×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Zelenskyy's Speeches, Виступ Президента Володимира Зеленського на засіданні Верховної Ради з нагоди Дня Української Державності

Виступ Президента Володимира Зеленського на засіданні Верховної Ради з нагоди Дня Української Державності

Шановний пане Голово Верховної Ради України!

Дорогий друже Гітанасе!

Шановна пані Президент Роберто Мецоло!

Шановні наші депутати, шановні урядовці!

Шановні наші військові

І всі наші громадяни України!

Ми – громадяни найміцнішої держави у світі. Держави, яка воює. Держави, яка при цьому реформується. І держави, яка забезпечила найпотужніше в історії об'єднання демократій.

Держави, яка у 155-й день повномасштабної війни Росії проти нас має силу, щоб відзначати свій день – День Української Державності.

Ми зробили так, що цінності вільного світу не залишилися просто риторикою й реально запрацювали для захисту цивілізації. Ми зробили так, що Європейський Союз об'єднаний найбільше за всі роки свого існування та зміцнюється завдяки нашій з вами міцності. Ми зробили так, що всі тирани цього світу побачили, який потенціал має демократія.

Це зробили ми, громадяни України. Ми всі – військові й цивільні, дипломати й волонтери, державні службовці та бізнес, політики, суспільні лідери та медіа... Кожен і кожна, хто сумлінно працював на своєму рівні заради одного – заради України, своєї сім'ї та нашого майбутнього.

Це зробили ми – громадяни держави, яка має понад тисячу років історії. Понад тисячу років своєї культури. Понад тисячу років свого характеру – незламного українського характеру, який вистояв на нашій землі під ударами багатьох загарбників...

Куди ти прийшла, армія Росії, засліплена своїми жалюгідними амбіціями? Ти пішла проти нас – проти тих, кого підготували до цієї вирішальної війни за незалежність десятки й десятки поколінь українського народу, який жив і живе тут, який боровся й бореться тут, який будував і будує тут і який мріяв та мріє понад усе, щоб над ним і Україною не було чужого панування. Настав час, щоб ця мрія назавжди стала реальністю.

Це наш час! Ми реалізуємо цю мрію.

Ми станемо не новою легендою про героїчний спротив, а державою переможців. Не 300 спартанцями, які варті фільмів, книг і вистав. А багатомільйонним народом-героєм, який вартий життя, вартий перемоги й навчатиме інших у світі, як захищатися, як перемагати. Ми запам'ятаємось не як ті, хто намагався, а як ті, хто зберіг, посилив і передав нашу державу нашим дітям, щоб вони передали її своїм дітям. Вільну, міцну, сучасну й ефективну державу.

Це зробимо ми – ми з вами, громадяни України.

Друже Гітанасе Наусєдо, шановний пане Президенте! Я хочу подякувати сьогодні, в день нашої державності, тобі й у твоїй особі – усьому литовському народу за вагому, важливу героїчну підтримку, яку має Україна. Дякую!

Це не було для наших держав політикою – це відображає однаково сильну волелюбність наших народів. Народів, які йшли і йдуть разом європейською історією. Дякую тобі ще раз!

Пані Роберто, пані Голово Європейського парламенту! Я хочу відзначити вашу сміливість. Ви відвідали Київ у той час, коли армія окупантів загрожувала нашій столиці, і зробили це першою серед керівників інституцій Євросоюзу. Ми побачили тоді у вашій сміливості наш характер, ми побачили нашу людину – людину, яка завжди захищатиме цінності Європи й не зрадить свободи. Я дякую вам!

Я дякую всім друзям і партнерам України – і з великих держав, і з географічно менших, але чия воля не поступається волі найбільших. Дякую кожному й кожній, хто допомагає українцям знищувати зло!

Через жорстокість історії після кількох невдалих її поворотів про нашу державу – був такий час – не згадували. Потім, таке бувало, говорили, що Україна – це десь там поруч із Росією чи взагалі нібито її частина. Ми переконані, що тепер про нас точно знають: Україна – це єдина держава світу, яка має сміливість бити Росію. Бити на нашій землі, і неважливо, чим та погрожує.

Важливо, що ми закохуємо інших у нашу українську незламність. Важливо, що ми всі є державою, яка функціонує заради українських інтересів і на яку зважають всі у світі. Важливо, що ми є демократичною державою, яка посилює свої інституції навіть зараз, особливо зараз – у час такої руйнівної війни.

Ми подали заявку на вступ до Європейського Союзу і здобули кандидатство зі швидкістю та в умовах, яких не було в жодної іншої держави. Це наш розвиток. Це наші друзі, їхня допомога. Це наші інтереси. Це українська швидкість – те, на що ми стали здатними, коли звільнилися від ілюзій і досягли історично найбільшої національної єдності. Слава Україні!

З такою ж швидкістю ми маємо прийти й до початку переговорів щодо членства України у Європейському Союзі. Все, що маємо зробити для цього, – ми зробимо. Синхронізувати законодавство України з правом Євросоюзу – ми виконаємо.

Сформований і план імплементації всіх регламентів та директив ЄС у межах виконання Угоди про асоціацію з Євросоюзом. Це фактично спільне завдання для нас, для вас, шановні депутати, і для уряду нашої держави.

І це відповідає нашій новій реальності. Реальності того, що процес європейської інтеграції переведений нами зі сфери зовнішньої політики у сферу внутрішньої політики. Ось із цього стартує справжня робота, справжня євроінтеграція.

Україна завжди була Європою. Наші цінності завжди були європейськими. Наш державотворчий досвід різних часів – це європейський досвід. І ось тепер ми прийшли до того, що наша державна система інституційно стає Європою.

Ми розпочали процес деолігархізації – формується реєстр, який готовий поставити олігархів під владу суспільства.

Я підписав указ про створення конкурсної комісії з добору кандидатів до Вищої ради правосуддя, і завдяки цьому та іншим крокам зробимо все, щоб фундаментальна судова реформа забезпечила для кожного українця – кожного й кожної – доступ до доброчесного та компетентного правосуддя.

Сьогодні новий Генеральний прокурор першим своїм рішенням фіналізував призначення й нового керівника Спеціалізованої антикорупційної прокуратури.

І для мене честь оголосити зараз про ще один дуже вагомий крок. Європейський Союз має Коледж Європи в Брюгге й Натоліні – це одні з найповажніших закладів післядипломної освіти, які готують фахівців для роботи в інституціях ЄС і державах-членах. Ми створюємо в Україні наш Коледж Європи.

Вже підписано відповідний меморандум між урядом України і Коледжем Європи у Натоліні. На першому етапі в одному з українських закладів вищої освіти запрацює факультет європейської інтеграції, а згодом на його основі – Коледж Європи у межах Президентського університету.

І хоча мені казали, що це не вирішується за місяці – як багато разів говорили це й з інших питань, – я знаю, що створення нашого Коледжу Європи триватиме недовго. Я впевнений, він скоро запрацює. Ми вже маємо цей досвід – переводити в місяці те, на що відводили роки й десятиліття, і в тижні – те, на що вимагали від нас із вами місяців.

Такий Коледж стане не лише фаховою основою для європейської політики України як члена ЄС, а й нашим внеском у розвиток європейських інституцій. Ось це і є те, що ми можемо, ми – громадяни України. Ось це і є наша державність.

Ми показали силу в боях і об'єднали світ найкращими емоціями, які тільки бувають у людей. Ми боремося проти терору окупантів, захищаємо людяність для всіх народів. Ми гарантуємо, що кордони Європи ніколи більше не посунуться західніше від нашого східного державного кордону, і робимо наші державні й суспільні інституції передовими.

І коли сьогодні, у цей День Української Державності, тут, у Верховній Раді України, перед очима всього українського народу я відзначатиму сильних людей за сильні вчинки «Хрестом бойових заслуг», я хочу, щоб усі українці відчували: ми – за спинами тих, хто на полі бою захищає нашу державу, а за нашими спинами – мільйонів українців, які живуть зараз, – ті, хто протягом століть творив українську історію, українську культуру та український характер.

Ми маємо бути гідними висоти нашого народу, усіх його поколінь, і тисячолітньої ваги нашої державності.

Я вітаю всіх вас зі святом!

Дякую нашим героям!

Слава Україні!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Виступ Президента Володимира Зеленського на засіданні Верховної Ради з нагоди Дня Української Державності discours|du président|Volodymyr|Zelensky|à|la session|de la|Rada|à|l'occasion|du jour|de l'ukrainienne|de la souveraineté President's address|the President|Volodymyr|Zelensky's|at|session|Supreme|of the Parliament|with|on the occasion|of the Day|Ukrainian|Statehood Wystąpienie|||||posiedzeniu|Rady|Rady||z okazji|||państwowości выступ|президента|Владимира|Зеленского|на|заседании|Верховной|Рады|с|повода|Дня|Украинской|Государственности Rede von Präsident Wolodymyr Selenskyj bei der Sitzung der Werchowna Rada anlässlich des Tages der ukrainischen Staatlichkeit Speech of President Volodymyr Zelenskyi at the meeting of the Verkhovna Rada on the occasion of the Day of Ukrainian Statehood Discurso del Presidente Volodymyr Zelenskyy en la sesión de la Rada Suprema con motivo del Día de la Estatalidad Ucraniana Volodimir Zelenszkij elnök beszéde a Verhovna Rada ülésén az ukrán államiság napja alkalmából Discorso del presidente Volodymyr Zelenskyi all'incontro della Verkhovna Rada in occasione della Giornata della statualità ucraina ウクライナ国家樹立記念日の最高議会でのウォロディミル・ゼレンスキー大統領の演説 Toespraak van president Volodymyr Zelenskyy tijdens de zitting van de Verkhovna Rada ter gelegenheid van de Dag van de Oekraïense staat Przemówienie prezydenta Wołodymyra Zełenskiego na sesji Rady Najwyższej z okazji Dnia Ukraińskiej Państwowości 乌克兰总统泽连斯基在乌克兰建国日最高拉达会议上的讲话 Discours du Président Volodymyr Zelensky lors de la séance de la Rada suprême à l'occasion de la Journée de l'État ukrainien. Выступ Президента Владимира Зеленского на заседании Верховной Рады по случаю Дня Украинской Государственности

Шановний пане Голово Верховної Ради України! cher|monsieur|président|de la|Rada|d'Ukraine Dear|Mr.|Mr. Speaker|Supreme|Council|Ukraine Szanowny||Przewodniczą|Rady|| уважаемый|господин|председатель|Верховной|Рады|Украины Sehr geehrter Vorsitzender der Werchowna Rada der Ukraine! Dear Chairman of the Verkhovna Rada of Ukraine! 親愛なるウクライナ最高議会議長! Monsieur le Président de la Rada suprême d'Ukraine! Уважаемый господин Глава Верховной Рады Украины!

