El carbunclo azul - 04
o|carbúnculo|azul
le|carbuncle|bleu
Blauer Milzbrand - 04
Blue carbuncle - 04
Antrace blu - 04
Mėlynoji juodligė - 04
O carbúnculo azul - 04
Le carbuncle bleu - 04
Me demoré en la casa de un enfermo, y cuando volví eran algo más de las 6.30.
|I was delayed||||||sick|||I returned|it was|something||of|
me|demorei|em|a|casa|de|um|doente|e|quando|voltei|eram|algo|mais|de|as
|verbrachte||||||||||||||
me|suis retardé|dans|la|maison|d'un|un|malade|et|quand|je suis revenu|il était|quelque|plus|que|les
I was delayed at a sick person's house, and when I returned it was a little after 6:30.
Demorei-me na casa de um doente, e quando voltei eram algo mais de 6h30.
Je me suis attardé chez un malade, et quand je suis revenu, il était un peu plus de 6h30.
Al llegar a la casa, vi a un hombre de elevada estatura, con una gorra de viaje y un saco abotonado hasta la barba, que esperaba afuera, en el brillante semicírculo que arrojaba la luz del farol.
|to arrive||||I saw|||||elevated|height|||hat||trip|||coat|buttoned|||beard|that|was waiting|||||semicircle||was throwing||light||lantern
ao|chegar|a|a|casa|vi|a|um|homem|de|elevada|altura|com|uma|boné|de|viagem|e|um|casaco|abotoado|até|a|barba|que|esperava|fora|em|o|brilhante|semicírculo|que|projetava|a|luz|do|farol
||||||||||||||Mütze||Reise||||zugeknöpft||||||||||Halbkreis||warf||||Laterne
en|arrivant|à|la|maison|j'ai vu|un|un|homme|de|grande|taille|avec|une|casquette|de|voyage|et|un|manteau|boutonné|jusqu'à|la|barbe|qui|il attendait|dehors|dans|le|brillant|demi-cercle|qui|projetait|la|lumière|du|réverbère
Arriving at the house, I saw a tall man in a traveling cap and coat buttoned up to his beard, waiting outside in the bright semicircle cast by the light of the lantern.
Ao chegar em casa, vi um homem de estatura elevada, com um boné de viagem e um casaco abotoado até a barba, que esperava do lado de fora, no brilhante semicírculo que a luz do lampião projetava.
En arrivant à la maison, j'ai vu un homme de grande taille, portant une casquette de voyage et un manteau boutonné jusqu'à la barbe, qui attendait dehors, dans le brillant demi-cercle que projetait la lumière du lampadaire.
En el momento mismo, la puerta se abrió, y los dos subimos hasta el cuarto donde se hallaba Sherlock Holmes.
no|o|momento|mesmo|a|porta|se|abriu|e|os|dois|subimos|até|o|quarto|onde|se|encontrava|Sherlock|Holmes
|||||door||opened||the||went up|to||room|where||was located||
|||||||||||gingen hoch||||||befand||
au|le|moment|même|la|porte|s'est|ouverte|et|les|deux|nous sommes montés|jusqu'à|la|chambre|où|se|trouvait|Sherlock|Holmes
|||||||||||subimos||||||||
At the same moment the door opened, and we both went up to the room where Sherlock Holmes was.
No mesmo momento, a porta se abriu, e nós dois subimos até o quarto onde estava Sherlock Holmes.
Au même moment, la porte s'est ouverte, et nous sommes montés tous les deux jusqu'à la chambre où se trouvait Sherlock Holmes.
—El señor Enrique Baker, me parece—dijo Holmes, levantándose de su sillón y recibiendo al visitante con la soltura y autoridad amable que tan fácilmente asumía.—Ruego a usted que se siente en esa silla al lado del fuego, señor Baker.
|||||seems||Holmes|getting up|||chair||receiving||visitor|||ease||authority|kind||so|easily|assumed|I ask||you|||sit||that|chair||||fire||
o|senhor|Enrique|Baker|me|parece|disse|Holmes|levantando-se|de|seu|sofá|e|recebendo|ao|visitante|com|a|soltura|e|autoridade|amável|que|tão|facilmente|assumia|rogo|a|você|que|se|sente|em|essa|cadeira|ao|lado|do|fogo|senhor|Baker
||||||||aufstehend|||Sessel||||Besucher|||Sicherheit|||||||assumierte|ich bitte||||||||||||||
le|monsieur|Enrique|Baker|me|semble|dit|Holmes|se levantant|de|son|fauteuil|et|recevant|le|visiteur|avec|la|aisance|et|autorité|aimable|que|si|facilement|il assumait|je demande|à|vous|que|vous|asseyez|sur|cette|chaise|près du|côté|du|feu|monsieur|Baker
"Mr. Henry Baker, I think," said Holmes, rising from his chair and receiving the visitor with the ease and amiable authority he so easily assumed. "I pray you will sit in that chair by the fire, Mr. Baker."
—O senhor Enrique Baker, me parece—disse Holmes, levantando-se de sua poltrona e recebendo o visitante com a soltura e autoridade amável que assumia tão facilmente.—Peço que se sente naquela cadeira ao lado do fogo, senhor Baker.
—Monsieur Enrique Baker, il me semble—dit Holmes, se levant de son fauteuil et accueillant le visiteur avec la aisance et l'autorité amicale qu'il assumait si facilement.—Je vous prie de bien vouloir vous asseoir sur cette chaise près du feu, monsieur Baker.
La noche está fría, y observo que el sistema circulatorio de usted se adapta más al verano que al invierno.
|||cold||I observe|||system|circulatory||you||adapts|||summer|||winter
a|noite|está|fria|e|observo|que|o|sistema|circulatório|de|você|se|adapta|mais|ao|verão|que|ao|inverno
|||||||||circulatory||||||||||
la|nuit|il fait|froid|et|j'observe|que|le|système|circulatoire|de|vous|il|s'adapte|plus|à|été|que|à|hiver
The night is cold, and I notice that your circulatory system is more adapted to summer than winter.
A noite está fria, e observo que o seu sistema circulatório se adapta mais ao verão do que ao inverno.
La nuit est froide, et je remarque que votre système circulatoire s'adapte plus à l'été qu'à l'hiver.
¿Este sombrero es de usted, señor Baker?
||||you||
este|chapéu|é|de|você|senhor|Baker
ce|chapeau|est|de|vous|monsieur|Baker
Is this your hat, Mr. Baker?
Este chapéu é seu, senhor Baker?
Ce chapeau est à vous, monsieur Baker?
