thing não|há|maneira|de|confundir|o|significado|com|outra|coisa nicht|es gibt|Möglichkeit|um|Verwirren|die|Bedeutung|mit|anderem|Sache non|c'è|modo|di|confondere|il|significato|con|un'altra|cosa ||||összekeverni||||| il n'y a aucun moyen de confondre le sens avec autre chose. there's no way to confuse the meaning with anything else. não há como confundir o significado com outra coisa. non c'è modo di confondere il significato con qualcos'altro. gibt es keine Möglichkeit, die Bedeutung mit etwas anderem zu verwechseln.

Esto sucede porque estos sonidos son alófonos del mismo fonema y no dos fonemas diferentes. Cela|se produit|parce que|ces|sons|alophone||du|même|phonème|et|ne|deux|phonèmes|différents this|it happens|because|these||they are|allophones|of the|same|phoneme|and|not|two|phonemes|different Isso|acontece|porque|esses||são|alófonos|do|mesmo|fonema|e|não|dois|fonemas|diferentes dies|es passiert|weil|diese|Laute|sind|Allophone|des|gleichen|Phonem|und|nicht|zwei|Phoneme|verschiedene Questo|succede|perché|questi||sono|alofoni|dello|stesso|fonema|e|non|due|fonemi|diversi |történik|||||allofónák|||fonéma||||fonéma| Cela se produit parce que ces sons sont des allophones du même phonème et non deux phonèmes différents. This happens because these sounds are allophones of the same phoneme and not two different phonemes. Isso acontece porque esses sons são alófonos do mesmo fonema e não dois fonemas diferentes. Questo accade perché questi suoni sono alofoni dello stesso fonema e non due fonemi diversi. Das passiert, weil diese Laute Allophone desselben Phonems sind und nicht zwei verschiedene Phoneme.

Pero Miguel, ¿qué es esto de fonemas y alófonos? Mais|Miguel|qu'est-ce|est|cela|de|phonèmes|et|allophones but|Miguel|what|it is|this|of|phonemes|and|allophones Mas|Miguel|o que|é|isso|de|fonemas|e|alófonos aber|Miguel|was|ist|dies|über|Phoneme|und|Allophone Ma|Miguel|che|è|questo|di|fonemi|e|allofoni |Miguel||||||| Mais Miguel, qu'est-ce que c'est que ces phonèmes et allophones ? But Miguel, what is this about phonemes and allophones? Mas Miguel, o que é isso de fonemas e alófonos? Ma Miguel, che cos'è questo di fonemi e alofoni? Aber Miguel, was sind das für Phoneme und Allophone?

¿Y por qué me lo estás contando en un vídeo? Et|par|quoi|me|le|tu es|en train de raconter|dans|une|vidéo and|for|why|to me|it|you are|telling|in|a|video und|für|was|mir|es|du bist|gerade am Erzählen|in|ein|Video E|per|che|mi|lo|stai|contando|in|un|video E|por|que|me|o|está|contando|em|um|vídeo Et pourquoi me le racontes-tu dans une vidéo ? And why are you telling me this in a video? E por que você está me contando isso em um vídeo? E perché me lo stai raccontando in un video? Und warum erzählst du mir das in einem Video?

Pues aquí te lo explico: Eh bien|ici|te|le|j'explique well|here|to you|it|I explain Pois|aqui|te|isso|explico also|hier|dir|es|ich erkläre Allora|qui|ti|lo|spiego ||||elmagyarázom Eh bien, je te l'explique ici : Well, here I explain it to you: Pois aqui eu te explico: Beh, qui te lo spiego: Nun, hier erkläre ich es dir:

un fonema es el elemento básico un|phonème|est|l'|élément|de base a|phoneme|it is|the|element|basic um|fonema|é|o|elemento|básico ein|Phonem|ist|das|Element|grundlegende un|fonema|è|l'|elemento|base ||||elem|alapvető un phonème est l'élément de base a phoneme is the basic element um fonema é o elemento básico un fonema è l'elemento base Ein Phonem ist das grundlegende Element

que estructura los sonidos de una lengua y son definidos por pares mínimos, qui|structure|les|sons|d'|une|langue|et|sont|définis|par|paires|minimales that|it structures|the|sounds|of|a|language|and|they are|defined|by|pairs|minimal que|estrutura|os|sons|de|uma|língua|e|são|definidos|por|pares|mínimos das|strukturiert|die|Laute|einer|eine|Sprache|und|sie sind|definiert|durch|Paare|minimale che|struttura|i|suoni|di|una|lingua|e|sono|definiti|da|coppie|minime |||||||||definiált|||minimum qui structure les sons d'une langue et est défini par des paires minimales, that structures the sounds of a language and are defined by minimal pairs, que estrutura os sons de uma língua e são definidos por pares mínimos, che struttura i suoni di una lingua ed è definito da coppie minime, das die Laute einer Sprache strukturiert und wird durch minimale Paare definiert,

que a su vez son dos palabras con significados diferentes que se diferencian qui|à|son|tour|sont|deux|mots|avec|significations|différents|qui|se|différencient that|to|its|turn|they are|two|words|with|meanings|different|that|themselves|they differentiate que|a|seu|vez|são|duas|palavras|com|significados|diferentes|que|se|diferenciam dass|zu|ihr|Mal|sie sind|zwei|Wörter|mit|Bedeutungen|unterschiedliche|die|sich|sie unterscheiden che|a|suo|volta|sono|due|parole|con|significati|diversi|che|si|differenziano ||||||||jelentései||||megkülönbö qui à leur tour sont deux mots avec des significations différentes qui se différencient. which in turn are two words with different meanings that differ que por sua vez são duas palavras com significados diferentes que se diferenciam che a loro volta sono due parole con significati diversi che si differenziano die wiederum zwei Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen sind, die sich unterscheiden

solo en un sonido como pato y palo, o pato y pata, o pato y gato, o pato y puto. seulement|dans|un|son|comme|canard|et|bâton|ou|||patte||||chat||||pute only|in|a|sound|like|duck|and|stick|or|||leg||||cat||||faggot só|em|um|som|como|pato|e|pau|ou|||pata||||gato||||puto nur|in|einen|Laut|wie|Ente|und|Stock|oder|Ente|und|Bein|oder|Ente|und|Katze|oder|Ente|und|Schwuler solo|in|un|suono|come|anatra|e|bastone|o|||zampa||||gatto||||puto |||||kacsa||bot||kacsa||láb||kacsa||macska||kacsa||punci seulement dans un son comme canard et bâton, ou canard et cane, ou canard et chat, ou canard et putain. only in a sound like duck and stick, or duck and female duck, or duck and cat, or duck and faggot. somente em um som como pato e pau, ou pato e pata, ou pato e gato, ou pato e puto. solo in un suono come anatra e bastone, o anatra e anatra, o anatra e gatto, o anatra e puttana. nur in einem Laut wie Ente und Stock, oder Ente und Henne, oder Ente und Katze, oder Ente und Schwuchtel.