Дорогий друже Гітанасе! ||吉塔纳斯 cher|ami|Gitanas Dear|friend|Dear friend Gitanas! Drogi|drogi przyjaciel| дорогой|друг|Гитанас Dear friend Githanase! 親愛なる友ギタナセ! Cher ami Gitanas! Дорогой друг Гитанас!

Шановна пані Президент Роберто Мецоло! chère|madame|présidente|Roberto|Metzzolo Dear|Madam|President|Roberta|Metsola Szanowna|||| уважаемая|госпожа|президент|Роберто|Мецоло Sehr geehrte Frau Präsident Roberto Mezzolo! Dear Mrs. President Roberto Mezzolo! ロベルト・メッツォーロ大統領夫人へ! Madame la Présidente Roberta Mezzola! Уважаемая госпожа Президент Роберто Мецоло!

Шановні наші депутати, шановні урядовці! ||议员||官员 chers|nos|députés|chers|membres du gouvernement Dear|our|Dear deputies|dear|government officials ||deputowani||urzędnicy уважаемые|наши|депутаты|уважаемые|чиновники Dear our deputies, dear government officials! 親愛なる私たちの代理人、親愛なる政府関係者! Chers députés, chers membres du gouvernement! Уважаемые наши депутаты, уважаемые чиновники!

Шановні наші військові chers|nos|militaires Dear||Dear soldiers ||wojskowi уважаемые|наши|военные Dear our military 親愛なる私たちの軍隊 Chers militaires, Уважаемые наши военные

І всі наші громадяни України! et|tous|nos|citoyens|d'Ukraine And|all|our|citizens|of Ukraine |||obywatele| и|все|наши|граждане|Украины And all our citizens of Ukraine! そして、ウクライナのすべての市民! Et tous nos citoyens d'Ukraine! И все наши граждане Украины!

Ми – громадяни найміцнішої держави у світі. ||最强大的||| nous|citoyens|du plus fort|état|dans|monde We|citizens|strongest|state||the world |obywatele|najsilniejszego|państwo|| мы|граждане|самой крепкой|страны|в|мире We are citizens of the strongest state in the world. 私たちは世界最強の国の市民です。 Nous sommes les citoyens de l'État le plus fort du monde. Мы – граждане самой крепкой державы в мире. Держави, яка воює. ||战争 l'État|qui|est en guerre State|that|is at war państwo||wojownicza государства|которое|воюет States that are at war. 戦争中の州。 Un État en guerre. Государство, которое воюет. Держави, яка при цьому реформується. ||||改革 l'État|qui|||se réforme The state|that|in the process of|in this|is being reformed ||w której||jest reformowana государства|которое|при|этом|реформируется The state, which at the same time is being reformed. 同時に改革されている国家。 Un État qui se réforme en même temps. Государство, которое при этом реформируется. І держави, яка забезпечила найпотужніше в історії об'єднання демократій. ||||最强大的|||联合|民主 et|l'État|qui|a assuré|la plus puissante|||union|de démocraties the|the state|that|ensured|most powerful|in|history|union|democratic nations |||zapewniła|najpotężniejsze|||zjednoczenie|demokracji и|государства|которое|обеспечила|самое мощное|в|истории|объединение|демократий Und der Staat, der für die stärkste Vereinigung von Demokratien in der Geschichte gesorgt hat. And the state that ensured the most powerful unification of democracies in history. そして、歴史上最も強力な民主主義の統一を保証した国家。 I państwo, które zapewniło najpotężniejsze zjednoczenie demokracji w historii. Et un État qui a assuré la plus puissante union de démocraties de l'histoire. И государство, которое обеспечило самое мощное в истории объединение демократий.

Держави, яка у 155-й день повномасштабної війни Росії проти нас має силу, щоб відзначати свій день – День Української Державності. |||||全面战争|||对抗||||||||||国家性 l'État|qui|en|155e|jour|à grande échelle|guerre|de la Russie|contre|nous|a|force|pour|célébrer|son|jour|jour|de l'Ukrainien|de la Souveraineté State|that|on|of the 155th|day|full-scale|war|Russia's|against|us|has the power|strength|to|celebrate|its|day|Day||Statehood państwo|||||pełnoskalowej|wojny||przeciwko|||||obchodzić||||| государства|которое|в|155-й|день|полномасштабной|войны|России|против|нас|имеет|силу|чтобы|отмечать|свой|день|День|Украинской|Государственности The state, which on the 155th day of Russia's full-scale war against us, has the strength to celebrate its day - the Day of Ukrainian Statehood. 私たちに対するロシアの本格的な戦争の155日目に、その日、つまりウクライナ国家樹立の日を祝う力を持っている国。 Un État qui, au 155e jour de la guerre à grande échelle de la Russie contre nous, a la force de célébrer son jour - le Jour de la Démocratie Ukrainienne. Государство, которое на 155-й день полномасштабной войны России против нас имеет силу, чтобы отмечать свой день – День Украинской Государственности.

Ми зробили так, що цінності вільного світу не залишилися просто риторикою й реально запрацювали для захисту цивілізації. ||||价值||||||空话||||||文明 nous|avons fait|ainsi|que|les valeurs|du monde libre|monde|ne|sont restées|simplement|rhétorique|et|réellement|ont fonctionné|pour|la protection|de la civilisation we|"made"||that|values|free|world||remained|just|rhetoric|and|actually|came into effect|for the|protection|civilization ||||wartości||||pozostały||retoryką||naprawdę|zadziałały||ochrony|cywilizacji мы|сделали|так|что|ценности|свободного|мира|не|остались|просто|риторикой|и|реально|заработали|для|защиты|цивилизации We made sure that the values of the free world did not remain mere rhetoric and actually worked to protect civilization. 自由な世界の価値観が単なるレトリックにとどまらず、実際に文明を守るために働くようにしました。 Nous avons fait en sorte que les valeurs du monde libre ne restent pas simplement une rhétorique et qu'elles fonctionnent réellement pour protéger la civilisation. Мы сделали так, что ценности свободного мира не остались просто риторикой и реально заработали для защиты цивилизации. Ми зробили так, що Європейський Союз об'єднаний найбільше за всі роки свого існування та зміцнюється завдяки нашій з вами міцності. ||||||||||||||加强||||| nous|avons fait|ainsi|que|l'Union|européenne|unie|plus|pendant|toutes|années|de son|existence|et|se renforce|grâce à|notre|avec|vous|force We|made|||European|European Union|united|more than ever||all|years||existence||is strengthening|thanks to|our||"with your"|strength ||||||zjednoczony||||||istnienia||umacnia się|dzięki||||siłę мы|сделали|так|что|Европейский|Союз|объединённый|больше всего|за|все|годы|своего|существования|и|укрепляется|благодаря|нашей|с|вами|стойкости Wir haben die Europäische Union zur stärksten Einheit gemacht, die es je gab, und sie wird durch unsere Stärke gestärkt. We made it so that the European Union is united the most in all the years of its existence and is strengthened thanks to our strength with you. 私たちは、欧州連合をその存在のすべての年月の中で最も団結させてきました。そして、あなたとの私たちの力のおかげで、それはより強くなりつつあります. Nous avons fait en sorte que l'Union européenne soit plus unie que jamais dans son histoire et qu'elle se renforce grâce à notre solidité. Мы сделали так, что Европейский Союз объединен больше, чем за все годы своего существования, и укрепляется благодаря нашей с вами стойкости. Ми зробили так, що всі тирани цього світу побачили, який потенціал має демократія. |||||暴君|||||潜力|| nous|avons fait|ainsi|que|tous|les tyrans|de ce|monde|ont vu|quel|potentiel|a|la démocratie |made||||tyrants|||saw||potential|has|democracy's potential |||||tyrani|||||potencjał|| мы|сделали|так|что|все|тираны|этого|мира|увидели|какой|потенциал|имеет|демократия We made it so that all the tyrants of this world saw the potential of democracy. 私たちは、この世界のすべての暴君が民主主義の可能性を理解できるようにしました。 Nous avons fait en sorte que tous les tyrans de ce monde voient quel potentiel a la démocratie. Мы сделали так, что все тираны этого мира увидели, какой потенциал имеет демократия.

Це зробили ми, громадяни України. cela|avons fait|nous|citoyens|d'Ukraine |did|we|citizens|of Ukraine это|сделали|мы|граждане|Украины This was done by us, the citizens of Ukraine. これは、私たちウクライナ市民によって行われました。 C'est nous qui l'avons fait, citoyens d'Ukraine. Это сделали мы, граждане Украины. Ми всі – військові й цивільні, дипломати й волонтери, державні службовці та бізнес, політики, суспільні лідери та медіа... Кожен і кожна, хто сумлінно працював на своєму рівні заради одного – заради України, своєї сім'ї та нашого майбутнього. ||||平民|||志愿者||||||||||||||||||||||||||| nous|tous|militaires|et|civils|diplomates||bénévoles|fonctionnaires|agents|et|entreprises|politiciens|leaders|leaders|et|médias|chacun|et|chacune|qui|consciencieusement|a travaillé|à|son|niveau|pour|un|pour|Ukraine|sa|famille|et|notre|avenir We|all|military personnel||civilians|diplomats||volunteers|governmental|civil servants||business community|politicians|public|social leaders||media outlets|Each||each woman||conscientiously||||level|for the sake||for the sake|of Ukraine|one's|family|||future ||||cywilni|||wolontariusze|publiczni urzęd|urzędnicy państw||biznes|politycy|społeczni|liderzy społeczni||media|||||sumiennie|pracował na|||poziomie|dla|||||rodziny|||przyszłości мы|все|военные|и|гражданские|дипломаты||волонтеры|государственные|служащие|и|бизнес|политики|общественные|лидеры|и|медиа|каждый|и|каждая|кто|добросовестно|работал|на|своем|уровне|ради|одного|ради|Украины|своей|семьи|и|нашего|будущего We are all - military and civilians, diplomats and volunteers, civil servants and business, politicians, public leaders and media... Each and every one who worked conscientiously at his level for the sake of one thing - for the sake of Ukraine, his family and our future. 私たちは皆、軍人と民間人、外交官とボランティア、公務員と企業、政治家、公的指導者とメディアです.1つのことのために彼のレベルで良心的に働いたすべての人-ウクライナのために、彼の家族と私たちの未来。 Nous sommes tous – militaires et civils, diplomates et bénévoles, fonctionnaires et entreprises, politiciens, leaders communautaires et médias... Chacun et chacune, qui a travaillé avec diligence à son niveau pour un seul but – pour l'Ukraine, sa famille et notre avenir. Мы все – военные и гражданские, дипломаты и волонтеры, государственные служащие и бизнес, политики, общественные лидеры и медиа... Каждый и каждая, кто добросовестно работал на своем уровне ради одного – ради Украины, своей семьи и нашего будущего.