—Sí, señor: no cabe duda de que ese es mi sombrero.
||no|fits|doubt||||is||
sim|senhor|não|cabe|dúvida|de|que|esse|é|meu|chapéu
|||gibt es|||||||
oui|monsieur|ne|il n'y a|doute|que|que|ce|est|mon|chapeau
"Yes, sir: there is no doubt that that is my hat."
—Sim, senhor: não há dúvida de que esse é meu chapéu.
—Oui, monsieur : il ne fait aucun doute que c'est mon chapeau.
Era un hombre corpulento, de hombros cuadrados, sólida cabeza y una cara ancha é inteligente que terminaba en una barba puntiaguda de color castaño entrecano.
|||stocky||shoulders|square|solid|||||wide|and|intelligent||ended|||beard|pointed|||brown|salt-and-pepper
era|um|homem|corpulento|de|ombros|quadrados|sólida|cabeça|e|um|rosto|largo|e|inteligente|que|terminava|em|uma|barba|pontuda|de|cor|castanho|grisalho
|||stämmig||Schultern||sollidem|||||breit|und|||||||spitz|||braun|grau meliert
c'était|un|homme|corpulent|aux|épaules|carrées|solide|tête|et|un|visage|large|et|intelligent|qui|se terminait|par|une|barbe|pointue|de|couleur|châtain|grisonnant
He was a large man, with square shoulders, a solid head, and a broad, intelligent face that ended in a pointed, grizzled-brown beard.
Era um homem corpulento, de ombros quadrados, cabeça sólida e um rosto largo e inteligente que terminava em uma barba pontuda de cor castanho acinzentado.
C'était un homme corpulent, aux épaules carrées, à la tête solide et à un visage large et intelligent qui se terminait par une barbe pointue de couleur châtain grisonnant.
Un ligero matiz rojo en su nariz y mejillas, y un leve temblor en la mano que tenía extendida, justificaban la suposición de Holmes en cuanto a su falta de sobriedad.
A|light|hint||||nose||cheeks|||slight|tremor|||hand|||extended|justified||supposition||||about|||lack||sobriety
um|leve|matiz|vermelho|em|seu|nariz|e|bochechas|e|um|leve|tremor|em|a|mão|que|tinha|estendida|justificavam|a|suposição|de|Holmes|em|quanto|a|sua|falta|de|sobriedade
||matiz||||||Wangen||||Zittern|||||||rechtfertigten||Vermutung|||||||||Nüchternheit
un|léger|nuance|rouge|sur|son|nez|et|joues|et|un|léger|tremblement|sur|la|main|qui|il avait|tendue|justifiaient|la|supposition|de|Holmes|sur|quant|à|son|manque|de|sobriété
A slight tinge of red to her nose and cheeks, and a slight tremor in her outstretched hand, justified Holmes's supposition as to her lack of sobriety.
Um leve matiz vermelho em seu nariz e bochechas, e um leve tremor na mão que ele tinha estendida, justificavam a suposição de Holmes sobre sua falta de sobriedade.
Une légère teinte rouge sur son nez et ses joues, ainsi qu'un léger tremblement dans la main qu'il avait tendue, justifiaient l'hypothèse de Holmes concernant son manque de sobriété.
Su raída levita negra estaba abotonada hasta la barba, con el cuello vuelto hacia arriba, y sus robustas muñecas asomaban por las mangas sin que se viera la menor señal de puños ó de camisa.
His/Her/Its|worn out|frock coat|black||buttoned|||beard|||collar|turned up||up|||robust|wrists|were poking out|||sleeves|without|||saw||least|sign||cuffs|or||shirt
seu|esfarrapada|levita|preta|estava|abotoada|até|a|barba|com|o|colar|virado|para|cima|e|seus|robustos|pulsos|apareciam|pelas||mangas|sem|que|se|visse|a|menor|sinal|de|punhos|ou|de|camisa
|raue|Jacke|||zugeknöpft||||||Kragen|||oben|||robusten|Handgelenke|ragten|||Ärmel||||zu sehen|||Zeichen||Ärmel|||
son|usée|habit|noir|il était|boutonnée|jusqu'à|la|barbe|avec|le|col|retourné|vers|le haut|et|ses|robustes|poignets|ils dépassaient|par|les|manches|sans|que|on|voyait|la|moindre|signe|de|poignets|ou|de|chemise
His threadbare black frock coat was buttoned to the chin, the collar turned up, and his stout wrists protruded from the sleeves without showing the slightest sign of cuffs or shirt.
Sua levita negra esfarrapada estava abotoada até a barba, com a gola levantada, e seus robustos pulsos apareciam pelas mangas sem que se visse o menor sinal de punhos ou de camisa.
Sa vieille redingote noire était boutonnée jusqu'à la barbe, avec le col relevé, et ses robustes poignets dépassaient des manches sans qu'on puisse voir le moindre signe de poignets ou de chemise.
Hablaba en voz baja y lenta, escogiendo las palabras con cuidado, y producía, en general, la impresión de un hombre de conocimientos y letrado, que ha sido maltratado por la mano de la fortuna.
falava|em|voz|baixa|e|lenta|escolhendo|as|palavras|com|cuidado|e|produzia|em|geral|a|impressão|de|um|homem|de|conhecimentos|e|letrado|que|tem|sido|maltratado|pela|a|mão|de|a|fortuna
He spoke|||low||slow|choosing||words||care||produced||||impression||||of|knowledge||educated|||been|mistreated|||hand|||fortune
||||||wählte|||||||||||||||||gelehrt||||||||||
il parlait|en|voix|basse|et|lente|choisissant|les|mots|avec|soin|et|il produisait|en||l'|impression|de|un|homme|de|connaissances|et|lettré|qui|il a|été|maltraité|par|la|main|de|la|fortune
|||||||||||||||||||||||letrado||||||||||
He spoke in a low, slow voice, choosing his words with care, and produced, on the whole, the impression of a learned and literate man, who has been ill-treated by the hand of fortune.
Ele falava em voz baixa e lenta, escolhendo as palavras com cuidado, e produzia, em geral, a impressão de um homem de conhecimentos e letrado, que foi maltratado pela mão da fortuna.
Il parlait d'une voix basse et lente, choisissant ses mots avec soin, et donnait, en général, l'impression d'un homme de savoir et lettré, qui a été maltraité par la main de la fortune.
—Hemos guardado aquí estas cosas durante algunos días,—dijo Holmes—porque esperábamos ver un aviso en los diarios, en que usted diera las señas de su casa.