Este es un fonema. Pero, importante: Ce|est|un|phonème|Mais|important this|it is|a|phoneme|But|important dies|ist|ein|Phonem|aber|wichtig Questo|è|un|fonema|Ma|importante Este|é|um|fonema|Mas|importante C'est un phonème. Mais, important : This is a phoneme. But, importantly: Este é um fonema. Mas, importante: Questo è un fonema. Ma, importante: Das ist ein Phonem. Aber, wichtig:

no siempre un fonema se corresponde con una sola letra. ne|toujours|un|phonème|se|correspond|avec|une|seule|lettre not|always|a|phoneme|itself|corresponds|with|a|single|letter não|sempre|um|fonema|se|corresponde|com|uma|única|letra nicht|immer|ein|Phonem|sich|es entspricht|mit|einem|einzigen|Buchstabe non|sempre|un|fonema|si|corrisponde|con|una|sola|lettera |||||tartozik|||| un phonème ne correspond pas toujours à une seule lettre. not always does a phoneme correspond to a single letter. nem sempre um fonema corresponde a uma única letra. non sempre un fonema corrisponde a una sola lettera. nicht immer entspricht ein Phonem einem einzigen Buchstaben.

Por ejemplo, en el caso del fonema /b/, Par|exemple|dans|le|cas|du|phonème|/b/ for|example|in|the|case|of the|phoneme|/b/ für|Beispiel|in|den|Fall|des|Phonem|/b/ Per|esempio|nel|il|caso|del|fonema|/b/ Por|exemplo|no|o|caso|do|fonema|/b/ Par exemple, dans le cas du phonème /b/, For example, in the case of the phoneme /b/, Por exemplo, no caso do fonema /b/, Per esempio, nel caso del fonema /b/, Zum Beispiel, im Fall des Phonems /b/,

se corresponde con la letra V y con se|correspond|avec|la|lettre|V|et|avec it|corresponds|with|the|letter|V|and|with sich|entspricht|mit|dem|Buchstaben|V|und|mit si|corrisponde|con|la|lettera|V|e|con se|corresponde|com|a|letra|V|e|com il correspond à la lettre V et à it corresponds to the letter V and with ele corresponde à letra V e com corrisponde alla lettera V e con entspricht es dem Buchstaben V und

la letra B, y ocurre lo mismo con la G y la J o la Y y la LL. la|lettre|B|et|se produit|cela|même|avec|la|G|et|la|J|ou|la|Y|et|la|LL the|letter|B|and|it occurs|it|the same|with|the|G|and|the|J|or|the|Y|and|the|LL a|letra|B|e|ocorre|o|mesmo|com|a|G|e|a|J|ou|a|Y|e|a|LL dem|Buchstaben|B|und|es tritt|das|gleiche|mit|dem|G|und|der|J|oder|der|Y|und|der|LL la|letter|B|e|accade|lo|stesso|con|la|G|e|la|J|o|la|Y|e|la|LL ||||||||||||J||||||ly la lettre B, et il en va de même pour la G et la J ou la Y et la LL. the letter B, and the same happens with G and J or Y and LL. a letra B, e ocorre o mesmo com a G e a J ou a Y e a LL. la lettera B, e lo stesso vale per la G e la J o la Y e la LL. dem Buchstaben B, und das Gleiche gilt für G und J oder Y und LL.

Los alófonos: Les|alophones the|allophones die|Allophone Gli|allofoni Os|alófonos Les alophones : The allophones: Os alófonos: Gli alofoni: Die Allophone:

un alófono es cada una de las posibles pronunciaciones de un fonema. un|allophone|est|chaque|une|des|les|possibles|prononciations|de|un|phonème a|allophone|it is|each|one|of|the|possible|pronunciations|of|a|phoneme um|alófono|é|cada|uma|de|as|possíveis|pronúncias|de|um|fonema ein|Allophon|ist|jede|eine|der|die|möglichen|Aussprachen|von|ein|Phonem un|allofono|è|ogni|una|delle|le|possibili|pronunce|di|un|fonema |allofón|||||||kiejtések||| un alophone est chacune des prononciations possibles d'un phonème. an allophone is each of the possible pronunciations of a phoneme. um alófono é cada uma das possíveis pronúncias de um fonema. un alofono è ciascuna delle possibili pronunce di un fonema. Ein Allophon ist jede der möglichen Aussprachen eines Phonems.

Entonces, estos no son los únicos. Alors|ceux|ne|sont|les|uniques then|these|not|they are|the|only ones also|diese|nicht|sind|die|einzigen Allora|questi|non|sono|gli|unici Então|estes|não|são|os|únicos Donc, ce ne sont pas les seuls. So, these are not the only ones. Então, estes não são os únicos. Quindi, questi non sono gli unici. Das sind also nicht die einzigen.

