×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Daha Türkçe Okuyorum, Türkiye'de Geziyoruz

Türkiye'de Geziyoruz

TÜRKİYE'DE GEZİYORUZ

Geçen hafta arkadaşlarımla küçük bir gezi yaptık.

Benim adım Mark, arkadaşlarım John, Rosita ve Ahmet. Önce İstanbul'dan Çanakkale'ye gittik. Çanakkale çok güzel bir şehir. Marmara Denizi'nin ikinci boğazı Çanakkale Boğazı burada. Çanakkale Boğazı'nın sahilinde de Boğaziçi'ndeki gibi kafeteryalar, restoranlar var.

Bir efsaneye göre Deniz Tanrısı Poseidon karayı böldü ve Çanakkale Boğazı'nı açtı.

Çanakkale Boğazı'nın eski adı Dardanos'tur. Bu isim bir efsaneden geliyor: Burada çok güzel bir kız yaşıyordu. Birinci tanrı Zeus ona aşık oldu ve bir erkek çocukları oldu. Çocuğun adını Dardanos koydular. Dardanos büyüdükten sonra şehrin kralının kızıyla evlendi ve Dardania adında bir şehir kurdu. Boğazın adı da Dardanos oldu.

Çanakkale, Anadolu tarihi için çok önemli bir şehirdir, çünkü Çanakkale, Anadolu ve Ortadoğu için stratejik bir bölgeydi.

Tarihteki önemli Şehirlerden biri de burada. Bu şehir Truva'dır. Çanakkale'den Truva'ya gitmek için otuz kilometre yol gideceksiniz. Truva 2000 yıl Anadolu'nun kültür merkezi oldu.

Truva Savaşı çok ünlüdür.

Bu savaşın sebebi bir aşktır. Truva Kralının oğlu Paris, Sparta'ya gitti ve orada Sparta Kralı Menelaos'un karısı Helena'yı gördü. Paris, Helena'ya aşık oldu, Paris ve Helena beraber Truva'ya kaçtılar. Menelaos karısını istedi, ama Truvalılar vermedi. Savaş on yıl sürdü. On yılın sonunda Spartalılar Truva'yı alamadı. Bu yüzden bir hile düşündüler.

Spartalılar tahta bir at yaptılar ve tahta atı savaş alanına bıraktılar, sonra gittiler.

Truvalılar kapıları açtılar, atı kaleye götürdüler. Truvalılar "Spartalılar gitti ve savaş bitti" diye düşündüler, parti yapmaya başladılar; eğlendiler, sarhoş oldular. Atın içinde Spartalı askerler vardı. Gece geç saatte bu askerler attan çıktılar. Kapıları açtılar ve Sparta ordusu kaleye girdi, Truva'yı aldı.

Çanakkale'den sonra İzmir'e gittik.

İzmir de çok güzel bir şehir. İzmir, Türkiye'nin üçüncü büyük şehri. Izmir için de bazı efsaneler vardır. Bu efsanelerden biri Anadoludaki kadın savaşçılar hakkında. Onların adı Amazonlardı. Amazonlar, Karadeniz'de, Ordu'da yaşıyorlardı. Pek çok tarihçi ve efsane derleyicisine göre İzmir'i, Efes'i, Sinop'u Amazonlar kurdu. Platon ve Sokrates de Anadolu'daki çok kuvvetli ve cesur kadın savaşçılardan bahsediyorlar. Bu savaşçı kadınlar İzmir'e geldiler ve burayı beğendiler. Burada bir şehir kurdular. Amazonların liderinin adı Zmirna'ydı ve Şehrin adı şimdi İzmir.

İzmir için başka bir efsane de Büyük İskender'le ilgili.

İskender bir gece rüyasında bir yer gördü. Sabah kalktı ve rüyasındaki bu yeri bulmak için yola çıktı. Atı koştu, koştu ve İzmir'de durdu. İzmir at başı gibiydi. İskender "İşte! Rüyamdaki şehir burası!" dedi ve buraya bir şehir kurdu.

İzmir'in tarihi çok ilginçtir.

Araplar, Selçuklu Türkleri, Cenevizliler, Persler bu şehri almak için savaştılar. Çünkü İzmir hem bir ticaret şehriydi, hem de kültür şehriydi.

lzmir'den sonra İstanbul'a döndük.