Це зробили ми – громадяни держави, яка має понад тисячу років історії. cela|avons fait|nous|citoyens|de l'État|qui|a|plus de|mille|ans|d'histoire |did||citizens|||has|over|thousand|years|history |||||||ponad||| это|сделали|мы|граждане|государства|которое|имеет|более|тысячу|лет|истории We, the citizens of a state with more than a thousand years of history, did it. 私たち、千年以上の歴史を持つ州の市民はそれをしました。 C'est nous qui l'avons fait – citoyens d'un État qui a plus de mille ans d'histoire. Это сделали мы – граждане государства, которое имеет более тысячи лет истории. Понад тисячу років своєї культури. plus de|mille|ans|de sa|culture Over|a thousand||its|culture более|тысячу|лет|своей|культуры Over a thousand years of its culture. その文化の千年以上。 Plus de mille ans de notre culture. Более тысячи лет своей культуры. Понад тисячу років свого характеру – незламного українського характеру, який вистояв на нашій землі під ударами багатьох загарбників... plus de|mille|ans|de son|caractère|inflexible|ukrainien|caractère|qui|a résisté|sur|notre|terre|sous|les coups|de nombreux|envahisseurs Over|a thousand|years|its|character|indomitable|Ukrainian|character nature|which|withstood|||our land|under|under the blows|many|invaders ||||charakteru|niezłomnego||||przetrwał|||||uderzeniami||najeźdź более|тысячу|лет|своего|характера|несломимого|украинского|характера|который|выстоял|на|нашей|земле|под|ударами|многих|захватчиков Over a thousand years of its character - the indomitable Ukrainian character, which stood on our land under the blows of many invaders... その性格の千年以上 - 不屈のウクライナの性格は、私たちの土地への多くの侵略者の打撃に耐えてきました... Plus de mille ans de notre caractère – le caractère ukrainien indomptable, qui a résisté sur notre terre aux assauts de nombreux envahisseurs... Более тысячи лет своего характера – несломимого украинского характера, который устоял на нашей земле под ударами многих захватчиков...

Куди ти прийшла, армія Росії, засліплена своїми жалюгідними амбіціями? où|tu|es venue|armée|de Russie|aveuglée|par ses|pitoyables|ambitions Where||"have you come"|army||blinded by||pathetic|ambitions |||||zaślepiona||żałosnymi|ambicjami куда|ты|пришла|армия|России|ослепленная|своими|жалкими|амбициями Wo seid ihr hergekommen, russische Armee, geblendet von euren erbärmlichen Ambitionen? Where have you come, Russian army, blinded by your pathetic ambitions? ロシア軍よ、哀れな野望に目がくらんでどこに来たのですか? Où es-tu venue, armée de Russie, aveuglée par tes misérables ambitions ? Куда ты пришла, армия России, ослепленная своими жалкими амбициями? Ти пішла проти нас – проти тих, кого підготували до цієї вирішальної війни за незалежність десятки й десятки поколінь українського народу, який жив і живе тут, який боровся й бореться тут, який будував і будує тут і який мріяв та мріє понад усе, щоб над ним і Україною не було чужого панування. tu|es allée|contre|nous|contre|ceux|que|ont préparé|à|cette|décisive|guerre|pour|indépendance|des dizaines|et|des dizaines|générations|ukrainien|peuple|qui|a vécu|et|vit|ici|qui|a lutté|et|lutte|ici|qui|a construit|et|||et|||||||||||Ukraine|ne|soit|d'étranger|domination |went against|against||against|those|whom|prepared|||decisive|||independence|dozens||dozens of|generations||people|||||||fought||fights|||built||is building||||dreamed||dreams|above all else|above all|so that|over|over it||Ukraine|not||foreign|domination ||przeciwko|||||przygotowali|||decydującej||||||dziesiątki|pokoleń|||||||||walczył||walczy|||||budował i buduje||||marzył|||ponad wszystko|||||||||obcego|panowanie obce ты|пошла|против|нас|против|тех|кого|подготовили|к|этой|решающей|войны|за|независимость|десятки|и|десятки|поколений|украинского|народа|который|жил|и|живет|здесь|который|боролся|и|борется|здесь|который|строил|и|||и|||||||||||Украиной|не|было|чужого|влады Sie haben sich gegen uns gestellt - gegen diejenigen, die auf diesen entscheidenden Unabhängigkeitskrieg vorbereitet wurden, von Dutzenden und Aberdutzenden von Generationen ukrainischer Menschen, die hier lebten und leben, die hier kämpften und kämpfen, die hier bauten und bauen und die vor allem davon träumten und träumen, dass sie und die Ukraine nicht von jemand anderem beherrscht werden. You went against us - against those who were prepared for this decisive war for independence by dozens and dozens of generations of the Ukrainian people who lived and live here, who fought and are fighting here, who built and are building here and who dreamed and dreams above all else, that over he and Ukraine were not ruled by someone else. あなたは私たちに反対しました-独立のためのこの決定的な戦争のために何十世代にもわたってここに住んで住んでいて、ここで戦い、戦っていて、ここに建てて建てていて、夢を見て夢を見ているウクライナの人々に反対しました。何よりも、彼とウクライナが他の誰かによって支配されていないこと。 Tu es allée contre nous – contre ceux que des dizaines et des dizaines de générations du peuple ukrainien ont préparés à cette guerre décisive pour l'indépendance, ceux qui ont vécu et vivent ici, qui ont lutté et luttent ici, qui ont construit et construisent ici et qui ont rêvé et rêvent plus que tout, que sur eux et sur l'Ukraine il n'y ait pas de domination étrangère. Ты пошла против нас – против тех, кого подготовили к этой решающей войне за независимость десятки и десятки поколений украинского народа, который жил и живет здесь, который боролся и борется здесь, который строил и строит здесь и который мечтал и мечтает более всего, чтобы над ним и Украиной не было чужого владычества. Настав час, щоб ця мрія назавжди стала реальністю. est venu|temps|pour que|ce|rêve|pour toujours|devienne|réalité Has come|time|||dream|forever|become|reality nastał|||||na zawsze||rzeczywisto настало|время|чтобы|эта|мечта|навсегда|стала|реальностью Es ist an der Zeit, diesen Traum für immer zu verwirklichen. The time has come for this dream to become a reality forever. この夢が永遠に現実になる時が来ました。 Il est temps que ce rêve devienne une réalité pour toujours. Настало время, чтобы эта мечта навсегда стала реальностью.

Це наш час! c'est|notre|temps это|наше|время This is our time! これが私たちの時間です! C'est notre temps ! Это наше время! Ми реалізуємо цю мрію. |fulfill||dream nous|réalisons|ce|rêve |realizujemy|| мы|реализуем|эту|мечту We realize this dream. 私たちはこの夢を実現します。 Spełniamy to marzenie. Nous réalisons ce rêve. Мы реализуем эту мечту.

Ми станемо не новою легендою про героїчний спротив, а державою переможців. |"will become"|||legend||heroic|heroic resistance||a nation|winners nous|deviendrons|pas|nouvelle|légende|sur|héroïque|résistance|mais|état|des vainqueurs |staniemy|||legendą||bohaterski|opór||państwem|zwycięzc мы|станем|не|новой|легендой|о|героическом|сопротивлении|а|государством|победителей Wir werden nicht zu einer neuen Legende des heroischen Widerstands, sondern zu einem Staat der Gewinner. We will not become a new legend of heroic resistance, but a state of winners. 私たちは英雄的な抵抗の新しい伝説になるのではなく、勝者の状態になります. Nous ne deviendrons pas une nouvelle légende sur la résistance héroïque, mais un État de vainqueurs. Мы станем не новой легендой о героическом сопротивлении, а государством победителей. Не 300 спартанцями, які варті фільмів, книг і вистав. |Spartans||worthy of|films|||plays pas|spartiates|qui|valent|films|livres|et|pièces |Spartanie||godne|filmów|||spektakli не|спартанцами|которые|достойны|фильмов|книг|и|выстав Nicht die 300 Spartaner, die Filme, Bücher und Theaterstücke wert sind. Not 300 Spartans, which are worthy of films, books and plays. 映画、本、演劇に値する 300 人のスパルタンではありません。 Pas 300 spartiates, qui méritent des films, des livres et des expositions. Не 300 спартанцев, которые достойны фильмов, книг и выставок. А багатомільйонним народом-героєм, який вартий життя, вартий перемоги й навчатиме інших у світі, як захищатися, як перемагати. |multi-million|people|heroic people|that|worthy of||worthy of|victory||will teach|||||defend themselves||to win mais|multimillionnaire|||qui|vaut|vie|vaut|victoire|et|enseignera|autres|dans|monde|comment|se défendre|comment|gagner |wielomilion||bohaterem|||||zwycięstwa||will teach|||||się bronić||wygrywać а|многомиллионным|||который|достоин|жизни|достоин|победы|и|будет учить|других|в|мире|как|защищаться|как|побеждать And a multimillion-strong nation-hero who is worth living, worth winning and will teach others in the world how to defend themselves and how to win. そして、生きる価値があり、勝つ価値があり、世界中の人々に自分自身を守る方法と勝つ方法を教えてくれる数百万の強大な国民的英雄です。 Mais un peuple-héros de plusieurs millions, qui mérite la vie, mérite la victoire et enseignera aux autres dans le monde comment se défendre, comment gagner. А многомиллионным народом-героем, который достоин жизни, достоин победы и будет учить других в мире, как защищаться, как побеждать. Ми запам'ятаємось не як ті, хто намагався, а як ті, хто зберіг, посилив і передав нашу державу нашим дітям, щоб вони передали її своїм дітям. |will be remembered||||||||||preserved|strengthened||passed on|||our||||passed on||| nous|nous nous souviendrons|pas|comme|ceux|qui|a essayé|mais|comme|ceux|qui|a préservé|a renforcé|et|a transmis|notre|état|à nos|enfants|afin que|ils|transmettent|à elle|à leurs|enfants |zapamiętamy się|||||starał się|||||zachowali|wzmocnił||przekazał|||||||przekazał||| мы|запомнимся|не|как|те|кто|пытался|а|как|те|кто|сохранил|усилил|и|передал|наше|государство|нашим|детям|чтобы|они|передали|ее|своим|детям Wir werden nicht als diejenigen in Erinnerung bleiben, die es versucht haben, sondern als diejenigen, die unseren Staat bewahrt, gestärkt und an unsere Kinder weitergegeben haben, damit diese ihn an ihre Kinder weitergeben können. We will be remembered not as those who tried, but as those who preserved, strengthened and passed our state to our children so that they could pass it on to their children. 私たちは努力した人としてではなく、私たちの国家を保存し、強化し、私たちの子供たちに伝えて、彼らが子供たちにそれを引き継ぐことができるようにした人々として記憶されるでしょう. Nous ne serons pas mémorisés comme ceux qui ont essayé, mais comme ceux qui ont préservé, renforcé et transmis notre État à nos enfants, afin qu'ils le transmettent à leurs enfants. Мы запомнимся не как те, кто пытался, а как те, кто сохранил, усилил и передал наше государство нашим детям, чтобы они передали его своим детям. Вільну, міцну, сучасну й ефективну державу. libre|forte|moderne|et|efficace|état Free|strong|modern||effective| |silną|nowoczesną||efektywną| свободное|крепкое|современное|и|эффективное|государство A free, strong, modern and efficient state. 自由で、強く、近代的で効率的な国家。 Un État libre, fort, moderne et efficace. Свободное, крепкое, современное и эффективное государство.