We have|saved||these||for||||||we hoped|||notice|||newspapers|||you|give||address|||
temos|guardado|aqui|estas|coisas|durante|alguns|dias|disse|Holmes|porque|esperávamos|ver|um|aviso|em|os|jornais|em|que|você|desse|as|indicações|de|sua|casa
||||||||||weil|wir erwarteten||||||||||geben||Angaben|||
nous avons|gardé|ici|ces|choses|pendant|quelques|jours|il a dit|Holmes|parce que|nous espérions|voir|une|annonce|dans|les|journaux|dans|que|vous|vous donneriez|les|indications|de|votre|maison
"We have kept these things here for a few days," said Holmes, "because we were expecting to see a notice in the newspapers where you would give the details of your house."
—Nós guardamos aqui essas coisas durante alguns dias,—disse Holmes—porque esperávamos ver um aviso nos jornais, onde você desse os sinais da sua casa.
—Nous avons gardé ces choses ici pendant quelques jours,—dit Holmes—parce que nous espérions voir une annonce dans les journaux, où vous donneriez les indications de votre maison.
No me explico cómo no lo ha hecho usted.
||explain|||||done|you
não|me|explico|como|não|isso|tem|feito|você
nicht||||||||
ne|me|j'explique|comment|ne|cela|il a|fait|vous
I don't understand how you didn't do it.
Não consigo entender como você não fez isso.
Je ne comprends pas pourquoi vous ne l'avez pas fait.
Nuestro visitante se rió, pero su risa denotaba vergüenza más que otra cosa.
|visitor||laughed|||laughter|denoted|embarrassment||||thing
nosso|visitante|se|riu|mas|sua|risada|denotava|vergonha|mais|que|outra|coisa
|||||||deutete|||||
notre|visiteur|se|il a ri|mais|son|rire|il dénotait|honte|plus|que|autre|chose
Our visitor laughed, but his laugh was more embarrassed than anything else.
Nosso visitante riu, mas seu riso denotava vergonha mais do que qualquer outra coisa.
Notre visiteur a ri, mais son rire trahissait plus de la honte qu'autre chose.
—Los chelines no son ahora tan abundantes en mi bolsillo como lo fueron en otros tiempos—dijo.
|shillings|no||now||abundant|||pocket|||were|||times|
os|chelines|não|são|agora|tão|abundantes|em|meu|bolso|como|isso|foram|em|outros|tempos|disse
|Schilling|||jetzt||abundant||||||||||
les|shillings|ne|sont|maintenant|si|abondants|dans|ma|poche|que|cela|ils ont été|dans|d'autres|temps|il a dit
"Shillings are not so large in my pocket now as they once were," said he.
—Os xelins não são agora tão abundantes no meu bolso como foram em outros tempos—disse.
—Les shillings ne sont plus aussi abondants dans ma poche qu'ils l'étaient autrefois—dit-il.
—No tenía duda, además, de que la pandilla de bribones que me asaltó se había llevado mi sombrero y el ganso, y no había de gastar más dinero en una inútil tentativa de recuperar mis perdidos bienes.
||doubt|besides||||gang||rascals|||robbed||had|taken|||||goose|||||spend|||||useless|attempt||recover||lost|goods
não|tinha|dúvida|além disso|de|que|a|gangue|de|ladrões|que|me|assaltou|se|tinha|levado|meu|chapéu|e|o|ganso|e|não|tinha|de|gastar|mais|dinheiro|em|uma|inútil|tentativa|de|recuperar|meus|perdidos|bens
|||||||Bande||Betrüger|||überfallen|||||||||||||||||||Versuch|||||
pas|j'avais|doute|en plus|que|qui|||de||||||||||||||||de|||||||||récupérer|mes|perdus|biens
"I had no doubt, furthermore, that the band of rascals who assaulted me had carried off my hat and goose, and there was no more money to be spent in a futile attempt to recover my lost possessions."
—Não tinha dúvida, além disso, de que a gangue de malandros que me assaltou havia levado meu chapéu e o ganso, e não ia gastar mais dinheiro em uma inútil tentativa de recuperar meus bens perdidos.
—Je n'avais aucun doute, de plus, que la bande de malfrats qui m'a attaqué avait emporté mon chapeau et l'oie, et je ne dépenserais plus d'argent dans une tentative inutile de récupérer mes biens perdus.
—Eso es muy natural.
|||natural
isso|é|muito|natural
cela|est|très|naturel
-That's very natural.
—Isso é muito natural.
—C'est très naturel.
A propósito: lo que es el ganso, nos hemos visto obligados a comerlo.
|purpose|it||||goose||we have|seen|forced||eat it
a|propósito|o|que|é|o|ganso|nos|temos|visto|obrigados|a|comê-lo
||||||||||verpflichtet||
à|propos|ce|que|est|le|oie|nous|avons|vu|obligés|à|le manger
By the way: what is the goose, we have been forced to eat it.
A propósito: quanto ao ganso, fomos obrigados a comê-lo.
À propos : en ce qui concerne l'oie, nous avons été obligés de la manger.
—¡A comerlo!
|eat it
a|comê-lo
à|le manger
—To eat it!
—¡A comê-lo!
—À manger !
Nuestro visitante se levantó de la silla, tal era su agitación.
|visitor||lifted||the|chair|such|||agitation
nosso|visitante|pronome reflexivo|levantou|de|a|cadeira|tal|era|sua|agitação
|||standte|||||||Aufregung
notre|visiteur|pronom réfléchi|il s'est levé|de|la|chaise|tel|il était|son|agitation
Our visitor rose from his chair, such was his agitation.
Nosso visitante se levantou da cadeira, tal era sua agitação.
Notre visiteur s'est levé de sa chaise, tant était son agitation.
—Sí: de nada habría servido a nadie el que no lo hiciéramos, ¿Pero supongo que ese otro ganso que ve usted en el aparador, el cual es más ó menos del mismo peso y está perfectamente fresco, serviría a usted lo mismo?
|||would|served||nobody||that|||we did|But|I suppose||that||goose||see|you|||sideboard||which|||or|less||||||perfect|fresh|would serve||you||
sim|de|nada|teria|servido|a|ninguém|o|que|não|o|fizéssemos|mas|suponho|que|esse|outro|ganso|que|vê|você|em|o|aparador|o|qual|é|mais|ou|menos|do|mesmo|peso|e|está|perfeitamente|fresco|serviria|a|você|o|mesmo
|||||||||||||||||||||||Anrichte||||||||||||||würde dienen||||
oui|de|rien|il aurait|servi|à|personne|le|que|ne|le|nous l'ayons fait|mais|je suppose|que|cet|autre|oie|que|vous voyez|vous|||||||||||même||||||||||
"Yes: it would have been of no use to anyone if we hadn't, but I suppose that other goose you see on the sideboard, which is about the same weight and perfectly fresh, would serve you just as well?"