Ahora que sabemos esto, Maintenant|que|nous savons|cela now|that|we know|this jetzt|dass|wir wissen|dies Ora|che|sappiamo|questo Agora|que|sabemos|isso Maintenant que nous savons cela, Now that we know this, Agora que sabemos disso, Ora che sappiamo questo, Jetzt, wo wir das wissen,

es importante mencionar que la S también tiene dos alófonos, la L también tiene dos alófonos il est|important|de mentionner|que|la|S|aussi|a|deux|alophones|la|L|aussi|a|deux|alophones it is|important|to mention|that|the|S|also|it has|two|allophones|the|L|also|it has|two|allophones é|importante|mencionar|que|a|S|também|tem|dois|alófonos|a|L|também|tem|dois|alófonos ist|wichtig|erwähnen|dass|die|S|auch|sie hat|zwei|Allophone|die|L|auch|sie hat|zwei|Allophone è|importante|menzionare|che|la|S|anche|ha|due|allofoni|la|L|anche|ha|due|allofoni |||||||||||L|||| il est important de mentionner que le S a aussi deux allophones, le L a également deux allophones. It is important to mention that S also has two allophones, L also has two allophones. é importante mencionar que o S também tem dois alófonos, o L também tem dois alófonos è importante menzionare che la S ha anche due alofoni, la L ha anche due alofoni. ist es wichtig zu erwähnen, dass das S auch zwei Allophone hat, das L hat ebenfalls zwei Allophone.

y la N tiene seis. Pero como no son oclusivos y aproximantes, et|la|N|a|six|Mais|comme|ne|sont|occlusifs|et|approchants and|the|N|it has|six|But|as|not|they are|occlusive|and|approximants e|a|N|tem|seis|Mas|como|não|são|oclusivos|e|aproximantes und|die|N|sie hat|sechs|aber|da|nicht|sie sind|Verschlusslaute|und|Approximanten e|la|N|ha|sei|Ma|come|non|sono|occlusivi|e|approssimanti |||||||||záróhangok|| et le N en a six. Mais comme ce ne sont pas des occlusifs et des approximants, And N has six. But since they are not occlusives and approximants, e o N tem seis. Mas como não são oclusivos e aproximantes, E la N ha sei. Ma poiché non sono occlusive e approssimative, und das N hat sechs. Aber da sie keine Plosive und Approximanten sind,

como sí es el caso de estos tres, no los vamos a mencionar en este vídeo. comme|oui|est|le|cas|de|ces|trois|ne|les|allons|à|mentionner|dans|cette|vidéo as|if|it is|the|case|of|these|three|not|them|we are going|to|to mention|in|this|video como|sim|é|o|caso|de|estes|três|não|os|vamos|a|mencionar|em|este|vídeo wie|ja|es|der|Fall|von|diese|drei|nicht|die|wir werden|zu|erwähnen|in|diesem|Video come|sì|è|il|caso|di|questi|tre|non|li|andiamo|a|menzionare|in|questo|video ||||||||||||említeni||| comme c'est le cas pour ces trois, nous ne les mentionnerons pas dans cette vidéo. as is the case with these three, we will not mention them in this video. como é o caso destes três, não os vamos mencionar neste vídeo. come nel caso di questi tre, non li menzioneremo in questo video. wie es bei diesen drei der Fall ist, werden wir sie in diesem Video nicht erwähnen.

Ahora bien, lo importante: Maintenant|bien|ce|important now|well|the|important jetzt|gut|das|Wichtige Ora|bene|il|importante Agora|bem|o|importante Maintenant, ce qui est important : Now, the important part: Agora bem, o importante: Bene, ciò che è importante: Nun, das Wichtige:

¿cuándo usamos los fonemas oclusivos y cuándo usamos los aproximantes? quand|utilisons|les|phonèmes|occlusifs|et|quand|utilisons|les|approximants when|we use|the|phonemes|occlusive|and|when|we use|the|approximants quando|usamos|os|fonemas|oclusivos|e|quando|usamos|os|aproximantes wann|wir verwenden|die|Phoneme|Verschlusslaute|und|wann|wir verwenden|die|Approximanten quando|usiamo|i|fonemi|occlusivi|e|quando|usiamo|i|approssimanti ||||záró foném||||| quand utilisons-nous les phonèmes occlusifs et quand utilisons-nous les approximants ? When do we use occlusive phonemes and when do we use approximants? quando usamos os fonemas oclusivos e quando usamos os aproximantes? quando usiamo i fonemi occlusivi e quando usiamo gli approssimativi? Wann verwenden wir die plosiven Phoneme und wann verwenden wir die Approximanten?

En esencia, funcionan todos de la misma manera. En|essence|fonctionnent|tous|de|la|même|manière in|essence|they function|all|in|the|same|way Em|essência|funcionam|todos|da|a|mesma|maneira in|Essenz|sie funktionieren|alle|auf|die|gleiche|Art In|essenza|funzionano|tutti|nella|la|stessa|maniera |lényege|működnek||||| En essence, ils fonctionnent tous de la même manière. Essentially, they all work the same way. Em essência, funcionam todos da mesma maneira. In sostanza, funzionano tutti allo stesso modo. Im Wesentlichen funktionieren sie alle auf die gleiche Weise.

Utilizaremos la variante oclusiva después de pausa o de consonante nasal y ya está. Nous utiliserons|la|variante|occlusive|après|de|pause|ou|de|consonne|nasale|et|déjà|est we will use|the|variant|occlusive|after|of|pause|or|of|consonant|nasal|and|already|it is Usaremos|a|variante|oclusiva|após|de|pausa|ou|de|consoante|nasal|e|já|está wir werden verwenden|die|Variante|oklusiv|nach|auf|Pause|oder|auf|Konsonant|nasal|und|bereits|es ist Utilizzeremo|la|variante|occlusiva|dopo|di|pausa|o|di|consonante|nasale|e|già|è használni fogjuk||változat|záró||||||zárhang|nazális||| Nous utiliserons la variante occlusive après une pause ou une consonne nasale et c'est tout. We will use the occlusive variant after a pause or a nasal consonant, and that's it. Usaremos a variante oclusiva após pausa ou consoante nasal e pronto. Utilizzeremo la variante occlusiva dopo una pausa o una consonante nasale e basta. Wir werden die occlusive Variante nach einer Pause oder einem Nasalkonsonanten verwenden und das war's.

Excepto en el caso de la D, que será después de L también. Sauf|dans|le|cas|de|la|D|qui|sera|après|de|L|aussi except|in|the|case|of|the|D|that|it will be|after|of|L|also Exceto|em|o|caso|de|a|D|que|será|depois|de|L|também außer|in|dem|Fall|von|der|D|die|es wird sein|nach|von|L|auch tranne|nel|il|caso|di|la|D|che|sarà|dopo|di|L|anche kivéve|||||||||||| Sauf dans le cas du D, qui sera après L aussi. Except in the case of D, which will also be after L. Exceto no caso do D, que será após L também. Tranne nel caso della D, che sarà dopo la L anche. Außer im Fall des D, das auch nach L kommen wird.