Це зробимо ми – ми з вами, громадяни України. cela|nous ferons|nous|nous|avec|vous|citoyens|d'Ukraine This|will do|||||citizens| это|сделаем|мы|мы|с|вами|граждане|Украины We will do it - you and I, citizens of Ukraine. 私たちはそれを行います - あなたと私、ウクライナの市民。 C'est ce que nous ferons – nous, citoyens d'Ukraine. Это сделаем мы – мы с вами, граждане Украины.

Друже Гітанасе Наусєдо, шановний пане Президенте! |Gitanas|Nausėda|respected|Mr.|Mr. President ami|Gitanas|Nausėda|honorable|monsieur|Président Drogi|||szanowny|| друг|Гитанас|Науседа|уважаемый|господин|Президент Mein Freund Gitanas Nausėda, lieber Herr Präsident! Comrade Gitanas Naucedo, dear Mr. President! 同志ギタナス・ナウセド、親愛なる大統領! Cher Gitanas Nausėda, honorable Monsieur le Président! Дорогой Гитанас Науседа, уважаемый господин Президент! Я хочу подякувати сьогодні, в день нашої державності, тобі й у твоїй особі – усьому литовському народу за вагому, важливу героїчну підтримку, яку має Україна. ||to thank|||||statehood||||your|in your person|the entire|Lithuanian|people||significant|significant|heroic|support||| je|veux|remercier|aujourd'hui|en|jour|de notre|état|à toi|et|en|ta|personne|à tout|lituanien|peuple|pour|importante|significative|héroïque|soutien|que|a|l'Ukraine ||podziękować||||||||||||litewskim|||znaczącą|ważną|bohaterską|wsparcie||| я|хочу|поблагодарить|сегодня|в|день|нашей|государственности|тебе|и|в|твоей|личности|всему|литовскому|народу|за|значительную|важную|героическую|поддержку|которую|имеет|Украина Dnes, v den naší státnosti, chci poděkovat vám a vaší osobě – celému litevskému lidu za důležitou, důležitou hrdinskou podporu, kterou Ukrajina má. Today, on the day of our statehood, I want to thank you and in your person - the entire Lithuanian people for the important, important heroic support that Ukraine has. Tänään, valtiollisuutemme päivänä, haluan kiittää teitä ja henkilökohtaisesti - koko Liettuan kansaa Ukrainan tärkeästä, tärkeästä sankarillisesta tuesta. 今日、私たちの国家の日に、私はあなたとあなたの人に感謝したいと思います. Je veux remercier aujourd'hui, en ce jour de notre souveraineté, toi et à travers toi – tout le peuple lituanien pour le soutien héroïque, significatif et important que l'Ukraine reçoit. Я хочу поблагодарить сегодня, в день нашей государственности, тебя и в твоем лице – весь литовский народ за значимую, важную героическую поддержку, которую имеет Украина. Дякую! merci Thank you! спасибо Děkuji! Thanks! Kiitos! Merci! Спасибо!

Це не було для наших держав політикою – це відображає однаково сильну волелюбність наших народів. cela|ne|était|pour|nos|États|politique|cela|reflète|également|forte|volonté de liberté|de nos|peuples |||||states|policy||reflects|equally|strong|Love of freedom||our peoples' ||||||polityką||odzwiercied|tak samo||miłość do wolności|| это|не|было|для|наших|государств|политикой|это|отражает|одинаково|сильную|волелюбие|наших|народов Dies war keine Politik für unsere Staaten - sie spiegelt den ebenso starken Willen unserer Völker wider. This was not a policy for our states - it reflects the equally strong love of freedom of our peoples. Ce n'était pas une politique pour nos États – cela reflète l'égale et forte volonté de liberté de nos peuples. Это не было для наших государств политикой – это отражает одинаково сильную волю к свободе наших народов. Народів, які йшли і йдуть разом європейською історією. ||were moving||are going||European| peuples|qui|ont marché|et|marchent|ensemble|européenne|histoire ||szły||||| народов|которые|шли|и|идут|вместе|европейской|историей Peoples who walked and are walking together through European history. Des peuples qui ont marché et marchent ensemble dans l'histoire européenne. Народов, которые шли и идут вместе европейской историей. Дякую тобі ще раз! merci|à toi|encore|fois |||once more спасибо|тебе|еще|раз Thank you again! Merci encore une fois ! Спасибо тебе еще раз!

Пані Роберто, пані Голово Європейського парламенту! Madame|Roberto|Madame|Présidente|du Parlement|européen Ms.|Roberta|Ms.|Madam President|European|parliament |||Przewodniczą|| госпожа|Роберта|госпожа|председатель|Европейского|парламента Ms. Roberto, Ms. President of the European Parliament! Madame Roberta, Madame la Présidente du Parlement européen ! Госпожа Роберта, госпожа Председатель Европейского парламента! Я хочу відзначити вашу сміливість. ||acknowledge||courage je|veux|souligner|votre|courage ||podkreślić||odwagę я|хочу|отметить|вашу|смелость I want to celebrate your courage. Je tiens à souligner votre courage. Я хочу отметить вашу смелость. Ви відвідали Київ у той час, коли армія окупантів загрожувала нашій столиці, і зробили це першою серед керівників інституцій Євросоюзу. |visited|||that||||occupying forces|threatened||capital city||||first|among|leaders|institutions|European Union institutions vous|avez visité|Kiev|à|ce|moment|quand|l'armée|des occupants|menaçait|notre|capitale|et|avez fait|cela|première|parmi|les dirigeants|des institutions|de l'Union européenne |visited|||||||occupants|groziła||||||||liderów|instytucji|Unia Europejska вы|посетили|Киев|в|то|время|когда|армия|оккупантов|угрожала|нашей|столице|и|сделали|это|первой|среди|руководителей|институтов|Европейского Союза You visited Kyiv at a time when the occupying army was threatening our capital, and you were the first among the heads of EU institutions to do so. Vierailit Kiovassa aikana, jolloin miehitysarmeija uhkasi pääkaupunkiamme, ja olit ensimmäinen EU:n toimielinten johtajista, joka teki niin. Vous avez visité Kiev à un moment où l'armée d'occupation menaçait notre capitale, et vous l'avez fait en première parmi les dirigeants des institutions de l'Union européenne. Вы посетили Киев в то время, когда армия оккупантов угрожала нашей столице, и сделали это первой среди руководителей институтов Европейского Союза. Ми побачили тоді у вашій сміливості наш характер, ми побачили нашу людину – людину, яка завжди захищатиме цінності Європи й не зрадить свободи. |saw|"at that time"|||your courage||spirit||||||||will defend|values||||betray|freedom nous|avons vu|alors|dans|votre|courage|notre|caractère|nous|avons vu|notre|personne|personne|qui|toujours|défendra|valeurs|Europe|et|ne|trahira|liberté |widzieliśmy|wtedy|||odwadze||charakter||||||||będzie bronić|wartości||||zdradzi|wolności мы|увидели|тогда|в|вашей|смелости|наш|характер|мы|увидели|нашу|человека|человека|который|всегда|будет защищать|ценности|Европы|и|не|предаст|свободу We saw then in your courage our character, we saw our man - a man who will always protect the values of Europe and will not betray freedom. Nous avons alors vu dans votre courage notre caractère, nous avons vu notre homme – un homme qui défendra toujours les valeurs de l'Europe et ne trahira pas la liberté. Мы увидели тогда в вашей смелости наш характер, мы увидели нашего человека – человека, который всегда будет защищать ценности Европы и не предаст свободу. Я дякую вам! je|remercie|vous я|благодарю|вам I thank you! Kiitän sinua! Je vous remercie ! Я благодарю вас!