Sonra başka şehirlere gideceğiz.


Türkiye'de Geziyoruz Traveling in Turkey Viajar por Turquía Voyager en Turquie 터키 여행 Reizen in Turkije Путешествие по Турции Resor i Turkiet

TÜRKİYE'DE GEZİYORUZ We TOLL MOUNTS IN TURKEY VOYAGER EN TURQUIE

Geçen hafta arkadaşlarımla küçük bir gezi yaptık. Letzte Woche habe ich einen kleinen Ausflug mit meinen Freunden gemacht. Last week we had a little trip with my friends. La semaine dernière, j'ai fait un petit voyage avec mes amis. Vorige week had ik een uitstapje met mijn vrienden.

Benim adım Mark, arkadaşlarım John, Rosita ve Ahmet. My name is Mark, my friends John, Rosita and Ahmet. Je m'appelle Mark, mes amis John, Rosita et Ahmet. Mijn naam is Mark, mijn vrienden John, Rosita en Ahmet. Önce İstanbul'dan Çanakkale'ye gittik. First we went to Çanakkale from Istanbul. Nous avons d'abord voyagé d'Istanbul à Çanakkale. Eerst reisden we van Istanbul naar Çanakkale. Çanakkale çok güzel bir şehir. Çanakkale is a beautiful city. Çanakkale is een erg mooie stad. Marmara Denizi'nin ikinci boğazı Çanakkale Boğazı burada. هنا يوجد المضيق الثاني لبحر مرمرة ، مضيق الدردنيل. Hier befindet sich die zweite Meerenge des Marmarameeres, die Dardanellen. The Dardanelles are the second strait of the Marmara Sea. Le deuxième détroit de la mer de Marmara, les Dardanelles, se trouve ici. De tweede zeestraat van de Marmara Zee, de Dardanellen, ligt hier. Здесь находится второй пролив Мраморного моря - Дарданеллы. Çanakkale Boğazı'nın sahilinde de Boğaziçi'ndeki gibi kafeteryalar, restoranlar var. There are cafeterias and restaurants in the Bosphorus. Il y a des cafétérias et des restaurants sur la rive des Dardanelles, tout comme sur le Bosphore. Er zijn cafetaria's en restaurants aan de kust van de Dardanellen, net als aan de Bosporus.

Bir efsaneye göre Deniz Tanrısı Poseidon karayı böldü ve Çanakkale Boğazı'nı açtı. وفقًا للأسطورة ، قسم إله البحر بوسيدون الأرض وفتح الدردنيل. According to a legend, the god of sea Poseidon divided the land and opened the Dardanelles. Selon une légende, le dieu de la mer Poséidon aurait divisé la terre et ouvert les Dardanelles. Volgens een legende verdeelde de God van de Zee Poseidon het land en opende hij de Dardanellen.

Çanakkale Boğazı'nın eski adı Dardanos'tur. Dardanos is the old name of the Dardanelles. L'ancien nom des Dardanelles est Dardanos. De oude naam van de Dardanellen is Dardanos. Bu isim bir efsaneden geliyor: Burada çok güzel bir kız yaşıyordu. يأتي هذا الاسم من أسطورة: عاشت هنا فتاة جميلة جدًا. This name comes from a legend: a very beautiful girl lived here. Le nom vient d'une légende : Une très belle fille vivait ici. De naam komt van een legende: Hier woonde een heel mooi meisje. Birinci tanrı Zeus ona aşık oldu ve bir erkek çocukları oldu. The first god Zeus fell in love with him and they had a son. Le premier dieu Zeus tomba amoureux d'elle et ils eurent un fils. De eerste god Zeus werd verliefd op haar en ze kregen een zoon. Çocuğun adını Dardanos koydular. They named Dardanos. Ils l'ont appelé Dardanos. Ze noemden de jongen Dardanos. Они назвали мальчика Дарданосом. Dardanos büyüdükten sonra şehrin kralının kızıyla evlendi ve Dardania adında bir şehir kurdu. بعد أن نشأ دردانوس ، تزوج ابنة ملك المدينة وأسس مدينة تسمى دردانية. After Dardanos grew up, he married the daughter of the city's king and founded a city called Dardania. Une fois adulte, Dardanos épousa la fille du roi de la ville et fonda une ville appelée Dardania. Nadat Dardanos was opgegroeid, trouwde hij met de dochter van de koning van de stad en stichtte hij de stad Dardania. Boğazın adı da Dardanos oldu. كان اسم المضيق دردانوس. The name of the Bosphorus was also Dardanos. Le nom du détroit est devenu Dardanos. De naam van de zeestraat werd Dardanos.