—Sim: não teria servido a ninguém se não o fizéssemos, mas suponho que aquele outro ganso que você vê na prateleira, que é mais ou menos do mesmo peso e está perfeitamente fresco, serviria a você da mesma forma?
—Oui : cela n'aurait servi à personne que nous ne le fassions pas, mais je suppose que cet autre oie que vous voyez sur le buffet, qui pèse plus ou moins le même poids et est parfaitement frais, vous conviendrait tout autant ?
—¡Oh!
Oh
oh
-Oh!
—Oh!
—Oh !
Ciertamente, ciertamente!—contestó el señor Baker, con un suspiro de alivio.
Certainly|certainly|answered||||||sigh||relief
certamente|certamente|respondeu|o|senhor|Baker|com|um|suspiro|de|alívio
||||||||Seufzer||Erleichterung
certainement|certainement|il a répondu|le|monsieur|Baker|avec|un|soupir|de|soulagement
Certainly, certainly!' replied Mr. Baker, with a sigh of relief.
Certamente, certamente!—respondeu o senhor Baker, com um suspiro de alívio.
Certainement, certainement !—répondit M. Baker, avec un soupir de soulagement.
—Por supuesto que del otro hemos guardado las plumas, las patas, el buche, y los demás restos, de modo que si usted los desea…
For|supposed||||we have|saved||feathers||legs||gullet|||other|remains||way|||you||wants
por|suposto|que|do|outro|nós temos|guardado|as|penas|as|patas|o|papo|e|os|demais|restos|de|modo|que|se|você|os|deseja
||||||aufbewahrt||||||Kropf|||||||||||
pour|sûr|que|de le|autre|nous avons|gardé|les|plumes|les|pattes|le|jabot|et|les|autres|restes|de|manière|que|si|vous|les|désirez
—Of course we have kept the feathers, legs, crop, and other remains of the other, so that if you want them...
—Claro que do outro guardamos as penas, as patas, o papo e os demais restos, de modo que se você os desejar…
—Bien sûr que nous avons gardé les plumes, les pattes, le jabot et les autres restes de l'autre, de sorte que si vous les désirez...
El hombre soltó una alegre carcajada.
||laughed||joyful|laughter
o|homem|soltou|uma|alegre|risada
||sorgte|||Lachen
l'|homme|il a lâché|un|joyeuse|éclat de rire
The man let out a joyous laugh.
O homem soltou uma alegre gargalhada.
L'homme éclata d'un rire joyeux.
—Podrían servirme—dijo—de recuerdos de mi aventura; pero fuera de eso, difícilmente veo los servicios que podrían prestarme los __dispecta membra__ de mi último amigo volátil.
poderiam|me servir|disse|de|lembranças|de|minha|aventura|mas|fora|de|isso|dificilmente|vejo|os|serviços|que|poderiam|me prestar|os|dispecta|membro|de|meu|último|amigo|volátil
They could|serve me|||memories|||adventure||out|||hardly|see||services||could|lend me||despicable|limbs|||||volatile
|mir bringen|||||||||||||||||leisten||dispecta|Mitglieder|||||flüchtig
ils pourraient|me servir||de|souvenirs|de|ma|aventure|mais|en dehors|de|cela|difficilement|je vois|les|services|que|ils pourraient|me rendre|les|dispecta|membres|de|mon|dernier|ami|volatile
||||||||||||||||||||dispecta|membres|||||
-Sie könnten mir vielleicht helfen", sagte er, "mit Erinnerungen an mein Abenteuer; aber darüber hinaus sehe ich kaum, welche Dienste mir die dispecta membra meines letzten flüchtigen Freundes leisten könnten.
"They could serve me," he said, "as souvenirs of my adventure; but other than that, I hardly see the services that could be rendered to me by the dispecta membra of my last volatile friend.
—Podem me servir—disse—de lembranças da minha aventura; mas fora isso, dificilmente vejo os serviços que poderiam me prestar os dispecta membra do meu último amigo volátil.
—Ils pourraient me servir—dit-il—de souvenirs de mon aventure ; mais en dehors de cela, je vois difficilement les services que pourraient me rendre les dispecta membra de mon dernier ami volatile.
No, señor: creo que, con el permiso de usted, voy a dedicar mis cuidados a la excelente ave que veo en ese aparador.
não|senhor|creio|que|com|a|permissão|de|você|vou|a|dedicar|meus|cuidados|a|a|excelente|ave|que|vejo|em|esse|aparador
||||||permission|||||to dedicate||care|||||||||
|||||||||||||Sorgfalt|||||||||Schrank
non|monsieur|je crois|que|avec|le|permission|de|vous|je vais|à|consacrer|mes|soins|à|l'|excellente|oiseau|que|je vois|dans|ce|buffet
||||||||||||||||||||||aparador
No, sir: I think that, with your permission, I am going to dedicate my cares to the excellent bird that I see in that sideboard.
Não, senhor: acho que, com a sua permissão, vou dedicar meus cuidados à excelente ave que vejo nesse aparador.
Non, monsieur : je crois qu'avec votre permission, je vais consacrer mes soins à l'excellente oiseau que je vois dans ce buffet.
Sherlock Holmes me dirigió una rápida mirada, encogiéndose de hombros.
Sherlock|||gave||quick|glance|shrugging shoulders||shoulders
Sherlock|Holmes|me|dirigiu|uma|rápida|olhada|encolhendo-se|de|ombros
|||||||zuckend||
Sherlock|Holmes|me|il m'a dirigé|un|rapide|regard|en ha haussant|de|épaules
Sherlock Holmes gave me a quick glance, shrugging his shoulders.
Sherlock Holmes me lançou um olhar rápido, encolhendo os ombros.
Sherlock Holmes me lança un regard rapide, haussant les épaules.
—Entonces, aquí tiene usted su sombrero y allí el ganso—dijo;—y, a propósito podría usted decirme dónde compró el otro?
|||you||||||goose|||on|purpose|could|you|tell me||bought||
então|aqui|tem|você|seu|chapéu|e|ali|o|ganso|disse||a|propósito|poderia|você|me dizer|onde|comprou|o|outro
alors|ici|vous avez|vous|votre|chapeau|et|là|le|oie|il a dit||à|propos|vous pourriez|vous|me dire|où|il a acheté|l'|autre
"So, here is your hat and there is the goose," he said; "and, by the way, could you tell me where you bought the other one?"