Я дякую всім друзям і партнерам України – і з великих держав, і з географічно менших, але чия воля не поступається волі найбільших. |||||partners|||||great powers|||geographically|smaller in size||whose|willpower||yields to|freedom|the greatest je|remercie|tous|amis|et|partenaires|Ukraine|et|de|grandes|États|et|de|géographiquement|plus petites|mais|dont|volonté|ne|cède|volonté|des plus grandes |||||partnerom|||||państw|||geograficznie|mniejszych państw||której|wola||ustępuje||największych я|благодарю|всем|друзьям|и|партнерам|Украины|и|из|больших|государств|и|из|географически|меньших|но|чья|воля|не|уступает|воле|самых больших Ich danke allen Freunden und Partnern der Ukraine, sowohl aus großen als auch aus geografisch kleineren Ländern, deren Wille jedoch genauso stark ist wie der der größten. I thank all friends and partners of Ukraine - both from large countries and from geographically smaller ones, but whose will is not inferior to the will of the largest. Je remercie tous les amis et partenaires de l'Ukraine – des grandes puissances et des pays géographiquement plus petits, mais dont la volonté n'est pas inférieure à celle des plus grands. Я благодарю всех друзей и партнеров Украины – и из больших государств, и из географически меньших, но чья воля не уступает воле крупнейших. Дякую кожному й кожній, хто допомагає українцям знищувати зло! je remercie|chacun|et|chacune|qui|aide|Ukrainiens|à détruire|mal |each and every|||||Ukrainian people|destroy|evil |||||||niszczyć|zło благодарю|каждому|и|каждой|кто|помогает|украинцам|уничтожать|зло Thank you to everyone who helps Ukrainians destroy evil! Merci à chacun et chacune qui aide les Ukrainiens à détruire le mal ! Спасибо каждому и каждой, кто помогает украинцам уничтожать зло!

Через жорстокість історії після кількох невдалих її поворотів про нашу державу – був такий час – не згадували. à cause de|la cruauté|de l'histoire|après|quelques|infructueux|ses|tournants|sur|notre|État|il y avait|tel|temps|ne|mentionnaient due to|cruelty|||several|unsuccessful||twists and turns|||our country|||||mentioned |brutalność||||nieudanych||zwrotów||||||||wspomniano из-за|жестокость|истории|после|нескольких|неудачных|её|поворотов|о|наше|государство|был|такой|время|не|вспоминали Aufgrund der Grausamkeit der Geschichte wurde unser Staat nach mehreren unglücklichen Wendungen nicht mehr erwähnt - es gab eine Zeit, in der er erwähnt wurde -. Due to the brutality of history, after several unsuccessful turns, our country - there was such a time - was not mentioned. Ze względu na brutalność historii, po kilku nieudanych kolejkach, nasz kraj - był taki czas - nie został wymieniony. À cause de la cruauté de l'histoire, après plusieurs de ses tournants infructueux concernant notre État – il y a eu un temps – on ne parlait pas de nous. Из-за жестокости истории после нескольких неудачных её поворотов о нашем государстве – был такой период – не вспоминали. Потім, таке бувало, говорили, що Україна – це десь там поруч із Росією чи взагалі нібито її частина. ||used to||||this|||nearby, next to||Russia||in general|supposedly|| ensuite|cela|il arrivait|ils disaient|que|l'Ukraine|c'est|quelque part|là|près|de|la Russie|ou|en fait|soi-disant|sa|partie ||zdarzało się|||||||obok|z|||w ogóle|rzekomo||część потом|такое|бывало|говорили|что|Украина|это|где-то|там|рядом|с|Россией|или|вообще|будто бы|её|часть Dann hieß es, die Ukraine liege irgendwo neben Russland oder sei sogar ein Teil davon. Then, it happened, they said that Ukraine is somewhere next to Russia, or even allegedly a part of it. Puis, cela arrivait, on disait que l'Ukraine était quelque part près de la Russie ou qu'elle en faisait en fait partie. Потом, такое бывало, говорили, что Украина – это где-то рядом с Россией или вообще якобы её часть. Ми переконані, що тепер про нас точно знають: Україна – це єдина держава світу, яка має сміливість бити Росію. |convinced|||||for sure||||the only||||||defeat| nous|convaincus|que|maintenant|sur|nous|certainement|ils savent|l'Ukraine|c'est|unique|État|du monde|qui|a|le courage|de frapper|la Russie |przekonani|||||na pewno||||jedyna|||||odwagę|bić| мы|убеждены|что|теперь|о|нас|точно|знают|Украина|это|единственная|государство|мира|которая|имеет|смелость|бить|Россию We are convinced that now they definitely know about us: Ukraine is the only state in the world that has the courage to beat Russia. Nous sommes convaincus qu'à présent, on sait exactement qui nous sommes : l'Ukraine est le seul État au monde qui a le courage de frapper la Russie. Мы убеждены, что теперь о нас точно знают: Украина – это единственное государство в мире, которое имеет смелость бить Россию. Бити на нашій землі, і неважливо, чим та погрожує. frapper|sur|notre|terre|et|peu importe|avec quoi|elle|elle menace "To be"||||and|it doesn't matter|what||threatens with |||||nie ma znaczenia|||grozi бить|на|нашей|земле|и|неважно|чем|она|угрожает Beat on our land, and it doesn't matter what it threatens. Walczyć na naszej ziemi, bez względu na to, co nam grozi. Frapper sur notre terre, et peu importe ce qu'elle menace. Бить на нашей земле, и неважно, чем она угрожает.

Важливо, що ми закохуємо інших у нашу українську незламність. |||fall in love|||||resilience il est important|que|nous|faisons tomber amoureux|d'autres|dans|notre|ukrainienne|invincibilité |||zakochujemy|||||niezłomność важно|что|мы|влюбляем|других|в|нашу|украинскую|непоколебимость It is important that we make others fall in love with our Ukrainian indomitability. Il est important que nous fassions tomber les autres amoureux de notre invincibilité ukrainienne. Важно, что мы влюбляем других в нашу украинскую несгибаемость. Важливо, що ми всі є державою, яка функціонує заради українських інтересів і на яку зважають всі у світі. |||||the state||functions|for the sake||interests||||take into account||| il est important|que|nous|tous|sommes|un État|qui|fonctionne|pour|ukrainiens|intérêts|et|sur|laquelle|prennent en compte|tous|dans|le monde Ważne|||||||działa|dla||interesów Ukrainy||||się liczą||| важно|что|мы|все|являемся|государством|которое|функционирует|ради|украинских|интересов|и|на|которое|обращают внимание|все|в|мире Es ist wichtig, dass wir alle ein Staat sind, der im Sinne der ukrainischen Interessen funktioniert und von allen in der Welt respektiert wird. It is important that we are all a state that functions for the sake of Ukrainian interests and that everyone in the world pays attention to. Il est important que nous soyons tous un État qui fonctionne pour les intérêts ukrainiens et qui est pris en compte par tous dans le monde. Важно, что мы все являемся государством, которое функционирует ради украинских интересов и на которое обращают внимание все в мире. Важливо, що ми є демократичною державою, яка посилює свої інституції навіть зараз, особливо зараз – у час такої руйнівної війни. ||||democratic|||strengthens||institutions||||||||destructive| il est important|que|nous|sommes|démocratique|un État|qui|renforce|ses|institutions|même|maintenant|surtout|maintenant|dans|temps|d'une telle|destructrice|guerre ||||demokratycznym|||wzmacnia||instytucje|||szczególnie teraz|||||destrukcyjnej| важно|что|мы|являемся|демократическим|государством|которое|укрепляет|свои|институты|даже|сейчас|особенно|сейчас|в|время|такой|разрушительной|войны It is important that we are a democratic state that is strengthening its institutions even now, especially now - during such a devastating war. Il est important que nous soyons un État démocratique qui renforce ses institutions même maintenant, surtout maintenant – en temps de guerre si destructrice. Важно, что мы являемся демократическим государством, которое усиливает свои институты даже сейчас, особенно сейчас – во время такой разрушительной войны.

Ми подали заявку на вступ до Європейського Союзу і здобули кандидатство зі швидкістю та в умовах, яких не було в жодної іншої держави. |submitted|application||membership|||||achieved|candidate status||with a speed|||conditions|||||any other|| nous|avons soumis|une demande|pour|adhésion|à|de l'Union|européenne|et|avons obtenu|le statut de candidat|avec|rapidité|et|dans|conditions|que|ne|y avait|dans|aucune|autre|État |złożyliśmy|wniosek||członkostwa|||||uzyskaliśmy|status of candidate||prędkością|||warunkach||||||| мы|подали|заявку|на|вступ|в|Европейский|Союз|и|получили|кандидатство|с|скоростью|и|в|условиях|каких|не|было|в|ни одной|другой|страны We applied to join the European Union and were granted candidacy with speed and conditions unmatched by any other state. Nous avons soumis une demande d'adhésion à l'Union européenne et avons obtenu le statut de candidat avec une rapidité et dans des conditions qu'aucun autre État n'a connues. Мы подали заявку на вступление в Европейский Союз и получили кандидатство с такой скоростью и в условиях, каких не было ни у одного другого государства. Це наш розвиток. ||development c'est|notre|développement ||rozwój это|наш|развитие This is our development. C'est notre développement. Это наше развитие. Це наші друзі, їхня допомога. |||their| c'est|nos|amis|leur|aide |||ich|pomoc это|наши|друзья|их|помощь These are our friends, their help. Ce sont nos amis, leur aide. Это наши друзья, их помощь. Це наші інтереси. ||interests c'est|nos|intérêts ||interesy это|наши|интересы These are our interests. Ce sont nos intérêts. Это наши интересы. Це українська швидкість – те, на що ми стали здатними, коли звільнилися від ілюзій і досягли історично найбільшої національної єдності. ||speed||||||capable of||freed ourselves|of|illusions||achieved|historically|greatest|national|unity c'est|ukrainienne|vitesse|ce|sur|ce que|nous|sommes devenus|capables|quand|nous sommes libérés|de|illusions|et|nous avons atteint|historiquement|la plus grande|nationale|unité ||speed||||||zdolnymi||liberated||iluzji||osiągnęli||największej|narodowej|jedności это|украинская|скорость|то|на|что|мы|стали|способными|когда|освободились|от|иллюзий|и|достигли|исторически|наибольшей|национальной|единства Das ist die ukrainische Geschwindigkeit, zu der wir fähig wurden, als wir uns von Illusionen befreiten und die größte nationale Einheit der Geschichte erreichten. This is Ukrainian speed - what we became capable of when we freed ourselves from illusions and achieved the greatest national unity in history. C'est la vitesse ukrainienne - ce à quoi nous sommes devenus capables lorsque nous nous sommes libérés des illusions et avons atteint la plus grande unité nationale de l'histoire. Это украинская скорость – то, на что мы стали способны, когда освободились от иллюзий и достигли исторически наибольшего национального единства. Слава Україні! gloire|à l'Ukraine слава|Украине Glory to Ukraine! Gloire à l'Ukraine ! Слава Украине!