Çanakkale, Anadolu tarihi için çok önemli bir şehirdir, çünkü Çanakkale, Anadolu ve Ortadoğu için stratejik bir bölgeydi. كانت جناق قلعة مدينة مهمة جدًا لتاريخ الأناضول لأن جناق قلعة كانت منطقة إستراتيجية للأناضول والشرق الأوسط. Çanakkale is a very important city for Anatolian history, because Çanakkale was a strategic region for Anatolia and the Middle East. Çanakkale est une ville très importante pour l'histoire de l'Anatolie, car elle était une région stratégique pour l'Anatolie et le Moyen-Orient. Çanakkale is een zeer belangrijke stad voor de geschiedenis van Anatolië, omdat Çanakkale een strategische regio was voor Anatolië en het Midden-Oosten.

Tarihteki önemli Şehirlerden biri de burada. هنا واحدة من أهم المدن في التاريخ. One of the most important cities in history is here. L'une des villes les plus importantes de l'histoire se trouve ici. Hier ligt een van de belangrijkste steden uit de geschiedenis. Bu şehir Truva'dır. This city is Troy. Cette ville est Troy. Çanakkale'den Truva'ya gitmek için otuz kilometre yol gideceksiniz. You will go thirty kilometers to go to Troy from Canakkale. Il faut parcourir trente kilomètres de Çanakkale à Troie. Je moet dertig kilometer reizen van Çanakkale naar Troje. Truva 2000 yıl Anadolu'nun kültür merkezi oldu. Troy was the cultural center of Anatolia for 2000 years. Troie a été le centre culturel de l'Anatolie pendant 2000 ans. Troje werd 2000 jaar lang het culturele centrum van Anatolië.

Truva Savaşı çok ünlüdür. حرب طروادة مشهورة جدا. The Trojan War is very famous. La guerre de Troie est très célèbre. De Trojaanse oorlog is erg beroemd.

Bu savaşın sebebi bir aşktır. The cause of this war is love. La cause de cette guerre est l'amour. De oorzaak van deze oorlog is liefde. Truva Kralının oğlu Paris, Sparta'ya gitti ve orada Sparta Kralı Menelaos'un karısı Helena'yı gördü. The son of the king of Troy went to Sparta, where he saw Helena, the wife of the King of Sparta Menelaos. Pâris, fils du roi de Troie, se rend à Sparte où il voit Hélène, épouse du roi Ménélas de Sparte. Paris, de zoon van de koning van Troje, reisde naar Sparta en daar zag hij Helena, de vrouw van koning Menelaos van Sparta. Парис, сын троянского царя, отправился в Спарту, где увидел Елену, жену спартанского царя Менелая. Paris, Helena'ya aşık oldu, Paris ve Helena beraber Truva'ya kaçtılar. Paris fell in love with Helena, and Paris and Helena fled to Troy. Paris werd verliefd op Helena, Paris en Helena vluchtten samen naar Troje. Menelaos karısını istedi, ama Truvalılar vermedi. أراد مينيلوس زوجته ، لكن أحصنة طروادة لم يفعلوا ذلك. Menelaos wanted his wife, but the Trojans did not. Ménélas voulait sa femme, mais les Troyens ne voulaient pas la lui donner. Menelaos wilde zijn vrouw, maar de Trojanen wilden haar niet aan hem geven. Менелай хотел взять себе жену, но троянцы не отдали ее ему. Savaş on yıl sürdü. The war lasted ten years. La guerre a duré dix ans. De oorlog duurde tien jaar. Война продолжалась десять лет. On yılın sonunda Spartalılar Truva'yı alamadı. At the end of the decade, the Spartans could not get Troy. Au bout de dix ans, les Spartiates n'ont pas pu prendre Troie. Na tien jaar konden de Spartanen Troje niet innemen. Bu yüzden bir hile düşündüler. So they thought of a trick. Ils ont donc imaginé une astuce. Dus bedachten ze een list.