Bueno, ningún problema. Eh bien|aucun|problème good|no|problem gut|kein|Problem Bene|nessun|problema Bom|nenhum|problema Eh bien, pas de problème. Well, no problem. Bom, nenhum problema. Bene, nessun problema. Nun, kein Problem.

Y la variante aproximante en el 80 Et|la|variante|approximante|à|le and|the|variant|approximant|in|the und|die|Variante|approximative|in|dem E|la|variante|approssimante|nel|l' E|a|variante|aproximante|em|o Et la variante approchante à 80. And the approximant variant at 80. E a variante aproximante no 80. E la variante approssimante nell'80. Und die approximative Variante in 80

por ciento de los usos, que es en todos los demás contextos. par|cent|des|les|usages|qui|est|dans|tous|les|autres|contextes for|percent|of|the|uses|that|it is|in|all|the|other|contexts por|cento|de|os|usos|que|é|em|todos|os|demais|contextos für|Prozent|der|die|Verwendungen|die|ist|in|allen|die|anderen|Kontexte per|cento|di|gli|usi|che|è|in|tutti|i|altri|contesti ||||használatok|||||||környezetek pour cent des usages, qui est dans tous les autres contextes. percent of the uses, which is in all other contexts. por cento dos usos, que é em todos os outros contextos. percento degli usi, che è in tutti gli altri contesti. Prozent der Verwendungen, die in allen anderen Kontexten ist.

Por ejemplo, en el caso de la D, Par|exemple|dans|le|cas|de|la|D for|example|in|the|case|of|the|D für|Beispiel|in|dem|Fall|der|die|D Per|esempio|nel|il|caso|della|la|D Por|exemplo|no|o|caso|de|a|D Par exemple, dans le cas de la D, For example, in the case of D, Por exemplo, no caso do D, Ad esempio, nel caso della D, Zum Beispiel im Fall von D,

la palabra "condena" y la palabra "cerdo" tienen "D" diferentes la|mot|condamnation|et|||cochon|ont|D|différentes the|word|sentence|and|the|word|pig|they have|D|different a|palavra|condenação|e|a|palavra|porco|têm|D|diferentes die|Wort|Verurteilung|und|die|Wort|Schwein|sie haben|D|unterschiedliche la|parola|condanna|e|la|parola|maiale|hanno|D|diverse ||ítélet||||||| le mot "condamnation" et le mot "cochon" ont "D" différentes the word "condemnation" and the word "pig" have different "D" sounds. a palavra "condena" e a palavra "porco" têm "D" diferentes la parola "condanna" e la parola "maiale" hanno "D" diverse haben das Wort "Verurteilung" und das Wort "Schwein" unterschiedliche "D".

"condena" es oclusiva porque tienes que tocar realmente en condamnation|est|occlusive|parce que|tu as|que|toucher|vraiment|sur sentence|it is|occlusive|because|you have|to|to touch|really|on condena|é|oclusiva|porque|você tem|que|tocar|realmente|em Verurteilung|||||||| condanna|è|occlusiva|perché|devi|che|toccare|realmente|in ||||||érinteni|| "condamnation" est occlusive parce que tu dois vraiment toucher à "Condemnation" is occlusive because you really have to touch on "condena" é oclusiva porque você realmente tem que tocar na "condanna" è occlusiva perché devi toccare realmente in "Verurteilung" ist oklusiv, weil man wirklich an

la parte alveolar, ¿no? "Condena". Y en la palabra "cerdo" la|partie|alvéolaire|non|Condamnation|Et|dans|le|mot|cochon the|part|alveolar|right|sentence|And|in|the|word|pig a|parte|alveolar|não|Condenação|E|na|a|palavra|porco der||||||||Wort|Schwein la|parte|alveolare|vero|Condanna|E|nella|la|parola|maiale ||alveoláris||||||| la partie alvéolaire, non ? "Condamnation". Et dans le mot "cochon" the alveolar part, right? "Condemnation". And in the word "pig" parte alveolar, não é? "Condena". E na palavra "porco" la parte alveolare, vero? "Condanna". E nella parola "maiale" der alveolaren Stelle berühren muss, oder? "Verurteilung". Und bei dem Wort "Schwein"

puede pasar el aire. Se ve mejor en la B. peut|passer|l'|air|On|voit|mieux|dans|la|B it can|to pass|the|air|it|it looks|better|in|the|B kann|passieren|die|Luft|es|sieht|besser|in|der|B può|passare|l'|aria|Si|vede|meglio|in|la|B pode|passar|o|ar|Se|vê|melhor|na|a|B l'air peut passer. On le voit mieux dans le B. air can pass through. It looks better in B. pode passar o ar. Fica melhor no B. può passare l'aria. Si vede meglio nella B. kann die Luft entweichen. Es sieht besser bei der B aus.

La palabra "burro", la palabra "ambiguo" requieren una oclusión real La|mot|âne|La|mot|ambigu|nécessitent|une|occlusion|réelle the|word|donkey|the|word|ambiguous|they require|a|occlusion|real A|palavra|burro|||ambíguo|requerem|uma|oclusão|real das|Wort|Esel|das|Wort|mehrdeutig|sie erfordern|eine|Verschluss|echte La|parola|asino|La|parola|ambiguo|richiedono|una|occlusione|reale ||szamár|||kétértelm|igényel||záródás| Le mot "âne", le mot "ambigu" nécessitent une occlusion réelle. The word "donkey", the word "ambiguous" require a real occlusion. A palavra "burro", a palavra "ambíguo" requerem uma oclusão real. La parola "asino", la parola "ambiguo" richiedono una occlusione reale. Das Wort "Esel", das Wort "mehrdeutig" erfordert eine echte Oklusion.