З такою ж швидкістю ми маємо прийти й до початку переговорів щодо членства України у Європейському Союзі. |||speed|||come to||||negotiations|regarding|membership|||European Union| avec|une telle|même|vitesse|nous|devons|arriver|aussi|à|début|négociations|sur|adhésion|à l'Ukraine|dans|Européen|Union |||speed|||przyjść|||początku|negocjacji|w sprawie|członkostwa|||| с|такой|же|скоростью|мы|должны|прийти|и|к|началу|переговоров|относительно|членства|Украины|в|Европейском|Союзе With the same speed, we should come to the beginning of negotiations regarding Ukraine's membership in the European Union. Avec la même rapidité, nous devons également parvenir au début des négociations concernant l'adhésion de l'Ukraine à l'Union européenne. С такой же скоростью мы должны прийти и к началу переговоров о членстве Украины в Европейском Союзе. Все, що маємо зробити для цього, – ми зробимо. tout|que|devons|faire|pour|cela|nous|ferons ||we have|||this||will do все|что|должны|сделать|для|этого|мы|сделаем Everything we have to do for this, we will do. Tout ce que nous devons faire pour cela, nous le ferons. Все, что мы должны сделать для этого, – мы сделаем. Синхронізувати законодавство України з правом Євросоюзу – ми виконаємо. synchroniser|législation|de l'Ukraine|avec|droit|de l'Union Européenne|nous|exécuterons Harmonize|legislation|||the law||we will|we will fulfill Synchronize|prawo||||||we will implement синхронизировать|законодательство|Украины|с|правом|Европейского Союза|мы|выполним Synchronize the legislation of Ukraine with the law of the European Union - we will do it. Zsynchronizuj ustawodawstwo Ukrainy z prawem Unii Europejskiej – zrobimy to. Synchroniser la législation ukrainienne avec le droit de l'Union européenne - nous le ferons. Синхронизировать законодательство Украины с правом Евросоюза – мы выполним.

Сформований і план імплементації всіх регламентів та директив ЄС у межах виконання Угоди про асоціацію з Євросоюзом. formé|et|plan|d'implémentation|de tous|règlements|et|directives|de l'UE|dans|le cadre|d'exécution|accord|sur|association|avec|l'Union européenne Formulated|||implementation||regulations||directives|EU||within the framework|implementation|Agreement||association|with|European Union Sformułowany|||wdrożenie||regulaminów||dyrektyw|||w ramach|wykonania umowy|Umowa||stowarzyszenie|| сформированный|и|план|имплементации|всех|регламентов|и|директив|ЕС|в|рамках|выполнения|Соглашения|о|ассоциацию|с|Европейским Союзом A plan for the implementation of all EU regulations and directives within the framework of the implementation of the Association Agreement with the European Union has also been formed. Un plan a été élaboré pour la mise en œuvre de tous les règlements et directives de l'UE dans le cadre de l'exécution de l'Accord d'association avec l'Union européenne. Сформирован и план имплементации всех регламентов и директив ЕС в рамках выполнения Соглашения об ассоциации с Европейским Союзом. Це фактично спільне завдання для нас, для вас, шановні депутати, і для уряду нашої держави. ||common|common task|||||dear||||government||our country cela|en fait|commun|tâche|pour|nous|pour|vous|chers|députés|et|pour|gouvernement|de notre|État |właściwie|wspólne|zadanie|||||szanowni|deputowani|||rządu|| это|фактически|общее|задание|для|нас|для|вас|уважаемые|депутаты|и|для|правительства|нашего|государства This is actually a joint task for us, for you, dear deputies, and for the government of our country. C'est en fait une tâche commune pour nous, pour vous, chers députés, et pour le gouvernement de notre État. Это фактически общее задание для нас, для вас, уважаемые депутаты, и для правительства нашего государства.

І це відповідає нашій новій реальності. ||corresponds|||reality et|cela|correspond|à notre|nouvelle|réalité ||odpowiada|||rzeczywisto и|это|соответствует|нашей|новой|реальности And this corresponds to our new reality. Et cela correspond à notre nouvelle réalité. И это соответствует нашей новой реальности. Реальності того, що процес європейської інтеграції переведений нами зі сфери зовнішньої політики у сферу внутрішньої політики. réalité|que|que|processus|d'intégration européenne|intégration|transféré|par nous|de|domaine|de politique extérieure|politique|dans|domaine|de politique intérieure|politique Reality(1)|||||integration|translated|||sphere|external|||sphere|internal| |||||integracji|przeniesiony|||sfery|zewnętrznej|polityki|||polityki wewn| реальности|того|что|процесс|европейской|интеграции|переведённый|нами|с|сферы|внешней|политики|в|сферу|внутренней|политики The reality that the process of European integration has been transferred by us from the sphere of foreign policy to the sphere of domestic policy. Rzeczywistość, że proces integracji europejskiej został przez nas przeniesiony ze sfery polityki zagranicznej do sfery polityki wewnętrznej. La réalité que le processus d'intégration européenne a été transféré de la sphère de la politique étrangère à celle de la politique intérieure. Реальности того, что процесс европейской интеграции переведен нами из сферы внешней политики в сферу внутренней политики. Ось із цього стартує справжня робота, справжня євроінтеграція. voici|de|cela|commence|véritable|travail|véritable|euro-intégration Here is|||begins|real|||European integration |||starts|prawdziwa|||eurointegracja вот|из|этого|стартует|настоящая|работа|настоящая|евроинтеграция This is where real work starts, real European integration. C'est de là que commence le véritable travail, la véritable intégration européenne. Вот с этого начинается настоящая работа, настоящая евроинтеграция.

Україна завжди була Європою. l'Ukraine|toujours|a été|l'Europe |||Europe Украина|всегда|была|Европой Ukraine has always been Europe. L'Ukraine a toujours été l'Europe. Украина всегда была Европой. Наші цінності завжди були європейськими. |values|always||European nos|valeurs|toujours|ont été|européennes |wartości||| наши|ценности|всегда|были|европейскими Our values have always been European. Nos valeurs ont toujours été européennes. Наши ценности всегда были европейскими. Наш державотворчий досвід різних часів – це європейський досвід. |state-building|experience|different||||experience notre|nation-building|expérience|différentes|époques|c'est|européen|expérience |tworzenie państwa|doświadczenie||||| наш|государственный|опыт|разных|времен|это|европейский|опыт Our state-building experience of different times is a European experience. Notre expérience de construction de l'État à travers les âges est une expérience européenne. Наш государственный опыт разных времен – это европейский опыт. І ось тепер ми прийшли до того, що наша державна система інституційно стає Європою. et|voici|maintenant|nous|sommes arrivés|à|cela|que|notre|étatique|système|institutionnellement|devient|Europe ||||have come|||||state||institutionally|| |||||||||państwowa|system|instytucjonalnie|| и|вот|теперь|мы|пришли|к|тому|что|наша|государственная|система|институционально|становится|Европой And now we have come to the point where our state system is institutionally becoming Europe. Et maintenant, nous en sommes arrivés au point où notre système étatique devient institutionnellement l'Europe. И вот теперь мы пришли к тому, что наша государственная система институционально становится Европой.

Ми розпочали процес деолігархізації – формується реєстр, який готовий поставити олігархів під владу суспільства. |started|process|de-oligarchization process|is being formed|registry||ready|place|the oligarchs||control of|of society nous|avons commencé|processus|de désoligarchisation|se forme|registre|qui|prêt|mettre|oligarques|sous|pouvoir|société |rozpoczęli||deoligarchization|tworzy się|rejestr|||postawić|oligarchów||władzę|społeczeństwa мы|начали|процесс|деолигархизации|формируется|реестр|который|готов|поставить|олигархов|под|власть|общества We have started the process of de-oligarchization - a registry is being formed that is ready to put the oligarchs under the power of society. Nous avons lancé le processus de déoligarchisation – un registre est en cours de formation, prêt à soumettre les oligarques au pouvoir de la société. Мы начали процесс деолигархизации – формируется реестр, который готов поставить олигархов под власть общества.

Я підписав указ про створення конкурсної комісії з добору кандидатів до Вищої ради правосуддя, і завдяки цьому та іншим крокам зробимо все, щоб фундаментальна судова реформа забезпечила для кожного українця – кожного й кожної – доступ до доброчесного та компетентного правосуддя. |signed|decree||the establishment of|competitive|commission||selection|candidates||Higher|of the High Council|justice system||||||steps|will do|||fundamental|judicial|reform|ensured|||||||access||honest and competent||competent|justice je|ai signé|décret|sur|création|de concours|commission|pour|sélection|candidats|à|Haute|conseil|justice|et|grâce à|cela|et|autres|étapes|nous ferons|tout|pour que|fondamentale|judiciaire|réforme|a assuré|pour|chaque|Ukrainien|chaque|et|Ukrainienne|accès|à|intègre|et|compétent|justice |signed|decyzja||utworzeniu|konkursowej|komisji||wyboru|kandydatów||Wyższej Rady|w celu|sądownictwa||dzięki temu||||krokach|zrobimy wszystko|||fundamentalna|sądowa|reforma sądownict|zapewniła|||||||dostęp||uczciwego||kompetentnego|sądownictwa я|подписал|указ|о|создании|конкурсной|комиссии|по|отбору|кандидатов|в|Высший|совет|правосудия|и|благодаря|этому|и|другим|шагам|сделаем|все|чтобы|фундаментальная|судебная|реформа|обеспечила|для|каждого|украинца|каждого|и|каждой|доступ|к|добродетельного|и|компетентного|правосудию Ich habe ein Dekret zur Einsetzung einer Auswahlkommission für den Hohen Justizrat unterzeichnet, und durch diese und andere Maßnahmen werden wir alles tun, um sicherzustellen, dass die grundlegende Justizreform allen Ukrainern - jedem einzelnen von ihnen - Zugang zu einer fairen und kompetenten Justiz verschafft. I signed a decree on the creation of a competitive commission for the selection of candidates for the High Council of Justice, and thanks to this and other steps, we will do everything to ensure that the fundamental judicial reform ensures that every Ukrainian - each and every one - has access to honest and competent justice. J'ai signé un décret pour la création d'une commission de sélection pour le choix des candidats au Conseil supérieur de la justice, et grâce à cela et à d'autres mesures, nous ferons tout pour que la réforme judiciaire fondamentale garantisse à chaque Ukrainien – à chacun et chacune – l'accès à une justice intègre et compétente. Я подписал указ о создании конкурсной комиссии по отбору кандидатов в Высший совет правосудия, и благодаря этому и другим шагам мы сделаем все, чтобы фундаментальная судебная реформа обеспечила для каждого украинца – каждого и каждой – доступ к добродетельному и компетентному правосудию.