—Então, aqui está seu chapéu e ali está o ganso—disse;—e, a propósito, você poderia me dizer onde comprou o outro?
—Alors, voici votre chapeau et là le jars—dit-il;—et, au fait, pourriez-vous me dire où vous avez acheté l'autre?
Yo soy bastante aficionado a las aves de mesa, y pocas veces he visto un ganso tan bien mantenido.
||quite|enthusiast|||birds||table||few|times|he|seen||goose|so|well|maintained
eu|sou|bastante|aficionado|a|as|aves|de|mesa|e|poucas|vezes|tenho|visto|um|ganso|tão|bem|mantido
|||begeistert|||||||||||||||
je|je suis|assez|passionné|à|les|oiseaux|de|table|et|peu|fois|j'ai|vu|un|oie|si|bien|entretenu
I am quite fond of table birds, and I have rarely seen a goose so well maintained.
Eu sou bastante aficionado a aves de mesa, e raramente vi um ganso tão bem cuidado.
J'ai une certaine passion pour les oiseaux de table, et j'ai rarement vu un jars aussi bien entretenu.
—Con mucho gusto, señor—contestó Baker, que se había parado y tenía ya el ganso debajo del brazo.
||||answered|||||standing up|||||goose|under||arm
com|muito|prazer|senhor|respondeu|Baker|que|se|tinha|parado|e|tinha|já|o|ganso|debaixo|do|braço
|||||||||gestanden||||||||Arm
avec|beaucoup|plaisir|monsieur|il a répondu|Baker|qui|s'est|il avait|arrêté|et|il avait|déjà|l'|oie|sous|le|bras
"With pleasure, sir," answered Baker, who had stopped and already had the goose under his arm.
С удовольствием, сэр, - ответил Бейкер, который встал и уже держал гуся под мышкой.
—Com muito prazer, senhor—respondeu Baker, que havia parado e já tinha o ganso debaixo do braço.
—Avec grand plaisir, monsieur—répondit Baker, qui s'était arrêté et avait déjà le jars sous le bras.
Unos cuantos amigos frecuentamos la taberna «Alfa», que está cerca del museo… y durante el día ¿sabe usted?
alguns|poucos|amigos|frequentamos|a|taverna|Alfa|que|está|perto|do|museu|e|durante|o|dia|sabe|você
|a few||we frequent||tavern|Alpha|||||museum|||||know|you
|||besuchen|||Alfa|||||||||||
quelques|amis|amis|nous fréquentons|la|taverne|Alfa|qui|est|près|du|musée|et|pendant|le|jour|vous savez|vous
||||||Alfa|||||||||||
A few friends of us frequent the "Alfa" tavern, which is near the museum... and during the day, you know?
Alguns amigos e eu frequentamos a taberna «Alfa», que fica perto do museu… e durante o dia, você sabe?
Quelques amis et moi fréquentons la taverne « Alfa », qui est près du musée… et pendant la journée, savez-vous ?
se nos encuentra en el museo mismo.
||find|||museum|
se|nos|encontra|em|o|museu|mesmo
nous|nous|trouve|dans|le|musée|même
we are found in the museum itself.
nos encontramos no próprio museu.
on nous trouve au musée même.
Este año, el dueño de casa, que se apellida Windigate, instituyó una «sociedad del ganso», en la cual, mediante algunos peniques por semana, cada socio recibiría un ganso en Navidad.
este|ano|o|proprietário|de|casa|que|se|chama|Windigate|instituiu|uma|sociedade|do|ganso|em|a|qual|mediante|alguns|peniques|por|semana|cada|sócio|receberia|um|ganso|em|Natal
|year||owner|||||is named|Windigate|instituted||society||goose|||which|through|some|pennies||week|every|member|would receive||goose||
||||||||nachname|Windigate|gründete||||||||||Pfund||||Gesellschafter|||||
cette|année|le|propriétaire|de|maison|qui|il|s'appelle|Windigate|il a institué|une|société|du|oie|dans|la|laquelle|par|quelques|peniques|par|semaine|chaque|membre|il recevrait|un|oie|à|Noël
|||||||||Windigate|||||||||||peniques|||||||||
This year the owner of the house, whose name is Windigate, instituted a "goose society," in which, for a few pence a week, each member would receive a goose at Christmas.
Este ano, o proprietário, que se chama Windigate, instituiu uma «sociedade do ganso», na qual, mediante alguns centavos por semana, cada sócio receberia um ganso no Natal.
Cette année, le propriétaire, qui s'appelle Windigate, a institué une « société de l'oie », dans laquelle, en échange de quelques sous par semaine, chaque membre recevrait une oie à Noël.
Yo pagué puntualmente mis peniques, y lo demás usted lo sabe.
|I paid|on time||pennies|||else|you||know
eu|paguei|pontualmente|meus|peniques|e|o|restante|você|o|sabe
||punktuell||||||||
je|j'ai payé|ponctuellement|mes|peniques|et|le|reste|vous|vous|savez
I paid my pennies promptly, and the rest you already know.
Eu paguei pontualmente meus centavos, e o resto você já sabe.
J'ai payé mes sous à temps, et le reste, vous le savez.
Tengo mucho que agradecer a usted, señor, porque una gorra de viaje no es adecuada ni para mis años ni para mi gravedad.
|||to thank||you||||cap|||||appropriate|neither||||for|||seriousness
eu tenho|muito|que|agradecer|a|você|senhor|porque|um|boné|de|viagem|não|é|adequada|nem|para|meus|anos|nem|para|minha|gravidade
|||danken||||||Mütze|||||||||||||
j'ai|beaucoup|à|remercier|à|vous|monsieur|parce que|une|casquette|de|voyage|ne|est|appropriée|ni|pour|mes|années|ni|pour|ma|gravité
I have a lot to thank you for, sir, because a travel cap is not appropriate for my age or my seriousness.
Tenho muito a agradecer ao senhor, porque um boné de viagem não é adequado nem para a minha idade nem para a minha gravidade.
J'ai beaucoup à vous remercier, monsieur, car une casquette de voyage n'est pas adaptée à mes années ni à ma gravité.
Con una pomposidad de maneras realmente cómicas, nos saludó solemnemente y se marchó.
||pomposity||ways|really|comical||greeted|solemnly|||left
com|uma|pomposidade|de|maneiras|realmente|cômicas|nos|cumprimentou|solenemente|e|se|foi embora
||Pomposität||||komischen|||feierlich|||ging
avec|une|pompe|de|manières|vraiment|comiques|nous|il nous salua|solennellement|et|il|il s'en alla
With a pompousness of manners that was truly comical, he solemnly greeted us and left.