y la palabra "aburrido" y la palabra "objeto", no. Tú puedes decir "abburrido", "obbbjeto". et|le|mot|ennuyeux||||objet|non|Tu|peux|dire|ennuyeux|objet and|the|word|boring|and|the|word|object|no|You|you can|to say|boring|object e|a|palavra|entediado||||objeto|não|Você|pode|dizer|entediado|objeto und|die|Wort|langweilig|und|die|Wort|Objekt|nein|du|du kannst|sagen|langweilig|Objekt e|la|parola|annoiato||||oggetto|no|Tu|puoi|dire|abburrito|oggetto |||unalmasztó|||||||||unalmasztó|objektum Et le mot "ennuyé" et le mot "objet", non. Tu peux dire "ennnuyé", "obbbjet". And the word "bored" and the word "object" do not. You can say "abburrido", "obbbjeto". E a palavra "entediante" e a palavra "objeto", não. Você pode dizer "entediado", "objeto". E la parola "noioso" e la parola "oggetto", no. Puoi dire "nnoioso", "ogggetto". und das Wort "langweilig" und das Wort "Objekt", nein. Du kannst "abburrido", "obbbjeto" sagen.

Y en el caso de la /g/, pues lo mismo. Et|dans|le|cas|de|la|/g/|eh bien|le|même and|in|the|case|of|the|/g/|well|it|the same und|im|dem|Fall|von|der|g|also|das|gleiche E|nel|il|caso|di|la|g|beh|lo|stesso E|no|o|caso|de|a|g|pois|o|mesmo Et dans le cas du /g/, c'est la même chose. And in the case of /g/, it's the same. E no caso do /g/, pois a mesma coisa. E nel caso della /g/, beh, lo stesso. Und im Fall von /g/, ist es dasselbe.

"Un guante", hay una oclusión de verdad. Un|gant|il y a|une|occlusion|de|vérité a|glove|there is|a|occlusion|of|truth Um|luva|há|uma|oclusão|de|verdade ein|Handschuh|es gibt|eine|Verschluss|von|Wahrheit Un|guanto|c'è|una|occlusione|di|verità |kesztyű||||| "Un gant", il y a une occlusion réelle. "A glove", there is a real occlusion. "Uma luva", há uma oclusão de verdade. "Un guanto", c'è una occlusione vera. "Ein Handschuh", es gibt wirklich eine Verschluss.

Y en mi nombre, "Miguel", no hay oclusión. Et|dans|mon|nom|Miguel|ne|il y a|occlusion and|in|my|name|Miguel|not|there is|occlusion und|in|meinem|Namen|Miguel|kein|es gibt|Verschluss E|nel|mio|nome|Miguel|non|c'è|occlusione E|em|meu|nome|Miguel|não|há|oclusão Et en mon nom, "Miguel", il n'y a pas d'occlusion. And in my name, "Miguel", there is no occlusion. E em meu nome, "Miguel", não há oclusão. E nel mio nome, "Miguel", non c'è oclusione. Und in meinem Namen, "Miguel", gibt es keinen Verschluss.

Una cosa que les pasaba a mis alumnos Une|chose|qui|leur|arrivait|à|mes|élèves a|thing|that|to them|was happening|to|my|students Uma|coisa|que|lhes|acontecia|a|meus|alunos eine|Sache|die|ihnen|es passierte|an|meine|Schüler Una|cosa|che|gli|succedeva|ai|miei|alunni |||||||diákjaim Une chose qui arrivait à mes élèves One thing that happened to my Czech students Uma coisa que acontecia com meus alunos Una cosa che succedeva ai miei studenti Eine Sache, die meinen Schülern passierte

checos es que como este sonido no existe en su lengua, el aproximante, tchèques|est|que|comme|ce|son|ne|existe|dans|leur|langue|le|approximant Czechs|it is|that|as|this|sound|not|it exists|in|their|language|the|approximant tchecos|é|que|como|este|som|não|existe|em|sua|língua|o|aproximante Tschechen|es|dass|da|dieser|Klang|nicht|existiert|in|ihrer|Sprache|der|approximant cechi|è|che|come|questo|suono|non|esiste|nella|loro|lingua|l'|approssimante csehek|||||||||||| tchèques, c'est que comme ce son n'existe pas dans leur langue, l'approximant, is that since this sound does not exist in their language, the approximant, checos é que como esse som não existe em sua língua, o aproximante, cechi è che poiché questo suono non esiste nella loro lingua, l'approssimante, Tschechen ist, dass dieser Laut in ihrer Sprache nicht existiert, der Approximant,

pues pronunciaba mi nombre con mucha intensidad y me llamaban "Mirel" o "Mikel". alors|prononçait|mon|nom|avec|beaucoup|intensité|et|me|appelaient|Mirel|ou|Mikel because|he/she pronounced|my|name|with|a lot of|intensity|and|me|they called|Mirel|or|Mikel pois|pronunciava|meu|nome|com|muita|intensidade|e|me|chamavam|Mirel|ou|Mikel also|ich sprach aus|meinen|Namen|mit|viel|Intensität|und|mich|sie nannten|Mirel|oder|Mikel allora|pronunciava|mio|nome|con|molta|intensità|e|mi|chiamavano|Mirel|o|Mikel nos hát|kiejtette|||||intenzitással|||hívtak||| ils prononçaient mon nom avec beaucoup d'intensité et m'appelaient "Mirel" ou "Mikel". they would pronounce my name with a lot of intensity and would call me "Mirel" or "Mikel". eles pronunciavam meu nome com muita intensidade e me chamavam de "Mirel" ou "Mikel". pronunciavano il mio nome con molta intensità e mi chiamavano "Mirel" o "Mikel". deshalb sprachen sie meinen Namen mit viel Intensität aus und nannten mich "Mirel" oder "Mikel".

Y bueno, aunque se parece mucho, ningún español me llamaría así. Et|bien|bien que|me|ressemble|beaucoup|aucun|espagnol|me|appellerait|comme ça and|well|although|itself|it seems|a lot|no|Spaniard|me|I would call|like that E|bom|embora|(verbo reflexivo)|pareça|muito|nenhum|espanhol|me|chamaria|assim und|gut|obwohl|sich|es sieht aus|sehr|kein|Spanier|mich|er würde nennen|so E|bene|anche|si|sembra|molto|nessun|spagnolo|mi|chiamerebbe|così |||||||||hívna| Et bon, même si ça se ressemble beaucoup, aucun Espagnol ne m'appellerait ainsi. And well, although it is very similar, no Spaniard would call me that. E bem, embora seja muito parecido, nenhum espanhol me chamaria assim. E beh, anche se somiglia molto, nessuno spagnolo mi chiamerebbe così. Und nun, obwohl es sehr ähnlich klingt, würde mich kein Spanier so nennen.