Сьогодні новий Генеральний прокурор першим своїм рішенням фіналізував призначення й нового керівника Спеціалізованої антикорупційної прокуратури. ||General|prosecutor|first||decision|finalized|appointment|||head|Specialized|anti-corruption|prosecutor's office aujourd'hui|nouveau|général|procureur|première|sa|décision|a finalisé|nomination|et|nouveau|directeur|spécialisée|anticorruption|procureur ||generalny|prokurator generalny|||decyzją|sfinalizował|nominację|||szefa|specjalizowanej|antykorupcyj|prokuratury сегодня|новый|Генеральный|прокурор|первым|своим|решением|финализировал|назначение|и|нового|руководителя|Специализированной|антикоррупционной|прокуратуры Today, the new Prosecutor General finalized the appointment of the new head of the Specialized Anti-Corruption Prosecutor's Office with his first decision. Aujourd'hui, le nouveau Procureur général a finalisé, par sa première décision, la nomination d'un nouveau directeur du Bureau spécialisé de la lutte contre la corruption. Сегодня новый Генеральный прокурор своим первым решением финализировал назначение и нового руководителя Специализированной антикоррупционной прокуратуры.

І для мене честь оголосити зараз про ще один дуже вагомий крок. et|pour|moi|honneur|annoncer|maintenant|sur|encore|un|très|important|pas It|||honor|announce||||||significant| |||zaszczyt|ogłosić||||||ważny|krok и|для|меня|честь|объявить|сейчас|о|еще|один|очень|значимый|шаг Und es ist mir eine Ehre, einen weiteren sehr wichtigen Schritt anzukündigen. And it is an honor for me to announce now another very important step. Et pour moi, c'est un honneur d'annoncer maintenant un autre pas très important. И для меня честь объявить сейчас о еще одном очень важном шаге. Європейський Союз має Коледж Європи в Брюгге й Натоліні – це одні з найповажніших закладів післядипломної освіти, які готують фахівців для роботи в інституціях ЄС і державах-членах. ||||||Bruges||Natolin campus||||most prestigious|institutions|postgraduate|education||prepare|specialists||||institutions|||member states|member states européen|union|a|collège|d'Europe|à|Bruges|et|Natolin|ce|l'un|des|plus respectés|établissements|de troisième cycle|éducation|qui|préparent|spécialistes|pour|travail|dans|institutions|UE|et|États|membres |||Kolegium|||Brugii||Natolin||||najbardziej renomowane|instytucji|po studiach|poziom edukacji||kształcą|specjalistów||||instytucjach UE||||państwach czł Европейский|Союз|имеет|колледж|Европы|в|Брюгге|и|Натолине|это|одни|из|самых уважаемых|учреждений|послевузовской|образования|которые|готовят|специалистов|для|работы|в|институциях|ЕС|и|государствах|членах Die Europäische Union verfügt über das Europakolleg in Brügge und Natolin, die zu den angesehensten Postgraduierteneinrichtungen gehören, die Fachleute für die Arbeit in den EU-Institutionen und den Mitgliedstaaten ausbilden. The European Union has the College of Europe in Bruges and Natolin - these are some of the most respected institutions of postgraduate education that prepare specialists for work in EU institutions and member states. L'Union européenne a le Collège d'Europe à Bruges et à Natolin - ce sont l'une des institutions les plus respectées de l'enseignement supérieur qui forment des spécialistes pour travailler dans les institutions de l'UE et les États membres. Европейский Союз имеет Колледж Европы в Брюгге и Натолине – это одни из самых уважаемых учреждений последипломного образования, которые готовят специалистов для работы в институциях ЕС и государствах-членах. Ми створюємо в Україні наш Коледж Європи. |are creating||||| nous|créons|à|Ukraine|notre|collège|d'Europe |tworzymy||||| мы|создаем|в|Украине|наш|колледж|Европы Wir sind dabei, unser Europakolleg in der Ukraine zu gründen. We are creating our College of Europe in Ukraine. Nous créons en Ukraine notre Collège d'Europe. Мы создаем в Украине наш Колледж Европы.

Вже підписано відповідний меморандум між урядом України і Коледжем Європи у Натоліні. |signed|relevant|memorandum||government|||College of Europe||| déjà|a été signé|correspondant|mémorandum|entre|gouvernement|Ukraine|et|collège|d'Europe|à|Natolin |signed|odpowiedni|memorandum||rządem|||||| уже|подписано|соответствующий|меморандум|между|правительством|Украины|и|колледжем|Европы|в|Натолине A corresponding memorandum has already been signed between the government of Ukraine and the College of Europe in Natolin. Un mémorandum correspondant a déjà été signé entre le gouvernement ukrainien et le Collège d'Europe à Natolin. Уже подписан соответствующий меморандум между правительством Украины и Колледжем Европы в Натолине. На першому етапі в одному з українських закладів вищої освіти запрацює факультет європейської інтеграції, а згодом на його основі – Коледж Європи у межах Президентського університету. ||stage||one|||institutions|higher|education|will start functioning|faculty of European integration||||later|||basis||||within the framework of|Presidential| à|premier|étape|dans|un|de|ukrainiens|établissements|d'enseignement supérieur|éducation|il fonctionnera|faculté|d'intégration européenne|intégration|et|plus tard|sur|sa|base|collège|d'Europe|dans|cadre|présidentiel|université ||etapie|||||instytucji|wyższej edukacji||zostanie uruch|wydział||integracji europejskiej||później|||jego podstawie||||w ramach|| на|первом|этапе|в|одном|из|украинских|заведений|высшего|образования|заработает|факультет|европейской|интеграции|а|вскоре|на|его|основе|колледж|Европы|в|рамках|Президентского|университета At the first stage, a faculty of European integration will be established in one of the Ukrainian institutions of higher education, and later, on its basis, the College of Europe within the Presidential University. Au premier stade, l'un des établissements d'enseignement supérieur ukrainiens mettra en place une faculté d'intégration européenne, et par la suite, sur sa base, un Collège d'Europe dans le cadre de l'Université présidentielle. На первом этапе в одном из украинских вузов заработает факультет европейской интеграции, а затем на его основе – Колледж Европы в рамках Президентского университета.

І хоча мені казали, що це не вирішується за місяці – як багато разів говорили це й з інших питань, – я знаю, що створення нашого Коледжу Європи триватиме недовго. |although||||||is resolved||||||they said||||other|issues|||that|the creation|our|College|of Europe|will last|not long et|bien que|à moi|ils m'ont dit|que|cela|ne|se résout|en|mois|comme|beaucoup|fois|ils ont dit|cela|et|sur|d'autres|questions|je|je sais|que|création|de notre|collège|d'Europe|cela prendra|pas longtemps |chociaż||||||rozwiązuje się|||||||||||kwestiach||||utworzenie||||będzie trwało|niedługo и|хотя|мне|говорили|что|это|не|решается|за|месяцы|как|много|раз|говорили|это|и|с|других|вопросов|я|знаю|что|создание|нашего|колледжа|Европы|будет длиться|недолго Und obwohl man mir gesagt hat, dass dieses Problem nicht in wenigen Monaten gelöst werden kann - wie man es mir in anderen Fragen schon oft gesagt hat -, weiß ich, dass die Einrichtung unseres Europakollegs nicht lange dauern wird. And although I have been told that this will not be resolved in months - as has been said many times on other issues - I know that the creation of our College of Europe will not take long. Et bien qu'on m'ait dit que cela ne se résout pas en quelques mois – comme cela a été dit à plusieurs reprises pour d'autres questions – je sais que la création de notre Collège d'Europe ne prendra pas longtemps. И хотя мне говорили, что это не решается за месяцы – как много раз говорили это и по другим вопросам, – я знаю, что создание нашего Колледжа Европы не займет много времени. Я впевнений, він скоро запрацює. |confident||soon|will work je|suis sûr|il|bientôt|il fonctionnera |pewien|||will work я|уверен|он|скоро|заработает I'm sure it will work soon. Je suis convaincu qu'il sera opérationnel bientôt. Я уверен, он скоро заработает. Ми вже маємо цей досвід – переводити в місяці те, на що відводили роки й десятиліття, і в тижні – те, на що вимагали від нас із вами місяців. nous|déjà|avons|cette|expérience|traduire|en|mois|ce|sur|que|nous avons consacré|années|et|décennies|et|en|semaines|ce|sur|que|nous avons exigé|de|nous|avec|vous|mois ||have||experience|translate into||months||||allocated|years||decades|||weeks||||"demanded from us"|||with||months ||||doświadczenie|przekładać||||||odwodzili|||dziesięciole|||||||wymagali||||| мы|уже|имеем|этот|опыт|переводить|в|месяцы|то|на|что|отводили|годы|и|десятилетия|и|в|недели|то|на|что|требовали|от|нас|с|вами|месяцев Wir haben diese Erfahrung bereits gemacht - was Jahre und Jahrzehnte gedauert hat, wird zu Monaten, und was Monate gedauert hat, wird zu Wochen. We already have this experience - to translate into months what took years and decades, and into weeks - what was demanded of you and me for months. Nous avons déjà cette expérience – de transformer en mois ce qui prenait des années et des décennies, et en semaines ce qui nécessitait des mois de notre part. У нас уже есть этот опыт – переводить в месяцы то, на что отводили годы и десятилетия, и в недели – то, на что требовали от нас с вами месяцев.