Com uma pomposidade de maneiras realmente cômicas, nos cumprimentou solenemente e se foi.
Avec une pompe de manières vraiment comiques, il nous salua solennellement et s'en alla.
—Hemos concluido con el señor Enrique Baker—dijo Holmes, cuando la puerta se hubo cerrado detrás del hombre.—Es positivo que éste nada sabe del asunto.
We have|concluded||||||||||door||had|closed|behind||||positive||he|nothing|||matter
nós temos|concluído|com|o|senhor|Enrique|Baker|disse|Holmes|quando|a|porta|se|havia|fechado|atrás|do|homem|é|positivo|que||nada|sabe|do|assunto
|abgeschlossen||||||||||||||||||||||||
nous avons|conclu|avec|le|monsieur|Enrique|Baker|il dit|Holmes|quand|la|porte|elle|elle eut|fermé|derrière|de l'|homme|c'est|positif|que|celui-ci|rien|il sait|du|sujet
"We have concluded with Mr. Henry Baker," said Holmes, when the door had closed behind the man. "It is a good thing that he knows nothing of the matter."
—Concluímos com o senhor Enrique Baker—disse Holmes, quando a porta se fechou atrás do homem.—É certo que ele não sabe nada sobre o assunto.
—Nous avons terminé avec monsieur Enrique Baker—dit Holmes, lorsque la porte se fut fermée derrière l'homme.—Il est certain que celui-ci ne sait rien de l'affaire.
¿Tiene usted hambre, Watson?
|you|hunger|
tem|você|fome|Watson
avez-vous|vous|faim|Watson
Are you hungry, Watson?
Você está com fome, Watson?
Avez-vous faim, Watson?
—No mucha.
não|muita
pas|beaucoup
—Não muito.
—Pas beaucoup.
—Entonces, propongo que convirtamos nuestra comida en cena, y sigamos este rastro cuando todavía está caliente.
então|proponho|que|convertamos|nossa|comida|em|jantar|e|sigamos|esta|trilha|quando|ainda|está|quente
Then|I propose||let's convert|our|||dinner||let's keep||trail||still||
|ich schlage vor||wir verwandeln||||Abendessen||||Rückstand||||heiß
alors|je propose|que|nous convertissons|notre|repas|en|dîner|et|nous suivons|cette|trace|quand|encore|est|chaud
|||||||||||rastro||||
"Then I propose we turn our lunch into dinner, and follow this trail while it's still hot."
—Então, proponho que transformemos nossa comida em jantar e sigamos este rastro enquanto ainda está quente.
—Alors, je propose que nous transformions notre repas en dîner, et que nous suivions cette piste tant qu'elle est encore chaude.
—Me parece muy bien.
|seems||
me|parece|muito|bem
me|semble|très|bien
-That's fine with me.
—Parece muito bem.
—Ça me semble très bien.
Era una noche muy fría, de manera que nos envolvimos bien el cuello con nuestras bufandas y alzando los cuellos de los sobretodos.
||||cold||way|||we wrapped|||neck||our|scarves||raising||necks|||overcoats
era|uma|noite|muito|fria|de|maneira|que|nos|envolvemos|bem|o|pescoço|com|nossas|cachecóis|e|levantando|os|colarinhos|de|os|sobretudos
|||||||||wickelten|||Hals|||Schals||heben||Kragen|||Mäntel
c'était|une|nuit|très|froide|de|sorte|que|nous|nous sommes enveloppés|bien|le|cou|avec|nos|écharpes|et|en levant|les|cols|de|les|manteaux
It was a very cold night, so we wrapped our scarves tight around our necks and turned up the collars of our overcoats.
Era uma noite muito fria, então nos enrolamos bem o pescoço com nossos cachecóis e levantamos as golas dos casacos.
C'était une nuit très froide, alors nous avons bien enroulé nos cous avec nos écharpes et relevé les cols de nos manteaux.
Las estrellas brillaban fulgidas en un cielo sin nubes, y el aliento de los transeúntes adquiría al salir de la boca el color del humo que despide una pistola al hacer el disparo.
as|estrelas|brilhavam|fulgentes|em|um|céu|sem|nuvens|e|o|hálito|de|os|transeuntes|adquiria|ao|sair|de|a|boca|o|cor|do|fumaça|que|emite|uma|pistola|ao|fazer|o|disparo
|stars|shone|shining|||sky|without|clouds|||breath|||pedestrians|was acquiring|the|leave|||mouth||||smoke|that|emits||gun||make||shot
|||leuchtend||||||||Atem|||Passanten|erhielt|||||||||||stößt aus||||||Schuss
les|étoiles|brillaient|éclatantes|dans|un|ciel|sans|nuages|et|le|souffle|des|les|passants|acquérait|en|sortant|de|la|bouche|la|couleur|de la|fumée|que|dégage|une|arme|en|tirant|le|coup de feu
||||||||||||||transeúntes|adquiría|||||||||||||||||
The stars shone brilliantly in a cloudless sky, and the breath of the passers-by took on the color of the smoke that a pistol fires when it came out of their mouths.
As estrelas brilhavam fulgentes em um céu sem nuvens, e o hálito dos transeuntes adquiria ao sair da boca a cor da fumaça que uma pistola solta ao fazer o disparo.
Les étoiles brillaient éclatantes dans un ciel sans nuages, et le souffle des passants prenait à la sortie de la bouche la couleur de la fumée qu'une arme à feu dégage au moment du tir.
Nuestros pasos resonaban secos y ruidosos al atravesar el barrio de los médicos, la calle Wimpole, la calle Herley, y así hasta pasar por la calle Wigmore a la de Oxford.
nossos|passos|ressoavam|secos|e|barulhentos|ao|atravessar|o|bairro|de|os|médicos|a|rua|Wimpole|a|rua|Herley|e|assim|até|passar|por|a|rua|Wigmore|até|a|de|Oxford
||resounded|dry||noisy||crossing||neighborhood|||doctors||street|Wimpole|||Herley||like this||to pass||||Wigmore Street||||Oxford
||hallten|trocken||||überqueren||||||||Wimpole|||Herley||||||||Wigmore||||
nos|pas|résonnaient|secs|et|bruyants|en|traversant|le|quartier|des|les|médecins|la|rue|Wimpole|la|rue|Herley|et|ainsi|jusqu'à|passant|par|la|rue|Wigmore|à|la|rue|Oxford
|||||||||||||||Wimpole|||Herley||||||||Wigmore||||Oxford
Our footsteps were sharp and loud as we traversed the Doctors' Quarter, Wimpole Street, Herley Street, and so on through Wigmore Street to Oxford Street.