Bueno, pues esta es la norma, Bon|alors|ceci|est|la|règle well|then|this|it is|the|rule gut|also|diese|ist|die|Regel Bene|allora|questa|è|la|norma Bom|pois|esta|é|a|norma Eh bien, c'est la norme, Well, this is the rule, Bom, esta é a norma, Bene, questa è la norma, Nun, das ist die Regel,

pero en realidad, lo cierto es que depende del hablante y de su contexto. mais|en|réalité|le|certain|est|que|dépend|du|locuteur|et|de|son|contexte but|in|reality|the|certain|it is|that|it depends|on the|speaker|and|of|their|context mas|em|realidade|o|certo|é|que|depende|do|falante|e|de|seu|contexto aber|in|Wirklichkeit|das|sicher|ist|dass|es hängt ab|vom|Sprecher|und|von|seinem|Kontext ma|in|realtà|lo|certo|è|che|dipende|dal|parlante|e|dal|suo|contesto |||||||függ||beszélő||||környezet mais en réalité, la vérité est que cela dépend de l'orateur et de son contexte. but in reality, the truth is that it depends on the speaker and their context. mas na verdade, o certo é que depende do falante e de seu contexto. ma in realtà, la verità è che dipende dal parlante e dal suo contesto. aber in Wirklichkeit hängt es vom Sprecher und seinem Kontext ab.

Por ejemplo, en el caso de las eses, no son iguales en el centro y norte Par|exemple|dans|le|cas|de|les|s|ne|sont|égales|dans|le|centre|et|nord for|example|in|the|case|of|the|s's|not|they are|equal|in|the|center|and|north Por|exemplo|em|o|caso|de|as|esses|não|são|iguais|em|o|centro|e|norte für|Beispiel|in|dem|Fall|von|den|s|nicht|sie sind|gleich|in|dem|Zentrum|und|Norden Per|esempio|nel|il|caso|delle|le|esse|non|sono|uguali|nel|il|centro|e|nord |||||||sokessz|||ugyanazok||||| Par exemple, dans le cas des 's', elles ne sont pas les mêmes au centre et au nord For example, in the case of the 's' sounds, they are not the same in the center and north Por exemplo, no caso das letras 's', elas não são iguais no centro e no norte Ad esempio, nel caso delle esse, non sono uguali nel centro e nel nord Zum Beispiel sind die S-Laute im Zentrum und Norden

de la península que en el resto de las variedades del español, de|la|péninsule|qui|dans|le|reste|de|les|variétés|de|espagnol of|the|peninsula|that|in|the|rest|of|the|varieties|of the|Spanish da|a|península|que|em|o|resto|de|as|variedades|do|espanhol von|der|Halbinsel|dass|in|dem|Rest|von|den|Varianten|des|Spanischen dalla|la|penisola|che|nel|il|resto|delle|le|varietà|dello|spagnolo |||||||||változatok|| de la péninsule que dans le reste des variétés de l'espagnol, of the peninsula as in the rest of the varieties of Spanish, da península do que no resto das variedades do espanhol, della penisola che nel resto delle varietà dello spagnolo, der Halbinsel nicht gleich wie in den anderen Varianten des Spanischen,

pero no obedecen a ninguna regla. mais|ne|obéissent|à|aucune|règle but|not|they obey|to|any|rule mas|não|obedecem|a|nenhuma|regra aber|nicht|sie gehorchen|auf|keine|Regel ma|non|obbediscono|a|nessuna|regola |||||szabály mais elles ne suivent aucune règle. but they do not follow any rule. mas não obedecem a nenhuma regra. ma non obbediscono a nessuna regola. aber sie gehorchen keiner Regel.

Esto depende realmente de la variedad y del contexto del hablante. Cela|dépend|vraiment|de|la|variété|et|du|contexte|du|locuteur this|it depends|really|on|the|variety|and|of the|context|of the|speaker Isso|depende|realmente|da|a|variedade|e|do|contexto|do|falante das|es hängt ab|wirklich|von|der|Vielfalt|und|des|Kontext|des|Sprechers Questo|dipende|realmente|dalla||varietà|e|del|contesto|del|parlante |||||változat||||| Cela dépend vraiment de la variété et du contexte de l'orateur. This really depends on the variety and the context of the speaker. Isso depende realmente da variedade e do contexto do falante. Questo dipende davvero dalla varietà e dal contesto del parlante. Das hängt wirklich von der Sorte und dem Kontext des Sprechers ab.

Entonces tampoco hay que darse mucho mal. No sufras por esto, Alors|non plus|il y a|à|se donner|trop|de mal|Ne|souffre|pour|cela then|neither|there is|to|to give oneself|too much|trouble|not|you suffer|for|this Então|também não|há|que|dar|muito|mal|Não|sofra|por|isso also|auch nicht|es gibt|dass|sich geben|viel|Mühe|nicht|du leidest|für|das Allora|neanche|c'è|da|darsi|troppo|male|Non|soffrire|per|questo ||||||||szenvedj|| Alors il ne faut pas trop se faire de souci. Ne souffre pas pour ça, So there's no need to worry too much. Don't suffer over this, Então também não há necessidade de se preocupar muito. Não sofra por isso, Quindi non c'è bisogno di preoccuparsi troppo. Non soffrire per questo, Also sollte man sich auch nicht zu sehr darüber ärgern. Leid nicht darunter,

porque aunque no te salga igual que a mí, a mí tampoco me sale igual parce que|même si|ne|te|sorte|pareil|que|à|moi|||non plus|me|sort|pareil because|although|not|you|it turns out|the same|as|to|me|||either|I|it turns out| porque|embora|não|te|saia|igual|que|a|mim|||também|me|sai|igual weil|obwohl|nicht|dir|es gelingt|gleich|wie|an|mir|||auch nicht|mir|es gelingt|gleich perché|anche se|non|ti|venga|uguale|come|a|me|||neanche|mi|viene|uguale ||||jön ki|||||||||| car même si ça ne te sort pas comme à moi, à moi non plus ça ne sort pas comme because even if it doesn't come out the same way for you as it does for me, it doesn't come out the same way porque embora não saia igual a mim, a mim também não sai igual perché anche se non ti riesce come a me, a me non riesce neanche denn auch wenn es bei dir nicht so gelingt wie bei mir, gelingt es mir auch nicht gleich.

