Народився братик
родился|братик
A brother was born|little brother
|братик
geboren|Bruder
Ein Bruder wurde geboren
A brother was born
Nació un hermano
Un frère est né
Er werd een broer geboren
Urodził się brat
Nasceu um irmão
En bror föddes
Bir erkek kardeş doğdu
一个弟弟出生了
弟弟出生
Родился братик
В Оленчиної матусі народився хлопчик.
в|Оленкиной|маме|родился|мальчик
|Olenchinas|Mama|geboren|
In|Olenka's|mother's|was born|baby boy
|Olenki|matka Olenki||
Olenkas Mutter wurde ein Junge geboren.
A boy was born to Olenka's mother.
У мамы Оленки родился мальчик.
Радіє Оленка: тепер у мене є братик.
радуется|Оленка|теперь|у|меня|есть|братик
is happy|Olenka|now||me||little brother
freut sich|Olenka|||||
Olenka ist glücklich: "Jetzt habe ich einen Bruder.
Olenka is happy: now I have a brother.
Радуется Оленка: теперь у меня есть братик.
Прокинулася вночі Оленка, бачить - схилилась мама над колискою та й співає колискові.
проснулась|ночью|Оленка|видит|наклонилась|мама|над|колыбелью|и|и|поет|колыбельную
Woke up|at night|Olenka|sees|bent over|mom|over|cradle|and|and|is singing|lullaby songs
ist aufgewacht||||geneigt|||der Wiege|||singt|Wiegenlieder
Olenka wachte nachts auf und sah ihre Mutter, die sich über die Wiege beugte und Schlaflieder sang.
Olenka woke up at night and saw her mother leaning over the cradle and singing to the lullaby.
Проснулась ночью Оленка, видит - наклонилась мама над колыбелью и поет колыбельные.
Заворушилась заздрість в Оленчиній душі.
заворушилась|зависть|в|Оленкиной|душе
Stirred up|envy|in|in Olenka's|soul
bewegte sich|Neid||Olenschinas|Seele
Neid regte sich in Olenas Seele.
Envy stirred in Olenka's soul.
Заворушилась зависть в Оленкиной душе.
Тепер, думає, мама вже не любитиме мене так, як раніше.
теперь|думает|мама|уже|не|будет любить|меня|так|как|раньше
Now|||||will love||||"before"
jetzt|||||liebt||||früher
Ich glaube, meine Mutter wird mich nicht mehr so sehr lieben wie früher.
Now, I think, my mother will not love me as before.
Теперь, думает, мама уже не будет любить меня так, как раньше.
Бо треба ж і Петрика любити.
потому что|нужно|же|и|Петю|любить
For|it is necessary|also||Petryk|love
||||Petrik|
Weil man Petryk auch lieben muss.
Because you have to love Petryk as well.
Ведь надо же и Петю любить.
- Мамо, - каже Оленка вранці, - ой, як люблю я вас... - А чого ти мені це говориш?
|говорит|Оленка|утром|ой|как|люблю|я|вас|а|почему|ты|мне|это|говоришь
Mom|says|Olenka|in the morning|||I love||you|and|||to me||say
|sagt|||||||||||||sagst
"Mutter", sagt Olenka am Morgen, "oh, wie ich dich liebe ..." "Warum erzählst du mir das?"
"Mother," says Olenka in the morning, "oh, how I love you ..." "Why are you telling me this?"
- Мама, - говорит Оленка утром, - ой, как я вас люблю... - А почему ты мне это говоришь?
- непокоїться мати.
беспокоится|мать
is worried|
sorgt sich|
- Die Mutter ist besorgt.
- The mother is worried.
- беспокоится мама.
- Бо хочу, щоб ви мене любили не менше, ніж Петрика...
потому что|хочу|чтобы|вы|меня|любили|не|меньше|чем|Петрика
for|I want|that|||"would love"||less than|"than"|Petryk
denn|ich will||||lieben|||als|
- Weil ich möchte, dass du mich nicht weniger liebst als Petryk ...
- Because I want you to love me no less than Petryk ...
- Потому что я хочу, чтобы вы любили меня не меньше, чем Петрика...
Мама полегшено зітхнула й каже: -Піди, Оленко, Сонця запитай, як воно ділить своє тепло між людьми?
мама|облегченно|вздохнула|и|говорит|иди|Оленка|Солнца|спроси|как|оно|делит|свое|тепло|между|людьми
|with relief|sighed with relief|and||Go ask|Olenko|the Sun|ask||it|shares|its own warmth|heat|between|people
Mama|erleichtert|seufzte|||geh|Olenka|Sonne|frage||es|verbreitet||Wärme|unter|
Meine Mutter seufzte erleichtert und sagte: - Geh, Olenko, frag die Sonne, wie teilt sie ihre Wärme mit den Menschen?
My mother sighed with relief and said: -Go, Olenko, ask the Sun, how does it share its warmth between people?
Мама с облегчением вздохнула и говорит: -Иди, Оленка, спроси у Солнца, как оно делит свое тепло между людьми?
Вийшла Оленка та й питає.
вышла|Оленка|и|и|спрашивает
Went out|Olenka|and|then|asks
ist herausgekommen|Olenka|||fragt
Olenka kam heraus und fragte.
Olenka came out and asked.
Вышла Оленка и спрашивает.
А Сонце каже: - Для кожної людини - все моє тепло.
а|солнце|говорит|для|каждой|человека|все|мое|тепло
||||each|person|all|my|warmth
||||jeder einzelnen|Menschen|||
Und die Sonne sagt: - Für jeden Menschen - all meine Wärme.
And the Sun says: - For each person - all my warmth.
А Солнце говорит: - Для каждого человека - все мое тепло.
Від першої до останньої іскринки.
от|первой|до|последней|искорки
From|first|to|last|sparks
|ersten|bis|letzten|Funken
Vom ersten bis zum letzten Funken.
From the first to the last spark.
От первой до последней искорки.
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=109 err=0.92%)
ru:B7ebVoGS:250504
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.92 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.72