Nossos passos ressoavam secos e barulhentos ao atravessar o bairro dos médicos, a rua Wimpole, a rua Herley, e assim até passar pela rua Wigmore até a de Oxford.
Nos pas résonnaient secs et bruyants en traversant le quartier des médecins, la rue Wimpole, la rue Herley, et ainsi de suite jusqu'à passer par la rue Wigmore jusqu'à celle d'Oxford.
Al cabo de un cuarto de hora estuvimos en Bloombury, en la taberna «Alfa», un pequeño establecimiento de bebidas situado en la esquina de una de las calles que desembocan en Holborn.
ao|fim|de|um|quarto|de|hora|estivemos|em|Bloombury|na|a|taverna|Alfa|um|pequeno|estabelecimento|de|bebidas|situado|em|a|esquina|de|uma|das||ruas|que|desembocam|em|Holborn
|end|||quarter|||we were||Bloomsbury|||||||establishment||drinks|situated|||corner|||||streets||they empty||Holborn
|||||||||Bloomsbury||||||||||||||||||||münden||Holborn
après|avoir passé|de|un|quart|de|||à||sur|||||||||||||||||||||Holborn
|||||||||Bloombury||||||||||||||||||||||Holborn
In a quarter of an hour we were in Bloombury, at the Alpha Tavern, a little drinking establishment on the corner of one of the streets leading into Holborn.
Após um quarto de hora estávamos em Bloombury, na taberna «Alfa», um pequeno estabelecimento de bebidas situado na esquina de uma das ruas que desembocam em Holborn.
Au bout d'un quart d'heure, nous étions à Bloombury, à la taverne « Alfa », un petit établissement de boissons situé au coin d'une des rues qui débouchent sur Holborn.
Holmes empujó la puerta del saloncito reservado, y pidió dos vasos de cerveza al propietario, hombre de toscas facciones, con delantal blanco.
Holmes|empurrou|a|porta|do|saleta|reservado|e|pediu|dois|copos|de|cerveja|ao|proprietário|homem|de|rudes|feições|com|avental|branco
|pushed||door||small living room|reserved||asked||glasses||beer||owner|||rough|features||apron|white
|drückte||||Salon|||||||||Eigentümer|||groben|Faszien||Schürze|weiß
Holmes|poussa|la|porte|du|petit salon|réservé|et|demanda|deux|verres|de|bière|au|propriétaire|homme|de|grossières|traits|avec|tablier|blanc
|||||||||||||||||toscas|facciones|||
Holmes pushed open the door of the private parlor, and ordered two glasses of ale from the proprietor, a rough-faced man in a white apron.
Holmes empurrou a porta do saloon reservado, e pediu dois copos de cerveja ao proprietário, um homem de feições rústicas, com avental branco.
Holmes poussa la porte du petit salon réservé et demanda deux verres de bière au propriétaire, un homme à la physionomie rustique, avec un tablier blanc.
—La cerveza de usted sería excelente si fuera tan buena como sus gansos—le dijo después.
|||you|would be|excellent||was|||||geese|||
a|cerveja|de|você|seria|excelente|se|fosse|tão|boa|como|seus|gansos|lhe|disse|depois
||||||||||||Gänse|||
la|bière|de|vous|serait|excellente|si|était|aussi|bonne|que|vos|oies|lui|dit|après
"Your beer would be excellent if it were as good as your geese," he told her afterwards.
—A sua cerveja seria excelente se fosse tão boa quanto seus gansos—disse-lhe depois.
—Votre bière serait excellente si elle était aussi bonne que vos oies—lui dit-il ensuite.
—¿Mis gansos?
|geese
meus|gansos
mes|oies
-My geese?
—Meus gansos?
—Mes oies ?
El hombre parecía sorprendido.
||seemed|surprised
o|homem|parecia|surpreso
l'|homme|semblait|surpris
The man looked surprised.
O homem parecia surpreso.
L'homme semblait surpris.
—Sí.
sim
oui
—Sim.
—Oui.
Hace media hora he estado conversando con el señor Enrique Baker, miembro de la «sociedad del ganso.»>
|||he||talking||||||member|||society||goose
faz|meia|hora|eu tenho|estado|conversando|com|o|senhor|Enrique|Baker|membro|de|a|sociedade|do|ganso
il y a|demi|heure|j'ai|été|en train de converser|avec|le|monsieur|Enrique|Baker|membre|de|la|société|du|oie
Half an hour ago I was talking with Mr. Enrique Baker, a member of the "goose society.">
Há meia hora estive conversando com o senhor Enrique Baker, membro da «sociedade do ganso.»
Il y a une demi-heure, j'ai discuté avec Monsieur Enrique Baker, membre de la « société de l'oie. »
—¡Oh, sí!
Oh|sim
oh|oui
—Oh, yes!
—Oh, sim!
—Oh, oui !
Comprendo; pero, vea usted, señor, esos no son __nuestros__ gansos.
I understand||see|you||those|||our|geese
compreendo|mas|veja|você|senhor|aqueles|não|são|nossos|gansos
je comprends|mais|regardez|vous|monsieur|ceux|ne|sont|nos|oies
I understand; but, you see, sir, those are not our geese.
Entendo; mas, veja senhor, esses não são nossos gansos.
Je comprends ; mais, voyez-vous, monsieur, ce ne sont pas nos oies.
—¡Hola!
Hello
Olá
salut
—Hello!
—Olá!
—Salut !
De quién, entonces?
|who|then
de|quem|então
de|qui|alors
Whose then?
De quem, então?
De qui, alors ?
—Las dos docenas las compré en un puesto de Covent Garden.
as|duas|dúzias|as|comprei|em|um|quiosque|de|Covent|Garden
||dozen||I bought|||stall||Covent Garden|Garden
||Dutzend|||||Stand||Covent|Garten
les|deux|douzaines|les|j'ai acheté|dans|un|stand|de|Covent|Garden
|||||||||Covent|Jardín
'I bought the two dozen at a stall in Covent Garden.
—As duas dúzias eu comprei em uma barraca de Covent Garden.
—Les deux douzaines, je les ai achetées dans un stand de Covent Garden.
—¡En Covent Garden!
|Garden|Garden
em|Covent|Garden
dans|Covent|Garden
-In Covent Garden!
—Em Covent Garden!
—À Covent Garden !
Conozco allí a varios de los vendedores de aves.