Такий Коледж стане не лише фаховою основою для європейської політики України як члена ЄС, а й нашим внеском у розвиток європейських інституцій. ce|collège|deviendra|ne|que|professionnelle|base|pour|européenne|politique|Ukraine|comme|membre|UE|mais|aussi|notre|contribution|au|développement|européennes|institutions Such|College|will become|||professional|foundation||European||||member|||||contribution||development|European|institutions |||||profesjonalną||||||||||||wkładem||rozwój|| такой|колледж|станет|не|только|профессиональной|основой|для|европейской|политики|Украины|как|члена|ЕС|а|и|нашим|вкладом|в|развитие|европейских|институтов Ein solches Kolleg wird nicht nur die fachliche Grundlage für die Europapolitik der Ukraine als EU-Mitglied bilden, sondern auch unseren Beitrag zur Entwicklung der europäischen Institutionen leisten. Such a College will become not only a professional basis for the European policy of Ukraine as a member of the EU, but also our contribution to the development of European institutions. Ce Collège ne sera pas seulement une base professionnelle pour la politique européenne de l'Ukraine en tant que membre de l'UE, mais aussi notre contribution au développement des institutions européennes. Такой Колледж станет не только профессиональной основой для европейской политики Украины как члена ЕС, но и нашим вкладом в развитие европейских институтов. Ось це і є те, що ми можемо, ми – громадяни України. voici|cela|et|est|ce|que|nous|pouvons|nous|citoyens|Ukraine ||||||||we|| |||||||||obywatele| вот|это|и|есть|то|что|мы|можем|мы|граждане|Украины This is what we can do, we are citizens of Ukraine. Voici ce que nous pouvons faire, nous – citoyens d'Ukraine. Вот это и есть то, что мы можем, мы – граждане Украины. Ось це і є наша державність. voici|cela|et|est|notre|souveraineté ||||our|statehood |||||państwowość вот|это|и|есть|наша|государственность This is our statehood. Voici ce qu'est notre souveraineté. Вот это и есть наша государственность.

Ми показали силу в боях і об'єднали світ найкращими емоціями, які тільки бувають у людей. nous|avons montré|force|dans|combats|et|avons uni|monde|meilleures|émotions|qui|seulement|existent|chez|gens |showed|||battles||united||the best|best feelings|||are|| ||||walkach||połączyliśmy||najlepszymi|emocjami||||| мы|показали|силу|в|боях|и|объединили|мир|лучшими|эмоциями|которые|только|бывают|у|людей We showed strength in battles and united the world with the best emotions that only people have. Nous avons montré notre force dans les combats et avons uni le monde avec les meilleures émotions que les gens peuvent éprouver. Мы показали силу в боях и объединили мир лучшими эмоциями, которые только бывают у людей. Ми боремося проти терору окупантів, захищаємо людяність для всіх народів. nous|luttons|contre|le terrorisme|des occupants|défendons|l'humanité|pour|tous|les peuples we|fight||terror|of the occupiers|defend|humanity|||peoples |walczymy|przeciwko|terroryzmu|okupantów|bronić|ludzkość|||narodów мы|боремся|против|террора|оккупантов|защищаем|человечность|для|всех|народов We fight against the terror of the occupiers, we protect humanity for all peoples. Nous luttons contre le terrorisme des occupants, nous défendons l'humanité pour tous les peuples. Мы боремся против террора оккупантов, защищаем человечность для всех народов. Ми гарантуємо, що кордони Європи ніколи більше не посунуться західніше від нашого східного державного кордону, і робимо наші державні й суспільні інституції передовими. nous|garantissons|que|les frontières|de l'Europe|jamais|plus|ne|bougeront|plus à l'ouest|de|notre|oriental|étatique|frontière|et|faisons|nos|étatiques|et|sociales|institutions|avancées |We guarantee||borders||||not|move further west|further west than|||eastern|state|borders||we make||||public|institutions|advanced |gwarantujemy||granice|||||przesuną się|na zachód|||wschodniego|państwowego|||||||społecznych||nowoczesne мы|гарантируем|что|границы|Европы|никогда|больше|не|сдвинутся|западнее|от|нашей|восточной|государственной|границы|и|делаем|наши|государственные|и|общественные|институты|передовыми Wir sorgen dafür, dass die Grenzen Europas niemals westlich unserer östlichen Staatsgrenze verlaufen, und wir bringen unsere staatlichen und gesellschaftlichen Institutionen voran. We will ensure that Europe's borders will never again move further west than our eastern national border, and we will make our state and public institutions state-of-the-art. Nous garantissons que les frontières de l'Europe ne se déplaceront jamais plus à l'ouest de notre frontière d'État orientale, et nous faisons de nos institutions étatiques et sociales des modèles. Мы гарантируем, что границы Европы никогда больше не сдвинутся западнее нашей восточной государственной границы, и делаем наши государственные и общественные институты передовыми.

І коли сьогодні, у цей День Української Державності, тут, у Верховній Раді України, перед очима всього українського народу я відзначатиму сильних людей за сильні вчинки «Хрестом бойових заслуг», я хочу, щоб усі українці відчували: ми – за спинами тих, хто на полі бою захищає нашу державу, а за нашими спинами – мільйонів українців, які живуть зараз, – ті, хто протягом століть творив українську історію, українську культуру та український характер. et|quand|aujourd'hui|en|ce|jour|de l'Ukrainienne|de l'État|ici|dans|la Haute|Rada|d'Ukraine|devant|les yeux|de tout|ukrainien|peuple|je|honorerai|forts|personnes|pour|forts|actions|croix|de mérite|mérites|je|veux|que|tous|Ukrainiens|ressentent|nous|derrière|les dos|de ceux|qui|sur|champ|de bataille|défend|notre|État|et|derrière|nos|dos|millions|Ukrainiens|qui|vivent|maintenant|ceux|qui|pendant|siècles|ont créé|ukrainienne|histoire|ukrainienne|culture|et|ukrainien|caractère |when|today|||||Statehood|||Verkhovna R|Rada||in front of|the eyes|all||the people||I will honor|strong|people|||deeds|Cross of Military Merit|combat|merits||||all|Ukrainians|felt|we|for|backs|those|||field|battlefield|defend|our|state|||our|the backs of|||||now|||over the centuries|centuries|created|Ukrainian|history|Ukrainian||and|Ukrainian|character ||||||||||Rada Najwyżs||||oczyma narodu|||||odznaczę|||||czyny|Krzyżem zas|bojowych|bojowych zasług||||||czuli|||naszymi plec||||na polu|walki|||||||||||||||przez stulecia|wieków|tworzył historię|||||||charakter ukraiński и|когда|сегодня|в|этот|день|украинской|государственности|здесь|в|Верховной|Раде|Украины|перед|глазами|всего|украинского|народа|я|отмечу|сильных|людей|за|сильные|поступки|Крестом|боевых|заслуг|я|хочу|чтобы|все|украинцы|чувствовали|мы|за|спинами|тех|кто|на|поле|боя|защищает|нашу|государство|а|за|нашими|спинами|миллионов|украинцев|которые|живут|сейчас|те|кто|на протяжении|веков|творил|украинскую|историю|украинскую|культуру|и|украинский|характер Und wenn ich heute, an diesem Tag der ukrainischen Staatlichkeit, hier in der Werchowna Rada der Ukraine, vor den Augen des gesamten ukrainischen Volkes, starke Menschen für starke Taten mit dem Militärverdienstkreuz auszeichne, dann möchte ich, dass alle Ukrainer spüren, dass wir hinter denen stehen, die unser Land auf dem Schlachtfeld verteidigen, und dass hinter uns - Millionen von Ukrainern, die heute leben - diejenigen stehen, die seit Jahrhunderten die ukrainische Geschichte, die ukrainische Kultur und den ukrainischen Charakter geschaffen haben. And when today, on this Day of Ukrainian Statehood, here, in the Verkhovna Rada of Ukraine, in front of the eyes of the entire Ukrainian people, I will honor strong people for strong deeds with the "Cross of Combat Merit", I want all Ukrainians to feel: we are behind those who on the battlefield defends our state, and behind our backs - millions of Ukrainians living now - those who created Ukrainian history, Ukrainian culture and Ukrainian character for centuries. Et quand aujourd'hui, en ce Jour de la Souveraineté Ukrainienne, ici, à la Rada Suprême d'Ukraine, devant les yeux de tout le peuple ukrainien, je récompenserai des personnes fortes pour des actes forts avec la « Croix des Mérites de Combat », je veux que tous les Ukrainiens ressentent : nous sommes derrière ceux qui défendent notre État sur le champ de bataille, et derrière nous se trouvent des millions d'Ukrainiens qui vivent maintenant, ceux qui, au cours des siècles, ont façonné l'histoire ukrainienne, la culture ukrainienne et le caractère ukrainien. И когда сегодня, в этот День Украинской Государственности, здесь, в Верховной Раде Украины, перед глазами всего украинского народа я буду отмечать сильных людей за сильные поступки «Крестом боевых заслуг», я хочу, чтобы все украинцы чувствовали: мы – за спинами тех, кто на поле боя защищает наше государство, а за нашими спинами – миллионов украинцев, которые живут сейчас, – те, кто на протяжении столетий творил украинскую историю, украинскую культуру и украинский характер.

Ми маємо бути гідними висоти нашого народу, усіх його поколінь, і тисячолітньої ваги нашої державності. nous|devons|être|dignes|de la grandeur|de notre|peuple|de toutes|ses|générations|et|millénaire|poids|de notre|état |must|be|worthy of|height||||its|generations||millennial|weight|our| |||godnymi|wysokości|||||pokoleń||tysiącletniej|wagi||państwowości мы|должны|быть|достойными|высоты|нашего|народа|всех|его|поколений|и|тысячелетней|тяжести|нашей|государственности Wir müssen der Größe unseres Volkes, all seiner Generationen und dem tausendjährigen Gewicht unserer Staatlichkeit würdig sein. We must be worthy of the height of our people, all its generations, and the millennial weight of our statehood. Musimy być godni wysokości naszego narodu, wszystkich jego pokoleń i tysiącletniej wagi naszej państwowości. Nous devons être dignes de la grandeur de notre peuple, de toutes ses générations, et du poids millénaire de notre souveraineté. Мы должны быть достойны высоты нашего народа, всех его поколений, и тысячелетней тяжести нашей государственности.

Я вітаю всіх вас зі святом! ||all|you all||the holiday je|salue|tous|vous|avec|la fête |witam||||świętem я|приветствую|всех|вас|с|праздником I congratulate you all on the holiday! Je vous félicite tous pour la fête ! Я поздравляю вас всех с праздником!

Дякую нашим героям! je remercie|nos|héros |our|heroes ||bohaterom благодарю|нашим|героям Thanks to our heroes! Merci à nos héros ! Спасибо нашим героям!

Слава Україні! gloire|à l'Ukraine слава|Украине Glory to Ukraine! Gloire à l'Ukraine ! Слава Украине!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.88 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.76 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.73 fr:B7ebVoGS ru:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=91 err=0.00%) cwt(all=1176 err=1.28%)