Spartalılar tahta bir at yaptılar ve tahta atı savaş alanına bıraktılar, sonra gittiler. صنع سبارتانز حصانًا خشبيًا وتركوا الحصان الخشبي في ساحة المعركة ، ثم غادروا. The Spartans made a wooden horse and left the wooden horse on the battlefield, and then they left. Les Spartiates ont fabriqué un cheval de bois et l'ont laissé sur le champ de bataille, puis sont partis. De Spartanen maakten een houten paard en lieten het achter op het slagveld, waarna ze vertrokken. Спартанцы сделали деревянного коня и оставили его на поле боя, после чего ушли.

Truvalılar kapıları açtılar, atı kaleye götürdüler. The Trojans opened the doors, they took the horse to the castle. Les Troyens ouvrent les portes et emmènent le cheval au château. De Trojanen openden de poorten en namen het paard mee naar het kasteel. Truvalılar "Spartalılar gitti ve savaş bitti" "The Spartans have gone and the war is over." Les Troyens ont dit : "Les Spartiates sont partis et la guerre est finie." De Trojanen zeiden: "De Spartanen zijn weg en de oorlog is voorbij" diye düşündüler, parti yapmaya başladılar; eğlendiler, sarhoş oldular. ظنوا ، بدأوا في الاحتفال. لقد استمتعوا وسكروا. they thought, they started to party; they had fun, they got drunk. ils ont pensé, ils ont commencé à faire la fête ; ils se sont amusés, ils se sont enivrés. dachten ze, ze begonnen te feesten; ze hadden plezier, ze werden dronken. Atın içinde Spartalı askerler vardı. There were Spartan soldiers inside the horse. Er zaten Spartaanse soldaten op het paard. Gece geç saatte bu askerler attan çıktılar. في وقت متأخر من الليل خرج هؤلاء الجنود من الحصان. Late at night, these soldiers came out of the horse. Tard dans la nuit, ces soldats ont mis pied à terre. Laat in de nacht stapten deze soldaten uit het paard. Kapıları açtılar ve Sparta ordusu kaleye girdi, Truva'yı aldı. They opened the doors and entered the castle of the Spartan, took Troy. Ils ouvrent les portes et l'armée spartiate entre dans la forteresse et prend Troie. Ze openden de poorten en het Spartaanse leger trok het fort binnen en nam Troje in.

Çanakkale'den sonra İzmir'e gittik. After Çanakkale, we went to Izmir. Après Çanakkale, nous sommes allés à Izmir. Na Çanakkale gingen we naar Izmir.

İzmir de çok güzel bir şehir. Izmir is also a very beautiful city. İzmir, Türkiye'nin üçüncü büyük şehri. Izmir, Turkey's third largest city. Izmir est la troisième ville de Turquie. Izmir is de op twee na grootste stad van Turkije. Измир – третий по величине город Турции. Izmir için de bazı efsaneler vardır. هناك أيضًا بعض الأساطير لـ Izinir. There are also some legends to be isolated. Il existe également quelques légendes sur Izmir. Er zijn ook enkele legendes over Izmir. Есть также несколько легенд об Изинире. Bu efsanelerden biri Anadoludaki kadın savaşçılar hakkında. One of these legends is about women fighters in Anatolia. L'une de ces légendes concerne les femmes guerrières d'Anatolie. Een van deze legendes gaat over vrouwelijke krijgers in Anatolië. Одна из этих легенд повествует о женщинах-воинах в Анатолии. Onların adı Amazonlardı. Their name was Amazon. Leur nom était ‘Les Amazones’ Ze werden Amazones genoemd. Amazonlar, Karadeniz'de, Ordu'da yaşıyorlardı. The Amazons lived in the Black Sea, in the Army. Les Amazones vivaient à Ordu, sur la mer Noire. De Amazones woonden in Ordu, aan de Zwarte Zee. Амазонки жили в Причерноморье, в Орду. Pek çok tarihçi ve efsane derleyicisine göre İzmir'i, Efes'i, Sinop'u Amazonlar kurdu. According to many historians and legends, Izmir, Ephesus and Sinop were founded by the Amazons. Selon de nombreux historiens et compilateurs de légendes, les Amazones auraient fondé Izmir, Éphèse et Sinop. Volgens vele historici en legende-samenstellers stichtten de Amazones Izmir, Efeze en Sinop. По мнению многих историков и составителей легенд, амазонки основали Измир, Эфес и Синоп. Platon ve Sokrates de Anadolu'daki çok kuvvetli ve cesur kadın savaşçılardan bahsediyorlar. Plato and Socrates are talking about the strong and courageous women warriors in Anatolia. Platon et Socrate mentionnent également des femmes guerrières très fortes et courageuses en Anatolie. Plato en Socrates vermelden ook zeer sterke en dappere vrouwelijke krijgers in Anatolië. Bu savaşçı kadınlar İzmir'e geldiler ve burayı beğendiler. These warrior women came to Izmir and liked this place. Ces femmes guerrières sont venues à Izmir et ont aimé cet endroit. Deze krijgshaftige vrouwen kwamen naar Izmir en hielden van deze plek. Эти женщины-воины приехали в Измир, и им понравилось. Burada bir şehir kurdular. They built a city here. Ils ont construit une ville ici. Ze bouwden hier een stad. Amazonların liderinin adı Zmirna'ydı ve Şehrin adı şimdi İzmir. The name of the Amazon's leader was Zmima and the name of the city is now Izmir. Le chef des Amazones s'appelait Zmirna, et la ville s'appelle aujourd'hui Izmir. De leider van de Amazones heette Zmirna en de stad heet nu Izmir.