que a un colombiano, igual que a un argentino igual que un canario. que|à|un|colombien|pareil|que|à|un|argentin|pareil|que|un|canarien that|to|a|Colombian|just|as|to|an|Argentine|just|as|a|Canary que|a|um|colombiano|igual|que|a|um|argentino|igual|que|um|canário dass|einem|einen|Kolumbianer|gleich|dass|einem|einen|Argentinier|gleich|dass|einen|Kanarier che|a|un|colombiano|uguale|che|a|un|argentino|uguale|che|un|canario ||||||||argentinai||||kanári à un Colombien, comme à un Argentin, comme à un Canarien. for a Colombian, just like for an Argentine or a Canarian. que a um colombiano, igual que a um argentino igual que a um canário. come a un colombiano, come a un argentino o come a un canario. dass ein Kolumbianer, genauso wie ein Argentinier, genauso wie ein Kanarier.

Y todos nos entendemos perfectamente. Et|tous|nous|comprenons|parfaitement and|all|us|we understand|perfectly E|todos|nós|entendemos|perfeitamente und|alle|uns|wir verstehen|perfekt E|tutti|ci|capiamo|perfettamente |||értjük egymást|tökéletesen Et nous nous comprenons tous parfaitement. And we all understand each other perfectly. E todos nós nos entendemos perfeitamente. E tutti ci capiamo perfettamente. Und wir verstehen uns alle perfekt.

Entonces, recapitulamos: Alors|nous récapitulons then|we recap Então|recapitulamos also|wir fassen zusammen Allora|riassumiamo |összefoglal Alors, récapitulons : So, let's recap: Então, recapitulamos: Quindi, riassumiamo: Also, fassen wir zusammen:

si un sonido cambia el significado de una palabra, es un fonema. si|un|son|change|le|sens|de|un|mot|est|un|phonème if|a|sound|it changes|the|meaning|of|a|word|it is|a|phoneme se|um|som|muda|o|significado|de|uma|palavra|é|um|fonema wenn|ein|Laut|es ändert|das|Bedeutung|von|einem|Wort|es|ein|Phonem se|un|suono|cambia|il|significato|di|una|parola|è|un|fonema |||változtat|||||||| si un son change le sens d'un mot, c'est un phonème. if a sound changes the meaning of a word, it is a phoneme. se um som muda o significado de uma palavra, é um fonema. se un suono cambia il significato di una parola, è un fonema. wenn ein Laut die Bedeutung eines Wortes ändert, ist es ein Phonem.

Si un sonido no cambia el significado de la palabra, es un alófono. Si|un|son|ne|change|le|sens|de|la|mot|est|un|allophone if|a|sound|not|it changes|the|meaning|of|the|word|it is|an|allophone Se|um|som|não|muda|o|significado|da|a|palavra|é|um|alófono wenn|ein|Klang|nicht|es ändert|das|Bedeutung|von|dem|Wort|es|ein|Allophon Se|un|suono|non|cambia|il||della|la|parola|è|un|allofono ||||||||||||allofón Si un son ne change pas le sens du mot, c'est un allophone. If a sound does not change the meaning of the word, it is an allophone. Se um som não muda o significado da palavra, é um alófono. Se un suono non cambia il significato della parola, è un allofono. Wenn ein Laut die Bedeutung des Wortes nicht ändert, ist es ein Allophon.

Y, aunque los nativos nos damos cuenta Et|bien que|les|natifs|nous|donnons|compte and|although|the|natives|ourselves|we realize|account E|embora|os|nativos|nos|damos|conta und|obwohl|die|Einheimischen|uns|wir geben|Acht E|anche|i|nativi|ci|diamo|conto |||||rájövünk| Et, bien que les natifs s'en rendent compte And, although natives realize E, embora os nativos percebam E, anche se i madrelingua se ne rendono conto Und obwohl die Muttersprachler es bemerken,

de cuándo estás diciendo uno y cuando estás diciendo otro, de|quand|tu es|disant|un|et|quand|tu es|disant|autre of|when|you are|saying|one|and|when|you are|saying|another über|wann|du bist|gerade am Sagen|eins|und|wann|du bist|gerade am Sagen|das andere di|quando|stai|dicendo|uno|e|quando|stai|dicendo|altro de|quando|está|dizendo|um|e|quando|está|dizendo|outro de quand tu dis l'un et quand tu dis l'autre, when you are saying one and when you are saying the other, quando você está dizendo um e quando está dizendo outro, di quando stai dicendo uno e quando stai dicendo l'altro, wann du das eine und wann du das andere sagst,

realmente, no importa porque te vamos a entender siempre. vraiment|ne|importe|parce que|te|allons|à|comprendre|toujours really|not|it matters|because|you|we are going|to|to understand|always wirklich|nicht|es ist wichtig|weil|dir|wir werden|zu|verstehen|immer realmente|non|importa|perché|ti|andremo|a|capire|sempre realmente|não|importa|porque|te|vamos|a|entender|sempre en réalité, peu importe car nous allons toujours te comprendre. really, it doesn't matter because we will always understand you. realmente, não importa porque vamos te entender sempre. davvero, non importa perché ti capiremo sempre. ist es eigentlich egal, denn wir werden dich immer verstehen.