I know||||||vendors||birds
conheço|lá|a|vários|de|os|vendedores|de|aves
je connais|là-bas|à|plusieurs|des|les|vendeurs|d'|oiseaux
I know several of the bird sellers there.
Conheço lá vários dos vendedores de aves.
Je connais plusieurs des vendeurs d'oiseaux là-bas.
¿Cuál fue?
Which|was
qual|foi
quel|fut
Which one was it?
Qual foi?
Quel était?
—Se llama Breckinridge.
pronome reflexivo|chama|Breckinridge
||Breckinridge
||Breckinridge
lui|s'appelle|Breckinridge
||Breckinridge
—Chama-se Breckinridge.
—Il s'appelle Breckinridge.
—¡Ah!
ah
Ah
—Ah!
—Ah!
A ese no le conozco.
|that|||know
a|esse|não|pronome objeto indireto|conheço
à|celui-là|ne|lui|connais
I don't know him.
Esse eu não conheço.
Je ne le connais pas.
Bueno, a la salud de usted, y por la prosperidad de su casa.
|||health||you||||prosperity|||
bom|à|a|saúde|de|você|e|pela|a|prosperidade|de|sua|casa
|||||||||Wohlstand|||
bien|à|la|santé|de|vous|et|pour|la|prospérité|de|votre|maison
Well, to your health, and to the prosperity of your house.
Bem, à sua saúde, e pela prosperidade de sua casa.
Eh bien, à votre santé, et à la prospérité de votre maison.
Buenas noches.
boas|noites
bonnes|nuits
Good evening.
Boa noite.
Bonsoir.
—Ahora, a ver al señor Breckinridge—continuó abotonándose el gabán, cuando salimos al aire glacial.
||||||continued|buttoning||overcoat||we went out|||glacial
agora|a|ver|ao|senhor|Breckinridge|continuou|abotoando-se|o|casaco|quando|saímos|ao|ar|glacial
|||||||abknöpfen||Mantel|||||eisig
maintenant|à|voir|au|monsieur|Breckinridge|il continua|en se boutonnant|le|manteau|quand|nous sommes sortis|à l'|air|glacial
"Now to see Mr. Breckinridge," he went on, buttoning up his overcoat, as we stepped out into the frigid air.
—Agora, vamos ver o senhor Breckinridge—continuou abotoando o casaco, quando saímos para o ar glacial.
—Maintenant, allons voir M. Breckinridge—continua-t-il en boutonnant son manteau, alors que nous sortions dans l'air glacial.
—Acuérdese usted, Watson, de que aunque tenemos una cosa tan vulgar como un ganso en una punta de esta cadena, en la otra tenemos a un hombre que seguramente será penado con siete años de prisión si no podemos probar su inocencia.
Remember|you||||although|we have||thing||vulgar|||goose|||end|||chain||||we have|||||surely||punished|||||prison||||try||
lembre-se|você|Watson|de|que|embora|temos|uma|coisa|tão|vulgar|como|um|ganso|em|uma|ponta|de|esta|cadeia|em|a|outra|temos|a|um|homem|que|seguramente|será|condenado|com|sete|anos|de|prisão|se|não|podemos|provar|sua|inocência
Erinnern Sie sich||||||||||||||||||||||||||||||verurteilt||sieben|||||||||
rappelez-vous|vous|Watson|que|que|bien que|nous avons|une|chose|si|vulgaire|que|un|oie|à|une|extrémité|de|cette|chaîne|à|l'|autre|nous avons|à|un|homme|qui|sûrement|il sera|condamné|à|sept|ans|de|prison|si|ne|nous ne pouvons pas|prouver|son|innocence
“Remember, Watson, that though we have such a common thing as a goose at one end of this chain, at the other we have a man who is certain to be sentenced to seven years in prison if we cannot prove his innocence.
—Lembre-se, Watson, de que embora tenhamos uma coisa tão vulgar quanto um ganso em uma ponta desta cadeia, na outra temos um homem que certamente será condenado a sete anos de prisão se não conseguirmos provar sua inocência.
—Rappelez-vous, Watson, que bien que nous ayons une chose aussi vulgaire qu'un oie à une extrémité de cette chaîne, à l'autre nous avons un homme qui sera sûrement condamné à sept ans de prison si nous ne pouvons prouver son innocence.
Es posible que nuestra investigación sirva sólo para confirmar su culpabilidad: pero en todo caso, ante nosotros se abre una fuente de averiguaciones que la policía no ha visto y que una singular casualidad ha puesto a nuestra disposición.
||||investigation|serves|||confirm||guilt||in||case|before|us||opens|a|source||investigations|||police||has|seen|||||coincidence|has|position||our|disposition
é|possível|que|nossa|investigação|sirva|apenas|para|confirmar|sua|culpabilidade|mas|em|todo|caso|diante de|nós|se|abre|uma|fonte|de|averiguações|que|a|polícia|não|tem|visto|e|que|uma|singular|casualidade|tem|posto|a|nossa|disposição
||||||||||Schuld||||||||||Quelle||Ermittlungen||||||||||||||||
il est|possible|que|notre|enquête|serve|seulement|pour|confirmer|sa|culpabilité|mais|en|tout|cas|devant|nous|se|ouvre|une|source|d'|investigations|que|la|police|ne|a|vu|et|que|une|singulière|coïncidence|a|mis|à|notre|disposition
It is possible that our investigation serves only to confirm his guilt: but in any case, before us opens a source of inquiries that the police have not seen and that a singular chance has put at our disposal.
É possível que nossa investigação sirva apenas para confirmar sua culpabilidade: mas, de qualquer forma, diante de nós se abre uma fonte de averiguações que a polícia não viu e que uma singular casualidade colocou à nossa disposição.
Il est possible que notre enquête ne serve qu'à confirmer sa culpabilité : mais dans tous les cas, devant nous s'ouvre une source d'investigations que la police n'a pas vue et qu'une singulière coïncidence a mise à notre disposition.
Sigamos la vía hasta el fin.
Let's go||way|to||
sigamos|a|via|até|o|fim
suivons|la|voie|jusqu'à|la|fin
Let's follow the path to the end.
Sigamos o caminho até o fim.
Continuons la voie jusqu'à la fin.
¡Cara al sur, pues, y de prisa!
Face||south|well|||a hurry
cara|ao|sul|pois|e|de|pressa
face|au|sud|donc|et|de|hâte
Head south, then, and hurry!
Rumo ao sul, então, e com pressa!
Face au sud, donc, et vite !
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.79 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.22
pt:AvJ9dfk5 fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=71 err=0.00%) cwt(all=1124 err=6.32%)