İzmir için başka bir efsane de Büyük İskender'le ilgili. أسطورة أخرى لإزمير تدور حول الإسكندر الأكبر. Eine andere Legende für Izmir handelt von Alexander dem Großen. Another legend for Izmir is about Alexander the Great. Une autre légende d'Izmir est celle d'Alexandre le Grand. Een andere legende over Izmir gaat over Alexander de Grote.

İskender bir gece rüyasında bir yer gördü. Alexander saw a dream in one night. Une nuit, Alexandre a vu un endroit en rêve. Op een nacht zag Alexander een plek in zijn droom. Sabah kalktı ve rüyasındaki bu yeri bulmak için yola çıktı. In the morning he got up and set out to find this place in his dream. Il se lève le matin et part à la recherche de l'endroit de son rêve. Hij stond 's ochtends op en ging op zoek naar de plek uit zijn droom. Он встал утром и отправился на поиски этого места из своего сна. Atı koştu, koştu ve  İzmir'de durdu. Sein Pferd lief, lief und hielt in Izmir an. The horse ran, ran and stopped in Izmir. Son cheval a couru, couru et s'est arrêté à Izmir. Zijn paard rende en rende en stopte in Izmir. İzmir at başı gibiydi. Izmir war wie ein Pferdekopf. Izmir was like a horse head. Izmir ressemblait à une tête de cheval. Izmir was als een paardenhoofd. Измир был похож на голову лошади. İskender "İşte! Alexander: „Da! Alexander! Alexandre a dit : "Voilà ! Alexander zei: "Daar! Александр сказал: "Вот! Rüyamdaki şehir burası!" Das ist meine Traumstadt!" This is my dream city! " C'est la ville de mes rêves !" Dit is de stad van mijn dromen!" Это город моей мечты!" dedi ve buraya bir şehir kurdu. he said, and set up a city here. et y ont construit une ville.

İzmir'in tarihi çok ilginçtir. The history of Izmir is very interesting. L'histoire d'Izmir est très intéressante. De geschiedenis van Izmir is erg interessant.

Araplar, Selçuklu Türkleri, Cenevizliler, Persler bu şehri almak için savaştılar. The Arabs, the Seljuk Turks, the Genovese, the Persians fought to take this city. Les Arabes, les Turcs seldjoukides, les Génois et les Perses se sont battus pour prendre cette ville. Arabieren, Seltsjoeken, Genuezen en Perzen vochten om deze stad in te nemen. Çünkü İzmir hem bir ticaret şehriydi, hem de kültür şehriydi. Because Izmir was both a commercial city and a city of culture. Car Izmir était à la fois une ville de commerce et une ville de culture. Want Izmir was zowel een handelsstad als een cultuurstad.

lzmir'den sonra İstanbul'a döndük. We returned to Istanbul after lzmir. Après Izmir, nous sommes retournés à Istanbul. Na Izmir keerden we terug naar Istanbul.

Sonra başka şehirlere gideceğiz. Then we go to other cities. Ensuite, nous irons dans d'autres villes. Daarna gaan we naar andere steden.