No puedo terminar este video sin mencionar Non|peux|terminer|cette|vidéo|sans|mentionner not|I can|to finish|this|video|without|to mention nicht|ich kann|beenden|dieses|Video|ohne|erwähnen Non|posso|finire|questo|video|senza|menzionare Não|posso|terminar|este|vídeo|sem|mencionar Je ne peux pas terminer cette vidéo sans mentionner I can't finish this video without mentioning Não posso terminar este vídeo sem mencionar Non posso finire questo video senza menzionare Ich kann dieses Video nicht beenden, ohne zu erwähnen

a Paco Álvarez de Español Plus, que además de ser un máquina para à|Paco|Álvarez|de|Espagnol|Plus|qui|en plus|de|être|un|machine|pour to|Paco|Álvarez|of|Spanish|Plus|that|in addition|of|to be|a|machine|for ao|Paco|Álvarez|de|Espanhol|Plus|que|além|de|ser|uma|máquina|para an|Paco|Álvarez|von|Spanisch|Plus|der|außerdem|von|sein|ein|Maschine|für a|Paco|Álvarez|di|Spagnolo|Plus|che|inoltre|di|essere|un|macchina|per |Paco|Álvarez|||továbbá||||||| Paco Álvarez d'Español Plus, qui en plus d'être un pro de Paco Álvarez from Español Plus, who besides being a pro at o Paco Álvarez do Español Plus, que além de ser um craque em Paco Álvarez di Español Plus, che oltre ad essere un esperto di Paco Álvarez von Español Plus, der nicht nur ein Meister der

la fonética, sabe un montón de otras cosas del español que seguro que te interesan la|phonétique|sait|un|tas|d'|autres|choses|de l'|espagnol|qui|sûrement|que|te|intéressent the|phonetics|he/she knows|a|ton|of|other|things|of the|Spanish|that|surely|that|you|they interest you die|Phonetik|er weiß|ein|Menge|von|andere|Dinge|des|Spanisch|die|sicher|dass|dir|sie interessieren la|fonetica|sa|un|sacco|di|altre|cose|dello|spagnolo|che|sicuramente|che|ti|interessano a|fonética|sabe|um|monte|de|outras|coisas|do|espanhol|que|com certeza|que|te|interessam la phonétique, sait plein d'autres choses sur l'espagnol qui vont sûrement t'intéresser phonetics, knows a ton of other things about Spanish that will surely interest you fonética, sabe um monte de outras coisas do espanhol que com certeza te interessam fonetica, sa un sacco di altre cose dello spagnolo che sicuramente ti interessano Phonetik ist, sondern auch eine Menge anderer Dinge über Spanisch weiß, die dich sicher interessieren werden

si eres nativo o extremadamente avanzado. si|es|natif|ou|extrêmement|avancé if|you are|native|or|extremely|advanced se|é|nativo|ou|extremamente|avançado wenn|du bist|Muttersprachler|oder|äußerst|fortgeschritten se|sei|madrelingua|o|estremamente|avanzato ||||rendkívül|haladó si tu es natif ou extrêmement avancé. if you are a native or extremely advanced. se você é nativo ou extremamente avançado. se sei un madrelingua o estremamente avanzato. wenn du ein Muttersprachler oder extrem fortgeschritten bist.

Entonces, échale un ojo a su perfil. Pero, hasta entonces, te quedas en el mío. Alors|jette|un|œil|à|son|profil|Mais|jusqu'à|alors|tu|restes|sur|le|mien then|take a|a|look|at|his/her|profile|But|until|then|you|you stay|on|the|mine Então|dê|um|olhar|a|seu|perfil|Mas|até|então|você|fica|em|o|meu also|wirf ihm|ein|Auge|auf|sein|Profil|aber|bis|dann|dir|du bleibst|auf|das|mein Allora|daglielo|un|occhio|a|suo|profilo|Ma|fino|ad allora|ti|rimani|nel|il|mio |nézd meg||szem|||profil||addig|akkor||maradsz|||enyém Alors, jette un œil à son profil. Mais, d'ici là, tu restes sur le mien. So, take a look at their profile. But, until then, you stay on mine. Então, dê uma olhada no perfil dele. Mas, até lá, você fica no meu. Quindi, dai un'occhiata al suo profilo. Ma, fino ad allora, rimani nel mio. Also, schau dir sein Profil an. Aber bis dahin bleibst du bei meinem.

Si quieres una asesoría de pronunciación, Si|tu veux|une|consultation|de|prononciation if|you want|a|consultation|of|pronunciation wenn|du willst|eine|Beratung|zur|Aussprache Se|vuoi|una|consulenza|di|pronuncia Se|queres|uma|assessoria|de|pronúncia Si tu veux un conseil de prononciation, If you want a pronunciation consultation, Se você quiser uma consultoria de pronúncia, Se vuoi una consulenza sulla pronuncia, Wenn du eine Ausspracheberatung möchtest,

me la pides aquí abajo y suscríbete, dame un like y nos vemos en el siguiente vídeo. me|la|demandes|ici|en bas|et|abonne-toi|donne-moi|un|like|et|nous|voyons|dans|le|suivant|vidéo to me|it|you ask|here|below|and|subscribe|give me|a|like|and|us|we see|in|the|next|video me|la|pede|aqui|embaixo|e|se inscreva|me dê|um|like|e|nos|vemos|no|o|seguinte|vídeo mir|sie|du bittest|hier|unten|und|abonnier dich|gib mir|ein|Gefällt mir|und|uns|wir sehen|in|das|nächste|Video mi|la|chiedi|qui|sotto|e|iscriviti|dammi|un|like|e|ci|vediamo|nel||prossimo|video ||kérd||||iratkozz fel|adj egy||lájkot|||látjuk|||| demande-le moi ici en bas et abonne-toi, mets un like et on se voit dans la prochaine vidéo. just ask me down here and subscribe, give me a like and I'll see you in the next video. me peça aqui embaixo e se inscreva, me dê um like e nos vemos no próximo vídeo. chiedimela qui sotto e iscriviti, dammi un like e ci vediamo nel prossimo video. frag mich hier unten und abonnier, gib mir ein Like und wir sehen uns im nächsten Video.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.73 SENT_CWT:ANoCHONv=6.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.42 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.71 SENT_CWT:AFkKFwvL=7.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.91 PAR_CWT:AvEceOtN=4.2 fr:AFkKFwvL en:ANoCHONv pt:AFkKFwvL it:AFkKFwvL de:AvEceOtN openai.2025-02-07 ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=83 err=0.00%) cwt(all=839 err=2.26%)